German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 50
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Jakobs Begräbnis in Hebron

1.  Da fiel Joseph auf das Angesicht        1.   Then Joseph fell on his father's
seines Vaters und weinte über ihm und       face, and wept over him, and kissed him.
küßte ihn.

2.  Und Joseph befahl seinen Dienern,       2.   And Joseph commanded his servants
den Ärzten, seinen Vater                    the physicians to embalm his father. So
einzubalsamieren. Und die Ärzte             the physicians embalmed Israel;
balsamierten Israel ein.

3.  Darüber wurden vierzig Tage für ihn     3.   forty days were required for it,
voll, denn so lange währt die Zeit des      for so many are required for embalming.
Einbalsamierens. Und die Ägypter            And the Egyptians wept for him seventy
beweinten ihn siebzig Tage.                 days.

4.  Und als die Tage, da man ihn            4.   And when the days of weeping for
beweinte, vorüber waren, redete Joseph      him were past, Joseph spoke to the
zum Haus des Pharao und sagte: Wenn         household of Pharaoh, saying, "If now I
ich doch Gunst gefunden habe in euren       have found favor in your eyes, speak, I
Augen, so redet doch vor den Ohren des      pray you, in the ears of Pharaoh,
Pharao und sagt:                            saying,

5.  Mein Vater hat mich schwören lassen     5.   My father made me swear, saying,
und gesagt: Siehe, ich sterbe. In           'I am about to die: in my tomb which I
meinem Grab, das ich mir im Land            hewed out for myself in the land of
Kanaan gegraben habe, dort begrabe          Canaan, there shall you bury me.' Now
mich! Und nun, laß mich doch                therefore let me go up, I pray you, and
hinaufziehen, daß ich meinen Vater          bury my father; then I will return."
begrabe und zurückkomme!

6.  Da sagte der Pharao: Zieh hinauf        6.   And Pharaoh answered, "Go up, and
und begrabe deinen Vater, wie er dich       bury your father, as he made you swear."
hat schwören lassen!

7.  So zog Joseph hinauf, um seinen         7.   So Joseph went up to bury his
Vater zu begraben; und mit ihm zogen        father; and with him went up all the
hinauf alle Diener des Pharao, die          servants of Pharaoh, the elders of his
Ältesten seines Hauses und alle             household, and all the elders of the
Ältesten des Landes Ägypten                 land of Egypt,

8.  und das ganze Haus Josephs und          8.   as well as all the household of
seine Brüder und das Haus seines            Joseph, his brothers, and his father's
Vaters. Nur ihre Kinder und ihre            household; only their children, their
Schafe und ihre Rinder ließen sie im        flocks, and their herds were left in
Land Goschen zurück.                        the land of Goshen.

9.  Sogar Wagen und Reiter zogen mit        9.   And there went up with him both
ihm hinauf, und es wurde ein ganz           chariots and horsemen; it was a very
gewaltiges Heerlager.                       great company.

10.  Und sie kamen nach Goren-Atad, das     10.  When they came to the threshing
jenseits des Jordan liegt. Dort             floor of Atad, which is beyond the
hielten sie eine sehr große und             Jordan, they lamented there with a very
schwere Totenklage; und er                  great and sorrowful lamentation; and he
veranstaltete für seinen Vater eine         made a mourning for his father seven
Trauerfeier von sieben Tagen.               days.

11.  Als aber die Bewohner des Landes,      11.  When the inhabitants of the land,
die Kanaaniter, die Trauerfeier bei         the Canaanites, saw the mourning on the
Gosen-Atad sahen, sagten sie: Eine          threshing floor of Atad, they said,
schwere Trauerfeier ist das für             "This is a grievous mourning to the
Ägypten; daher gab man ihr den Namen        Egyptians." Therefore the place was
Abel-Mizrajim, sie [liegt] jenseits des     named A'bel-mizraim; it is beyond the
Jordan.                                     Jordan.

12.  Und seine Söhne taten mit ihm so,      12.  Thus his sons did for him as he
wie er ihnen befohlen hatte;                had commanded them;

13.  und seine Söhne brachten ihn in        13.  for his sons carried him to the
das Land Kanaan und begruben ihn in         land of Canaan, and buried him in the
der Höhle des Feldes Machpela, des          cave of the field at Mach-pe'lah, to
Feldes, das Abraham zum Erbbegräbnis        the east of Mamre, which Abraham bought
gekauft hatte von dem Hetiter Efron,        with the field from Ephron the Hittite,
angesichts von Mamre.                       to possess as a burying place.

14.  Dann kehrte Joseph nach Ägypten        14.  After he had buried his father,
zurück, nachdem er seinen Vater             Joseph returned to Egypt with his
begraben hatte, er und seine Brüder         brothers and all who had gone up with
und alle, die mit ihm hinaufgezogen         him to bury his father.
waren, um seinen Vater zu begraben.

Josephs brüderliche Haltung - Sein Tod

15.  Und als Josephs Brüder sahen, daß      15.  When Joseph's brothers saw that
ihr Vater gestorben war, sagten sie:        their father was dead, they said, "It
Wenn nun Joseph uns anfeindet und uns       may be that Joseph will hate us and pay
gar all das Böse vergilt, das wir ihm       us back for all the evil which we did
angetan haben!                              to him."

16.  So entboten sie dem Joseph und         16.  So they sent a message to Joseph,
ließen sagen: Dein Vater hat vor            saying, "Your father gave this command
seinem Tod befohlen und gesagt:             before he died,

17.  `So sollt ihr zu Joseph sagen:         17.  'Say to Joseph, Forgive, I pray
Ach, vergib doch das Verbrechen deiner      you, the transgression of your brothers
Brüder und ihre Sünde, daß sie dir          and their sin, because they did evil to
Böses angetan haben!_ Und nun vergib        you.' And now, we pray you, forgive the
doch das Verbrechen der Knechte des         transgression of the servants of the
Gottes deines Vaters! Da weinte             God of your father." Joseph wept when
Joseph, als sie zu ihm redeten.             they spoke to him.

18.  Und auch seine Brüder gingen und       18.  His brothers also came and fell
fielen vor ihm nieder und sagten:           down before him, and said, "Behold, we
Siehe, da hast du uns als Knechte.          are your servants."

19.  Joseph aber sagte zu ihnen:            19.  But Joseph said to them, "Fear
Fürchtet euch nicht! Bin ich etwa an        not, for am I in the place of God?
Gottes Stelle?

20.  Ihr zwar, ihr hattet Böses gegen       20.  As for you, you meant evil against
mich beabsichtigt; Gott [aber] hatte        me; but God meant it for good, to bring
beabsichtigt, es zum Guten [zu              it about that many people should be
wenden], damit er tue, wie es an            kept alive, as they are today.
diesem Tag ist, ein großes Volk am
Leben zu erhalten.

21.  Und nun, fürchtet euch nicht! Ich      21.  So do not fear; I will provide for
werde euch und eure Kinder versorgen.       you and your little ones." Thus he
So tröstete er sie und redete zu ihrem      reassured them and comforted them.
Herzen.

22.  Und Joseph blieb in Ägypten, er        22.  So Joseph dwelt in Egypt, he and
und das Haus seines Vaters; und Joseph      his father's house; and Joseph lived a
lebte 110 Jahre.                            hundred and ten years.

23.  Und Joseph sah von Ephraim Söhne       23.  And Joseph saw E'phraim's children
der dritten [Generation]; auch die          of the third generation; the children
Söhne Machirs, des Sohnes Manasses,         also of Machir the son of Manas'seh
wurden auf die Knie Josephs geboren.        were born upon Joseph's knees.

24.  Und Joseph sagte zu seinen             24.  And Joseph said to his brothers,
Brüdern: Ich sterbe nun; Gott aber          "I am about to die; but God will visit
wird euch heimsuchen und euch aus           you, and bring you up out of this land
diesem Land hinaufführen in das Land,       to the land which he swore to Abraham,
das er Abraham, Isaak und Jakob             to Isaac, and to Jacob."
zugeschworen hat.

25.  Und Joseph ließ die Söhne Israels      25.  Then Joseph took an oath of the
schwören und sprach: Hat Gott euch          sons of Israel, saying, "God will visit
dann heimgesucht, dann führt meine          you, and you shall carry up my bones
Gebeine von hier hinauf!                    from here."

26.  Und Joseph starb, 110 Jahre alt;       26.  So Joseph died, being a hundred
und sie balsamierten ihn ein, und man       and ten years old; and they embalmed
legte ihn in einen Sarg in Ägypten.         him, and he was put in a coffin in
                                            Egypt. 
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--