German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 7
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Noah und seine Familie gehen in die         
Arche 

1.  Und der HERR sprach zu Noah: Geh in     1.   Then the LORD said to Noah, "Go
die Arche, du und dein ganzes Haus;         into the ark, you and all your
denn dich habe ich gerecht vor mir          household, for I have seen that you are
erfunden in dieser Generation.              righteous before me in this generation.

2.  Von allem reinen Vieh sollst du je      2.   Take with you seven pairs of all
sieben zu dir nehmen, ein Männchen und      clean animals, the male and his mate;
sein Weibchen; und von dem Vieh, das        and a pair of the animals that are not
nicht rein ist, [je] zwei, ein              clean, the male and his mate;
Männchen und sein Weibchen;

3.  auch von den Vögeln des Himmels je      3.   and seven pairs of the birds of
sieben, ein Männliches und ein              the air also, male and female, to keep
Weibliches: um Nachwuchs am Leben zu        their kind alive upon the face of all
erhalten auf der Fläche der ganzen          the earth.
Erde!

4.  Denn noch sieben Tage, dann lasse       4.   For in seven days I will send rain
ich auf die Erde regnen vierzig Tage        upon the earth forty days and forty
und vierzig Nächte lang und lösche von      nights; and every living thing that I
der Fläche des Erdbodens alles              have made I will blot out from the face
Bestehende aus, das ich gemacht habe. -     of the ground."

5.  Und Noah tat nach allem, was der        5.   And Noah did all that the LORD had
HERR ihm geboten hatte.                     commanded him.

6.  Und Noah war 600 Jahre alt, als die     6.   Noah was six hundred years old
Flut kam, Wasser über die Erde.             when the flood of waters came upon the
                                            earth.

7.  Und Noah und seine Söhne und seine      7.   And Noah and his sons and his wife
Frau und die Frauen seiner Söhne mit        and his sons' wives with him went into
ihm gingen vor den Wassern der Flut in      the ark, to escape the waters of the
die Arche.                                  flood.

8.  Von dem reinen Vieh und von dem         8.   Of clean animals, and of animals
Vieh, das nicht rein ist, und von den       that are not clean, and of birds, and
Vögeln und von allem, was auf dem           of everything that creeps on the ground,
Erdboden kriecht,

9.  kamen je zwei zu Noah in die Arche,     9.   two and two, male and female, went
ein Männliches und ein Weibliches, wie      into the ark with Noah, as God had
Gott dem Noah geboten hatte.                commanded Noah.

Überschwemmung der Erde

10.  Und es geschah nach sieben Tagen,      10.  And after seven days the waters of
da kamen die Wasser der Flut über die       the flood came upon the earth.
Erde.

11.  Im 600. Lebensjahr Noahs, im           11.  In the six hundredth year of
zweiten Monat, am siebzehnten Tag des       Noah's life, in the second month, on
Monats, an diesem Tag brachen alle          the seventeenth day of the month, on
Quellen der großen Tiefe auf, und die       that day all the fountains of the great
Fenster des Himmels öffneten sich.          deep burst forth, and the windows of
                                            the heavens were opened.

12.  Und der Regen fiel auf die Erde        12.  And rain fell upon the earth forty
vierzig Tage und vierzig Nächte lang.       days and forty nights.

13.  An eben diesem Tag gingen Noah und     13.  On the very same day Noah and his
Sem und Ham und Jafet, die Söhne            sons, Shem and Ham and Japheth, and
Noahs, und die Frau Noahs und die drei      Noah's wife and the three wives of his
Frauen seiner Söhne mit ihnen in die        sons with them entered the ark,
Arche,

14.  sie und alle Tiere nach ihrer Art      14.  they and every beast according to
und alles Vieh nach seiner Art und          its kind, and all the cattle according
alle kriechenden Tiere, die auf der         to their kinds, and every creeping
Erde kriechen, nach ihrer Art und alle      thing that creeps on the earth
Vögel nach ihrer Art, jeder Vogel           according to its kind, and every bird
jeglichen Gefieders.                        according to its kind, every bird of
                                            every sort.

15.  Und sie gingen zu Noah in die          15.  They went into the ark with Noah,
Arche, je zwei und zwei von allem           two and two of all flesh in which there
Fleisch, in dem Lebensodem war.             was the breath of life.

16.  Und die, die hineingingen, waren       16.  And they that entered, male and
[je] ein Männliches und ein Weibliches      female of all flesh, went in as God had
von allem Fleisch, wie Gott ihm             commanded him; and the LORD shut him in.
geboten hatte. Und der HERR schloß
hinter ihm zu.

17.  Und die Flut kam vierzig Tage lang     17.  The flood continued forty days
über die Erde. Und die Wasser wuchsen       upon the earth; and the waters
und hoben die Arche empor, so daß sie       increased, and bore up the ark, and it
sich über die Erde erhob.                   rose high above the earth.

18.  Und die Wasser schwollen an und        18.  The waters prevailed and increased
wuchsen gewaltig auf der Erde; und die      greatly upon the earth; and the ark
Arche fuhr auf der Fläche der Wasser.       floated on the face of the waters.

19.  Und die Wasser schwollen sehr,         19.  And the waters prevailed so
sehr an auf der Erde, so daß alle           mightily upon the earth that all the
hohen Berge, die unter dem ganzen           high mountains under the whole heaven
Himmel sind, bedeckt wurden.                were covered;

20.  Fünfzehn Ellen darüber hinaus          20.  the waters prevailed above the
schwollen die Wasser an; so wurden die      mountains, covering them fifteen cubits
Berge bedeckt.                              deep.

21.  Da kam alles Fleisch um, das sich      21.  And all flesh died that moved upon
auf der Erde regte, [alles] an Vögeln       the earth, birds, cattle, beasts, all
und an Vieh und an Tieren und an allem      swarming creatures that swarm upon the
Gewimmel, das auf der Erde wimmelte,        earth, and every man;
und alle Menschen;

22.  alles starb, in dessen Nase ein        22.  everything on the dry land in
Hauch von Lebensodem war, von allem,        whose nostrils was the breath of life
was auf dem trockenen Land [lebte].         died.

23.  So löschte er alles Bestehende         23.  He blotted out every living thing
aus, das auf der Fläche des Erdbodens       that was upon the face of the ground,
war, vom Menschen bis zum Vieh, bis zu      man and animals and creeping things and
den kriechenden Tieren und bis zu den       birds of the air; they were blotted out
Vögeln des Himmels; und sie wurden von      from the earth. Only Noah was left, and
der Erde ausgelöscht. Nur Noah blieb        those that were with him in the ark.
übrig und das, was mit ihm in der
Arche war.

24.  Und die Wasser schwollen an auf        24.  And the waters prevailed upon the
der Erde 150 Tage lang.                     earth a hundred and fifty days.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--