German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 13
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Abrams Trennung von Lot
1.  Und Abram zog aus Ägypten herauf,       1.   So Abram went up from Egypt, he
er und seine Frau und alles, was er         and his wife, and all that he had, and
hatte, und Lot mit ihm, nach dem Süden.     Lot with him, into the Negeb.

2.  Und Abram war sehr reich an Vieh,       2.   Now Abram was very rich in cattle,
an Silber und an Gold.                      in silver, and in gold.

3.  Und er ging auf seinen Tagemärschen     3.   And he journeyed on from the Negeb
vom Süden bis nach Bethel, bis zu der       as far as Bethel, to the place where
Stätte, wo im Anfang sein Zelt gewesen      his tent had been at the beginning,
war, zwischen Bethel und Ai,                between Bethel and Ai,

4.  zu der Stätte des Altars, den er        4.   to the place where he had made an
vorher dort gemacht hatte. Und Abram        altar at the first; and there Abram
rief dort den Namen des HERRN an.           called on the name of the LORD.

5.  Und auch Lot, der mit Abram zog,        5.   And Lot, who went with Abram, also
hatte Schafe und Rinder und Zelte.          had flocks and herds and tents,

6.  Und das Land ertrug es nicht, daß       6.   so that the land could not support
sie zusammen wohnten; denn ihre Habe        both of them dwelling together; for
war groß, und sie konnten nicht             their possessions were so great that
zusammen wohnen.                            they could not dwell together,

7.  So gab es Streit zwischen den           7.   and there was strife between the
Hirten von Abrams Vieh und den Hirten       herdsmen of Abram's cattle and the
von Lots Vieh. Und die Kanaaniter und       herdsmen of Lot's cattle. At that time
die Perisiter wohnten damals im Land.       the Canaanites and the Per'izzites
                                            dwelt in the land.

8.  Da sprach Abram zu Lot: Laß doch        8.   Then Abram said to Lot, "Let there
keinen Streit sein zwischen mir und         be no strife between you and me, and
dir und zwischen meinen Hirten und          between your herdsmen and my herdsmen;
deinen Hirten; wir sind doch Brüder!        for we are kinsmen.

9.  Ist nicht das ganze Land vor dir?       9.   Is not the whole land before you?
Trenne dich doch von mir! Willst du         Separate yourself from me. If you take
nach links, dann gehe ich nach rechts,      the left hand, then I will go to the
und willst du nach rechts, dann gehe        right; or if you take the right hand,
ich nach links.                             then I will go to the left."

10.  Da erhob Lot seine Augen und sah       10.  And Lot lifted up his eyes, and
die ganze Ebene des Jordan, daß sie         saw that the Jordan valley was well
ganz bewässert war - bevor der HERR         watered everywhere like the garden of
Sodom und Gomorra zerstört hatte - wie      the LORD, like the land of Egypt, in
der Garten des HERRN, wie das Land          the direction of Zo'ar; this was before
Ägypten, bis nach Zoar hin.                 the LORD destroyed Sodom and Gomor'rah.

11.  Da wählte sich Lot die ganze Ebene     11.  So Lot chose for himself all the
des Jordan, und Lot brach auf nach          Jordan valley, and Lot journeyed east;
Osten; so trennten sie sich                 thus they separated from each other.
voneinander.

12.  Abram wohnte im Land Kanaan, und       12.  Abram dwelt in the land of Canaan,
Lot wohnte in den Städten der Ebene         while Lot dwelt among the cities of the
[des Jordan] und schlug [seine] Zelte       valley and moved his tent as far as
auf bis nach Sodom.                         Sodom.

13.  Die Leute von Sodom aber waren         13.  Now the men of Sodom were wicked,
sehr böse und sündig vor dem HERRN.         great sinners against the LORD.

14.  Und der HERR sprach zu Abram,          14.  The LORD said to Abram, after Lot
nachdem Lot sich von ihm getrennt           had separated from him, "Lift up your
hatte: Hebe doch deine Augen auf, und       eyes, and look from the place where you
schaue von dem Ort, wo du bist, nach        are, northward and southward and
Norden und nach Süden, nach Osten und       eastward and westward;
nach Westen!

15.  Denn das ganze Land, das du            15.  for all the land which you see I
siehst, dir will ich es geben und           will give to you and to your
deinen Nachkommen für ewig.                 descendants for ever.

16.  Und ich will deine Nachkommen          16.  I will make your descendants as
machen wie den Staub der Erde, so daß,      the dust of the earth; so that if one
wenn jemand den Staub der Erde zählen       can count the dust of the earth, your
kann, auch deine Nachkommen gezählt         descendants also can be counted.
werden.

17.  Mache dich auf, und durchwandere       17.  Arise, walk through the length and
das Land seiner Länge nach und seiner       the breadth of the land, for I will
Breite nach! Denn dir will ich es           give it to you."
geben.

18.  Und Abram schlug [seine] Zelte auf     18.  So Abram moved his tent, and came
und ging hin und ließ sich nieder           and dwelt by the oaks of Mamre, which
unter den Terebinthen von Mamre, die        are at Hebron; and there he built an
bei Hebron sind; und er baute dort dem      altar to the LORD.
HERRN einen Altar.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--