German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 36
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Esaus Nachkommen

1.  Und dies ist die Geschlechterfolge      1.   These are the descendants of Esau
Esaus, das ist Edom.                        (that is, Edom).

2.  Esau hatte sich seine Frauen von        2.   Esau took his wives from the
den Töchtern Kanaans genommen: Ada,         Canaanites: Adah the daughter of Elon
die Tochter des Hetiters Elon, und          the Hittite, Oholiba'mah the daughter
Oholibama, die Tochter Anas, der            of Anah the son of Zib'eon the Hivite,
Tochter Zibons, des Horiters,

3.  und Basemat, die Tochter Ismaels,       3.   and Bas'emath, Ish'mael's
die Schwester Nebajots.                     daughter, the sister of Neba'ioth.

V. 4-14: 1Chr 1,35-37

4.  Und Ada gebar dem Esau Elifas, und      4.   And Adah bore to Esau, El'iphaz;
Basemat gebar Reguel.                       Bas'emath bore Reu'el;

5.  Oholibama aber gebar Jeusch, Jalam      5.   and Oholiba'mah bore Je'ush,
und Korach. Das sind die Söhne Esaus,       Jalam, and Korah. These are the sons of
die ihm im Land Kanaan geboren wurden.      Esau who were born to him in the land
                                            of Canaan.

6.  Und Esau nahm seine Frauen, seine       6.   Then Esau took his wives, his
Söhne und seine Töchter und alle            sons, his daughters, and all the
Seelen seines Hauses und seine Herden       members of his household, his cattle,
und all sein Vieh und all sein              all his beasts, and all his property
Besitztum, das er im Land Kanaan            which he had acquired in the land of
erworben hatte, und zog in ein Land,        Canaan; and he went into a land away
von seinem Bruder Jakob hinweg.             from his brother Jacob.

7.  Denn ihre Habe war zu groß, um          7.   For their possessions were too
beieinander zu wohnen, und das Land         great for them to dwell together; the
ihrer Fremdlingschaft konnte sie wegen      land of their sojournings could not
[der Menge] ihrer Herden nicht tragen.      support them because of their cattle.

8.  So ließ sich Esau auf dem Gebirge       8.   So Esau dwelt in the hill country
Seir nieder. Esau, das ist Edom.            of Se'ir; Esau is Edom.

9.  Dies ist die Geschlechterfolge          9.   These are the descendants of Esau
Esaus, des Vaters von Edom, auf dem         the father of the E'domites in the hill
Gebirge Seir.                               country of Se'ir.

10.  Dies sind die Namen der Söhne          10.  These are the names of Esau's
Esaus: Elifas, der Sohn Adas, der Frau      sons: El'iphaz the son of Adah the wife
Esaus; Reguel, der Sohn Basemats, der       of Esau, Reu'el the son of Bas'emath
Frau Esaus.                                 the wife of Esau.

11.  Und die Söhne des Elifas waren:        11.  The sons of El'iphaz were Teman,
Teman, Omar, Zefo und Gatam und Kenas.      Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

12.  Und Timna war eine Nebenfrau von       12.  (Timna was a concubine of
Elifas, des Sohnes Esaus, die gebar         El'iphaz, Esau's son; she bore Am'alek
dem Elifas Amalek. Das sind die Söhne       to El'iphaz.) These are the sons of
Adas, der Frau Esaus.                       Adah, Esau's wife.

13.  Und dies sind die Söhne Reguels:       13.  These are the sons of Reu'el:
Nahat und Serach, Schamma und Misa.         Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Das waren die Söhne von Basemat, der        These are the sons of Bas'emath, Esau's
Frau Esaus.                                 wife.

14.  Und dies waren die Söhne von           14.  These are the sons of Oholiba'mah
Oholibama, der Tochter Anas, der            the daughter of Anah the son of
Tochter Zibons, der Frau Esaus: sie         Zib'eon, Esau's wife: she bore to Esau
gebar dem Esau Jeusch, Jalam und Korach.    Je'ush, Jalam, and Korah.

15.  Dies sind die Fürsten der Söhne        15.  These are the chiefs of the sons
Esaus: Die Söhne des Elifas, des            of Esau. The sons of El'iphaz the
Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman,       first-born of Esau: the chiefs Teman,
der Fürst Omar, der Fürst Zefo, der         Omar, Zepho, Kenaz,
Fürst Kenas,

16.  der Fürst Korach, der Fürst Gatam,     16.  Korah, Gatam, and Am'alek; these
der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten      are the chiefs of El'iphaz in the land
des Elifas im Land Edom; es sind die        of Edom; they are the sons of Adah.
Söhne Adas.

17.  Und dies sind die Söhne Reguels,       17.  These are the sons of Reu'el,
des Sohnes Esaus: der Fürst Nahat, der      Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah,
Fürst Serach, der Fürst Schamma, der        Shammah, and Mizzah; these are the
Fürst Misa. Das sind die Fürsten des        chiefs of Reu'el in the land of Edom;
Reguel im Land Edom; es sind die Söhne      they are the sons of Bas'emath, Esau's
der Basemat, der Frau Esaus.                wife.

18.  Und dies sind die Söhne                18.  These are the sons of Oholiba'mah,
Oholibamas, der Frau Esaus: der Fürst       Esau's wife: the chiefs Je'ush, Jalam,
Jeusch, der Fürst Jalam, der Fürst          and Korah; these are the chiefs born of
Korach. Das sind die Fürsten                Oholiba'mah the daughter of Anah,
Oholibamas, der Tochter Anas, der Frau      Esau's wife.
Esaus.

19.  Das sind die Söhne Esaus und das       19.  These are the sons of Esau (that
ihre Fürsten; das ist Edom.                 is, Edom), and these are their chiefs.

V. 20-43: 1Chr 1,38-54

20.  Dies sind die Söhne des Horiters       20.  These are the sons of Se'ir the
Seir, die Bewohner des Landes: Lotan,       Horite, the inhabitants of the land:
Schobal, Zibon und Ana,                     Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah,

21.  Dischon und Ezer und Dischan. Das      21.  Dishon, Ezer, and Dishan; these
sind die Fürsten der Horiter, Söhne         are the chiefs of the Horites, the sons
Seirs, im Land Edom.                        of Se'ir in the land of Edom.

22.  Und die Söhne Lotans waren: Hori       22.  The sons of Lotan were Hori and
und Hemam, Lotans Schwester aber war        Heman; and Lotan's sister was Timna.
Timna.

23.  Und dies sind die Söhne Schobals:      23.  These are the sons of Shobal:
Alwan, Manahat und Ebal, Schefo und         Alvan, Man'ahath, Ebal, Shepho, and
Onam.                                       Onam.

24.  Und dies sind die Söhne Zibons:        24.  These are the sons of Zib'eon:
Ajja und Ana. Das ist der Ana, der die      A'iah and Anah; he is the Anah who
warmen Quellen in der Wüste fand, als       found the hot springs in the
er die Esel seines Vaters Zibon             wilderness, as he pastured the asses of
weidete.                                    Zib'eon his father.

25.  Und dies sind die Söhne des Ana:       25.  These are the children of Anah:
Dischon und Oholibama, die Tochter des      Dishon and Oholiba'mah the daughter of
Ana.                                        Anah.

26.  Und dies sind die Söhne Dischons:      26.  These are the sons of Dishon:
Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.          Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

27.  Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan,     27.  These are the sons of Ezer:
Saawan und Akan.                            Bilhan, Za'avan, and Akan.

28.  Dies sind die Söhne Dischans: Uz       28.  These are the sons of Dishan: Uz
und Aran.                                   and Aran.

29.  Dies sind die Fürsten der Horiter:     29.  These are the chiefs of the
der Fürst Lotan, der Fürst Schobal,         Horites: the chiefs Lotan, Shobal,
der Fürst Zibon, der Fürst Ana,             Zib'eon, Anah,

30.  der Fürst Dischon, der Fürst Ezer,     30.  Dishon, Ezer, and Dishan; these
der Fürst Dischan. Das sind die             are the chiefs of the Horites,
Fürsten der Horiter, nach ihren             according to their clans in the land of
Fürsten, im Land Seir.                      Se'ir.

31.  Und dies sind die Könige, die im       31.  These are the kings who reigned in
Land Edom herrschten, bevor ein König       the land of Edom, before any king
über die Söhne Israel regierte:             reigned over the Israelites.

32.  König in Edom war Bela, der Sohn       32.  Bela the son of Be'or reigned in
Beors; und der Name seiner Stadt war        Edom, the name of his city being
Dinhaba.                                    Din'habah.

33.  Und Bela starb, und König wurde an     33.  Bela died, and Jobab the son of
seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs,      Zerah of Bozrah reigned in his stead.
aus Bozra.

34.  Und Jobab starb, und König wurde       34.  Jobab died, and Husham of the land
an seiner Stelle Huscham, aus dem Land      of the Te'manites reigned in his stead.
der Temaniter.

35.  Und Huscham starb, und König wurde     35.  Husham died, and Hadad the son of
an seiner Stelle Hadad, der Sohn            Bedad, who defeated Mid'ian in the
Bedads, der Midian schlug im Gebiet         country of Moab, reigned in his stead,
Moabs; und der Name seiner Stadt war        the name of his city being Avith.
Awit.

36.  Und Hadad starb, und König wurde       36.  Hadad died, and Samlah of
an seiner Stelle Samla aus Masreka.         Masre'kah reigned in his stead.

37.  Und Samla starb, und König wurde       37.  Samlah died, and Shaul of
an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am      Reho'both on the Euphra'tes reigned in
Strom.                                      his stead.

38.  Und Saul starb, und König wurde an     38.  Shaul died, and Ba'al-ha'nan the
seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn          son of Achbor reigned in his stead.
Achbors.

39.  Und Baal-Hanan, der Sohn Achbors,      39.  Ba'al-ha'nan the son of Achbor
starb, und König wurde an seiner            died, and Hadar reigned in his stead,
Stelle Hadar; und der Name seiner           the name of his city being Pau; his
Stadt war Pagu und der Name seiner          wife's name was Mehet'abel, the
Frau Mehetabel, die Tochter Matreds,        daughter of Matred, daughter of
der Tochter des Me-Sahab.                   Me'zahab.

40.  Und dies sind die Namen der            40.  These are the names of the chiefs
Fürsten Esaus, nach ihren Sippen, nach      of Esau, according to their families
ihren Ortschaften, mit ihren Namen:         and their dwelling places, by their
der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der        names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
Fürst Jetet,

41.  der Fürst Oholibama, der Fürst         41.  Oholiba'mah, Elah, Pinon,
Ela, der Fürst Pinon,

42.  der Fürst Kenas, der Fürst Teman,      42.  Kenaz, Teman, Mibzar,
der Fürst Mibzar,

43.  der Fürst Magdiel, der Fürst Iram.     43.  Mag'diel, and Iram; these are the
Das sind die Fürsten von Edom nach          chiefs of Edom (that is, Esau, the
ihren Wohnsitzen, im Land ihres             father of Edom), according to their
Eigentums. Das ist Esau, der Vater          dwelling places in the land of their
Edoms.                                      possession.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--