German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 9 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- Gottes Bund mit Noa 1. Und Gott segnete Noah und seine 1. And God blessed Noah and his sons, Söhne und sprach zu ihnen: Seid and said to them, "Be fruitful and fruchtbar, und vermehrt euch, und multiply, and fill the earth. füllt die Erde! 2. Und Furcht und Schrecken vor euch 2. The fear of you and the dread of sei auf allen Tieren der Erde und auf you shall be upon every beast of the allen Vögeln des Himmels! Mit allem, earth, and upon every bird of the air, was sich auf dem Erdboden regt, mit upon everything that creeps on the allen Fischen des Meeres sind sie in ground and all the fish of the sea; eure Hände gegeben. into your hand they are delivered. 3. Alles, was sich regt, was da lebt, 3. Every moving thing that lives soll euch zur Speise sein; wie das shall be food for you; and as I gave grüne Kraut gebe ich es euch alles. you the green plants, I give you everything. 4. Nur Fleisch mit seiner Seele, 4. Only you shall not eat flesh with seinem Blut, sollt ihr nicht essen! its life, that is, its blood. 5. Jedoch euer eigenes Blut werde ich 5. For your lifeblood I will surely einfordern; von jedem Tiere werde ich require a reckoning; of every beast I es einfordern, und von der Hand des will require it and of man; of every Menschen, von der Hand eines jeden, man's brother I will require the life [nämlich] seines Bruders, werde ich of man. die Seele des Menschen einfordern. 6. Wer Menschenblut vergießt, dessen 6. Whoever sheds the blood of man, by Blut soll durch Menschen vergossen man shall his blood be shed; for God werden; denn nach dem Bilde Gottes hat made man in his own image. er den Menschen gemacht. 7. Ihr nun, seid fruchtbar, und 7. And you, be fruitful and multiply, vermehrt euch, wimmelt auf der Erde, bring forth abundantly on the earth and und vermehrt euch auf ihr! multiply in it." 8. Und Gott sprach zu Noah und zu 8. Then God said to Noah and to his seinen Söhnen mit ihm: sons with him, 9. Und ich, siehe, ich richte meinen 9. "Behold, I establish my covenant Bund mit euch auf und mit euren with you and your descendants after you, Nachkommen nach euch 10. und mit jedem lebenden Wesen, das 10. and with every living creature bei euch ist, an Vögeln, an Vieh und that is with you, the birds, the an allen Tieren der Erde bei euch, von cattle, and every beast of the earth allem, was aus der Arche gegangen ist, with you, as many as came out of the von allen Tieren der Erde. ark. 11. Ich richte meinen Bund mit euch 11. I establish my covenant with you, auf, daß nie mehr alles Fleisch that never again shall all flesh be cut ausgerottet werden soll durch die off by the waters of a flood, and never Wasser der Flut, und nie mehr soll es again shall there be a flood to destroy eine Flut geben, die Erde zu vernichten. the earth." 12. Und Gott sprach: Dies ist das 12. And God said, "This is the sign of Zeichen des Bundes, den ich stifte the covenant which I make between me zwischen mir und euch und jedem and you and every living creature that lebenden Wesen, das bei euch ist, auf is with you, for all future generations: ewige Generationen hin: 13. Meinen Bogen setze ich in die 13. I set my bow in the cloud, and it Wolken, und er sei das Zeichen des shall be a sign of the covenant between Bundes zwischen mir und der Erde. me and the earth. 14. Und es wird geschehen, wenn ich 14. When I bring clouds over the earth Wolken über die Erde aufwölke, und der and the bow is seen in the clouds, Bogen in den Wolken erscheint, 15. dann werde ich an meinen Bund 15. I will remember my covenant which denken, der zwischen mir und euch und is between me and you and every living jedem lebenden Wesen unter allem creature of all flesh; and the waters Fleisch [besteht]; und nie mehr sollen shall never again become a flood to die Wasser zu einer Flut werden, alles destroy all flesh. Fleisch zu vernichten. 16. Wenn der Bogen in den Wolken 16. When the bow is in the clouds, I steht, werde ich ihn ansehen, um an will look upon it and remember the den ewigen Bund zu denken zwischen everlasting covenant between God and Gott und jedem lebenden Wesen unter every living creature of all flesh that allem Fleisch, das auf Erden ist. is upon the earth." 17. Und Gott sprach zu Noah: Das ist 17. God said to Noah, "This is the das Zeichen des Bundes, den ich sign of the covenant which I have aufgerichtet habe zwischen mir und established between me and all flesh allem Fleisch, das auf Erden ist. that is upon the earth." Noah und seine Söhne 18. Und die Söhne Noahs, die aus der 18. The sons of Noah who went forth Arche gingen, waren Sem und Ham und from the ark were Shem, Ham, and Jafet. Und Ham, das ist der Vater Japheth. Ham was the father of Canaan. Kanaans. 19. Diese drei sind die Söhne Noahs, 19. These three were the sons of Noah; und von ihnen ist die ganze Erde and from these the whole earth was bevölkert worden. peopled. 20. Und Noah, ein Landmann, begann 20. Noah was the first tiller of the auch, Weinberge zu pflanzen. soil. He planted a vineyard; 21. Und er trank von dem Wein und 21. and he drank of the wine, and wurde betrunken und lag entblößt im became drunk, and lay uncovered in his Innern seines Zeltes. tent. 22. Und Ham, der Vater Kanaans, sah 22. And Ham, the father of Canaan, saw die Blöße seines Vaters und berichtete the nakedness of his father, and told es seinen beiden Brüdern draußen. his two brothers outside. 23. Da nahmen Sem und Jafet das 23. Then Shem and Japheth took a Obergewand und legten es beide auf garment, laid it upon both their ihre Schultern und gingen [damit] shoulders, and walked backward and rückwärts und bedeckten so die Blöße covered the nakedness of their father; ihres Vaters; ihre Gesichter aber their faces were turned away, and they [hielten sie] so rückwärts [gewandt], did not see their father's nakedness. daß sie die Blöáe ihres Vaters nicht sahen. 24. Und Noah erwachte von seinem 24. When Noah awoke from his wine and Wein[-Rausch] und erkannte, was sein knew what his youngest son had done to jüngster Sohn ihm angetan hatte. him, 25. Und er sprach: Verflucht sei 25. he said, "Cursed be Canaan; a Kanaan! ein Knecht der Knechte sei er slave of slaves shall he be to his seinen Brüdern! brothers." 26. Und er sprach: Gepriesen sei der 26. He also said, "Blessed by the LORD HERR, der Gott Sems; und Kanaan sei my God be Shem; and let Canaan be his sein Knecht! slave." 27. Weiten Raum schaffe Gott dem 27. God enlarge Japheth, and let him Jafet, und er wohne in den Zelten dwell in the tents of Shem; and let Sems; und Kanaan sei sein Knecht! Canaan be his slave." 28. Und Noah lebte nach der Flut 28. After the flood Noah lived three [noch] 350 Jahre; hundred and fifty years. 29. und alle Tage Noahs betrugen 950 29. All the days of Noah were nine Jahre, dann starb er. hundred and fifty years; and he died.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |