German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 16 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- Hagar und Ismael 1. Und Sarai, Abrams Frau, gebar ihm 1. Now Sar'ai, Abram's wife, bore him keine [Kinder]. Sie hatte aber eine no children. She had an Egyptian maid ägyptische Magd, deren Name war Hagar. whose name was Hagar; 2. Und Sarai sagte zu Abram: Siehe 2. and Sar'ai said to Abram, "Behold doch, der HERR hat mich verschlossen, now, the LORD has prevented me from daß ich nicht gebäre. Geh doch zu bearing children; go in to my maid; it meiner Magd ein! Vielleicht werde ich may be that I shall obtain children by aus ihr erbaut werden. Und Abram hörte her." And Abram hearkened to the voice auf Sarais Stimme. of Sar'ai. 3. Da nahm Sarai, Abrams Frau, ihre 3. So, after Abram had dwelt ten Magd, die Ägypterin Hagar, nachdem years in the land of Canaan, Sar'ai, Abram zehn Jahre im Land Kanaan Abram's wife, took Hagar the Egyptian, gewohnt hatte, und gab sie Abram, ihrem her maid, and gave her to Abram her Mann, ihm zur Frau. husband as a wife. 4. Und er ging zu Hagar ein, und sie 4. And he went in to Hagar, and she wurde schwanger. Als sie aber sah, daß conceived; and when she saw that she sie schwanger war, da wurde ihre had conceived, she looked with contempt Herrin gering in ihren Augen. on her mistress. 5. Und Sarai sagte zu Abram: Das 5. And Sar'ai said to Abram, "May the Unrecht an mir [liegt] auf dir! Ich wrong done to me be on you! I gave my selbst habe meine Magd in deinen Schoß maid to your embrace, and when she saw gegeben; und [nun,] da sie sieht, daß that she had conceived, she looked on sie schwanger ist, bin ich gering in me with contempt. May the LORD judge ihren Augen. Der HERR richte zwischen between you and me!" mir und dir! 6. Und Abram sagte zu Sarai: Siehe, 6. But Abram said to Sar'ai, "Behold, deine Magd ist in deiner Hand. Mache your maid is in your power; do to her mit ihr, was gut ist in deinen Augen! as you please." Then Sar'ai dealt Als Sarai sie aber demütigte, da floh harshly with her, and she fled from her. sie vor ihr. 7. Und der Engel des HERRN fand sie an 7. The angel of the LORD found her by einer Wasserquelle in der Wüste, an a spring of water in the wilderness, der Quelle auf dem Weg nach Schur. the spring on the way to Shur. 8. Und er sprach: Hagar, Magd Sarais, 8. And he said, "Hagar, maid of woher kommst du, und wohin gehst du? Sar'ai, where have you come from and Und sie sagte: Vor Sarai, meiner where are you going?" She said, "I am Herrin, bin ich auf der Flucht. fleeing from my mistress Sar'ai." 9. Da sprach der Engel des HERRN zu 9. The angel of the LORD said to her, ihr: Kehre zu deiner Herrin zurück, "Return to your mistress, and submit to und demütige dich unter ihre Hände! her." 10. Und der Engel des HERRN sprach zu 10. The angel of the LORD also said to ihr: Ich will deine Nachkommen so sehr her, "I will so greatly multiply your mehren, daß man sie nicht zählen kann descendants that they cannot be vor Menge. numbered for multitude." 11. Und der Engel des HERRN sprach 11. And the angel of the LORD said to [weiter] zu ihr: Siehe, du bist her, "Behold, you are with child, and schwanger und wirst einen Sohn shall bear a son; you shall call his gebären; dem sollst du den Namen Ismael name Ish'mael; because the LORD has geben, denn der HERR hat auf dein given heed to your affliction. Elend gehört. 12. Und er, er wird ein Mensch [wie] 12. He shall be a wild ass of a man, ein Wildesel sein; seine Hand gegen his hand against every man and every alle und die Hand aller gegen ihn, und man's hand against him; and he shall allen seinen Brüdern setzt er sich dwell over against all his kinsmen." vors Gesicht. 13. Da nannte sie den Namen des HERRN, 13. So she called the name of the LORD der zu ihr geredet hatte: Du bist ein who spoke to her, "Thou art a God of Gott, der mich sieht! Denn sie sagte: seeing"; for she said, "Have I really Habe ich nicht auch hier hinter dem seen God and remained alive after hergesehen, der mich angesehen hat? seeing him?" 14. Darum nennt man den Brunnen: 14. Therefore the well was called Beer-Lachai-Roi; siehe, er ist zwischen Beer-la'hai-roi; it lies between Kadesh Kadesch und Bered. and Bered. 15. Und Hagar gebar dem Abram einen 15. And Hagar bore Abram a son; and Sohn; und Abram gab seinem Sohn, den Abram called the name of his son, whom Hagar geboren hatte, den Namen Ismael. Hagar bore, Ish'mael. 16. Und Abram war 86 Jahre alt, als 16. Abram was eighty-six years old Hagar dem Abram Ismael gebar. when Hagar bore Ish'mael to Abram.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |