German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 36 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- Esaus Nachkommen 1. Und dies ist die Geschlechterfolge 1. These are the descendants of Esau Esaus, das ist Edom. (that is, Edom). 2. Esau hatte sich seine Frauen von 2. Esau took his wives from the den Töchtern Kanaans genommen: Ada, Canaanites: Adah the daughter of Elon die Tochter des Hetiters Elon, und the Hittite, Oholiba'mah the daughter Oholibama, die Tochter Anas, der of Anah the son of Zib'eon the Hivite, Tochter Zibons, des Horiters, 3. und Basemat, die Tochter Ismaels, 3. and Bas'emath, Ish'mael's die Schwester Nebajots. daughter, the sister of Neba'ioth. V. 4-14: 1Chr 1,35-37 4. Und Ada gebar dem Esau Elifas, und 4. And Adah bore to Esau, El'iphaz; Basemat gebar Reguel. Bas'emath bore Reu'el; 5. Oholibama aber gebar Jeusch, Jalam 5. and Oholiba'mah bore Je'ush, und Korach. Das sind die Söhne Esaus, Jalam, and Korah. These are the sons of die ihm im Land Kanaan geboren wurden. Esau who were born to him in the land of Canaan. 6. Und Esau nahm seine Frauen, seine 6. Then Esau took his wives, his Söhne und seine Töchter und alle sons, his daughters, and all the Seelen seines Hauses und seine Herden members of his household, his cattle, und all sein Vieh und all sein all his beasts, and all his property Besitztum, das er im Land Kanaan which he had acquired in the land of erworben hatte, und zog in ein Land, Canaan; and he went into a land away von seinem Bruder Jakob hinweg. from his brother Jacob. 7. Denn ihre Habe war zu groß, um 7. For their possessions were too beieinander zu wohnen, und das Land great for them to dwell together; the ihrer Fremdlingschaft konnte sie wegen land of their sojournings could not [der Menge] ihrer Herden nicht tragen. support them because of their cattle. 8. So ließ sich Esau auf dem Gebirge 8. So Esau dwelt in the hill country Seir nieder. Esau, das ist Edom. of Se'ir; Esau is Edom. 9. Dies ist die Geschlechterfolge 9. These are the descendants of Esau Esaus, des Vaters von Edom, auf dem the father of the E'domites in the hill Gebirge Seir. country of Se'ir. 10. Dies sind die Namen der Söhne 10. These are the names of Esau's Esaus: Elifas, der Sohn Adas, der Frau sons: El'iphaz the son of Adah the wife Esaus; Reguel, der Sohn Basemats, der of Esau, Reu'el the son of Bas'emath Frau Esaus. the wife of Esau. 11. Und die Söhne des Elifas waren: 11. The sons of El'iphaz were Teman, Teman, Omar, Zefo und Gatam und Kenas. Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12. Und Timna war eine Nebenfrau von 12. (Timna was a concubine of Elifas, des Sohnes Esaus, die gebar El'iphaz, Esau's son; she bore Am'alek dem Elifas Amalek. Das sind die Söhne to El'iphaz.) These are the sons of Adas, der Frau Esaus. Adah, Esau's wife. 13. Und dies sind die Söhne Reguels: 13. These are the sons of Reu'el: Nahat und Serach, Schamma und Misa. Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. Das waren die Söhne von Basemat, der These are the sons of Bas'emath, Esau's Frau Esaus. wife. 14. Und dies waren die Söhne von 14. These are the sons of Oholiba'mah Oholibama, der Tochter Anas, der the daughter of Anah the son of Tochter Zibons, der Frau Esaus: sie Zib'eon, Esau's wife: she bore to Esau gebar dem Esau Jeusch, Jalam und Korach. Je'ush, Jalam, and Korah. 15. Dies sind die Fürsten der Söhne 15. These are the chiefs of the sons Esaus: Die Söhne des Elifas, des of Esau. The sons of El'iphaz the Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, first-born of Esau: the chiefs Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zefo, der Omar, Zepho, Kenaz, Fürst Kenas, 16. der Fürst Korach, der Fürst Gatam, 16. Korah, Gatam, and Am'alek; these der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten are the chiefs of El'iphaz in the land des Elifas im Land Edom; es sind die of Edom; they are the sons of Adah. Söhne Adas. 17. Und dies sind die Söhne Reguels, 17. These are the sons of Reu'el, des Sohnes Esaus: der Fürst Nahat, der Esau's son: the chiefs Nahath, Zerah, Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Shammah, and Mizzah; these are the Fürst Misa. Das sind die Fürsten des chiefs of Reu'el in the land of Edom; Reguel im Land Edom; es sind die Söhne they are the sons of Bas'emath, Esau's der Basemat, der Frau Esaus. wife. 18. Und dies sind die Söhne 18. These are the sons of Oholiba'mah, Oholibamas, der Frau Esaus: der Fürst Esau's wife: the chiefs Je'ush, Jalam, Jeusch, der Fürst Jalam, der Fürst and Korah; these are the chiefs born of Korach. Das sind die Fürsten Oholiba'mah the daughter of Anah, Oholibamas, der Tochter Anas, der Frau Esau's wife. Esaus. 19. Das sind die Söhne Esaus und das 19. These are the sons of Esau (that ihre Fürsten; das ist Edom. is, Edom), and these are their chiefs. V. 20-43: 1Chr 1,38-54 20. Dies sind die Söhne des Horiters 20. These are the sons of Se'ir the Seir, die Bewohner des Landes: Lotan, Horite, the inhabitants of the land: Schobal, Zibon und Ana, Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah, 21. Dischon und Ezer und Dischan. Das 21. Dishon, Ezer, and Dishan; these sind die Fürsten der Horiter, Söhne are the chiefs of the Horites, the sons Seirs, im Land Edom. of Se'ir in the land of Edom. 22. Und die Söhne Lotans waren: Hori 22. The sons of Lotan were Hori and und Hemam, Lotans Schwester aber war Heman; and Lotan's sister was Timna. Timna. 23. Und dies sind die Söhne Schobals: 23. These are the sons of Shobal: Alwan, Manahat und Ebal, Schefo und Alvan, Man'ahath, Ebal, Shepho, and Onam. Onam. 24. Und dies sind die Söhne Zibons: 24. These are the sons of Zib'eon: Ajja und Ana. Das ist der Ana, der die A'iah and Anah; he is the Anah who warmen Quellen in der Wüste fand, als found the hot springs in the er die Esel seines Vaters Zibon wilderness, as he pastured the asses of weidete. Zib'eon his father. 25. Und dies sind die Söhne des Ana: 25. These are the children of Anah: Dischon und Oholibama, die Tochter des Dishon and Oholiba'mah the daughter of Ana. Anah. 26. Und dies sind die Söhne Dischons: 26. These are the sons of Dishon: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27. Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan, 27. These are the sons of Ezer: Saawan und Akan. Bilhan, Za'avan, and Akan. 28. Dies sind die Söhne Dischans: Uz 28. These are the sons of Dishan: Uz und Aran. and Aran. 29. Dies sind die Fürsten der Horiter: 29. These are the chiefs of the der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, Horites: the chiefs Lotan, Shobal, der Fürst Zibon, der Fürst Ana, Zib'eon, Anah, 30. der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, 30. Dishon, Ezer, and Dishan; these der Fürst Dischan. Das sind die are the chiefs of the Horites, Fürsten der Horiter, nach ihren according to their clans in the land of Fürsten, im Land Seir. Se'ir. 31. Und dies sind die Könige, die im 31. These are the kings who reigned in Land Edom herrschten, bevor ein König the land of Edom, before any king über die Söhne Israel regierte: reigned over the Israelites. 32. König in Edom war Bela, der Sohn 32. Bela the son of Be'or reigned in Beors; und der Name seiner Stadt war Edom, the name of his city being Dinhaba. Din'habah. 33. Und Bela starb, und König wurde an 33. Bela died, and Jobab the son of seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, Zerah of Bozrah reigned in his stead. aus Bozra. 34. Und Jobab starb, und König wurde 34. Jobab died, and Husham of the land an seiner Stelle Huscham, aus dem Land of the Te'manites reigned in his stead. der Temaniter. 35. Und Huscham starb, und König wurde 35. Husham died, and Hadad the son of an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedad, who defeated Mid'ian in the Bedads, der Midian schlug im Gebiet country of Moab, reigned in his stead, Moabs; und der Name seiner Stadt war the name of his city being Avith. Awit. 36. Und Hadad starb, und König wurde 36. Hadad died, and Samlah of an seiner Stelle Samla aus Masreka. Masre'kah reigned in his stead. 37. Und Samla starb, und König wurde 37. Samlah died, and Shaul of an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Reho'both on the Euphra'tes reigned in Strom. his stead. 38. Und Saul starb, und König wurde an 38. Shaul died, and Ba'al-ha'nan the seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn son of Achbor reigned in his stead. Achbors. 39. Und Baal-Hanan, der Sohn Achbors, 39. Ba'al-ha'nan the son of Achbor starb, und König wurde an seiner died, and Hadar reigned in his stead, Stelle Hadar; und der Name seiner the name of his city being Pau; his Stadt war Pagu und der Name seiner wife's name was Mehet'abel, the Frau Mehetabel, die Tochter Matreds, daughter of Matred, daughter of der Tochter des Me-Sahab. Me'zahab. 40. Und dies sind die Namen der 40. These are the names of the chiefs Fürsten Esaus, nach ihren Sippen, nach of Esau, according to their families ihren Ortschaften, mit ihren Namen: and their dwelling places, by their der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth, Fürst Jetet, 41. der Fürst Oholibama, der Fürst 41. Oholiba'mah, Elah, Pinon, Ela, der Fürst Pinon, 42. der Fürst Kenas, der Fürst Teman, 42. Kenaz, Teman, Mibzar, der Fürst Mibzar, 43. der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. 43. Mag'diel, and Iram; these are the Das sind die Fürsten von Edom nach chiefs of Edom (that is, Esau, the ihren Wohnsitzen, im Land ihres father of Edom), according to their Eigentums. Das ist Esau, der Vater dwelling places in the land of their Edoms. possession.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |