German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 7 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- Noah und seine Familie gehen in die Arche 1. Und der HERR sprach zu Noah: Geh in 1. Then the LORD said to Noah, "Go die Arche, du und dein ganzes Haus; into the ark, you and all your denn dich habe ich gerecht vor mir household, for I have seen that you are erfunden in dieser Generation. righteous before me in this generation. 2. Von allem reinen Vieh sollst du je 2. Take with you seven pairs of all sieben zu dir nehmen, ein Männchen und clean animals, the male and his mate; sein Weibchen; und von dem Vieh, das and a pair of the animals that are not nicht rein ist, [je] zwei, ein clean, the male and his mate; Männchen und sein Weibchen; 3. auch von den Vögeln des Himmels je 3. and seven pairs of the birds of sieben, ein Männliches und ein the air also, male and female, to keep Weibliches: um Nachwuchs am Leben zu their kind alive upon the face of all erhalten auf der Fläche der ganzen the earth. Erde! 4. Denn noch sieben Tage, dann lasse 4. For in seven days I will send rain ich auf die Erde regnen vierzig Tage upon the earth forty days and forty und vierzig Nächte lang und lösche von nights; and every living thing that I der Fläche des Erdbodens alles have made I will blot out from the face Bestehende aus, das ich gemacht habe. - of the ground." 5. Und Noah tat nach allem, was der 5. And Noah did all that the LORD had HERR ihm geboten hatte. commanded him. 6. Und Noah war 600 Jahre alt, als die 6. Noah was six hundred years old Flut kam, Wasser über die Erde. when the flood of waters came upon the earth. 7. Und Noah und seine Söhne und seine 7. And Noah and his sons and his wife Frau und die Frauen seiner Söhne mit and his sons' wives with him went into ihm gingen vor den Wassern der Flut in the ark, to escape the waters of the die Arche. flood. 8. Von dem reinen Vieh und von dem 8. Of clean animals, and of animals Vieh, das nicht rein ist, und von den that are not clean, and of birds, and Vögeln und von allem, was auf dem of everything that creeps on the ground, Erdboden kriecht, 9. kamen je zwei zu Noah in die Arche, 9. two and two, male and female, went ein Männliches und ein Weibliches, wie into the ark with Noah, as God had Gott dem Noah geboten hatte. commanded Noah. Überschwemmung der Erde 10. Und es geschah nach sieben Tagen, 10. And after seven days the waters of da kamen die Wasser der Flut über die the flood came upon the earth. Erde. 11. Im 600. Lebensjahr Noahs, im 11. In the six hundredth year of zweiten Monat, am siebzehnten Tag des Noah's life, in the second month, on Monats, an diesem Tag brachen alle the seventeenth day of the month, on Quellen der großen Tiefe auf, und die that day all the fountains of the great Fenster des Himmels öffneten sich. deep burst forth, and the windows of the heavens were opened. 12. Und der Regen fiel auf die Erde 12. And rain fell upon the earth forty vierzig Tage und vierzig Nächte lang. days and forty nights. 13. An eben diesem Tag gingen Noah und 13. On the very same day Noah and his Sem und Ham und Jafet, die Söhne sons, Shem and Ham and Japheth, and Noahs, und die Frau Noahs und die drei Noah's wife and the three wives of his Frauen seiner Söhne mit ihnen in die sons with them entered the ark, Arche, 14. sie und alle Tiere nach ihrer Art 14. they and every beast according to und alles Vieh nach seiner Art und its kind, and all the cattle according alle kriechenden Tiere, die auf der to their kinds, and every creeping Erde kriechen, nach ihrer Art und alle thing that creeps on the earth Vögel nach ihrer Art, jeder Vogel according to its kind, and every bird jeglichen Gefieders. according to its kind, every bird of every sort. 15. Und sie gingen zu Noah in die 15. They went into the ark with Noah, Arche, je zwei und zwei von allem two and two of all flesh in which there Fleisch, in dem Lebensodem war. was the breath of life. 16. Und die, die hineingingen, waren 16. And they that entered, male and [je] ein Männliches und ein Weibliches female of all flesh, went in as God had von allem Fleisch, wie Gott ihm commanded him; and the LORD shut him in. geboten hatte. Und der HERR schloß hinter ihm zu. 17. Und die Flut kam vierzig Tage lang 17. The flood continued forty days über die Erde. Und die Wasser wuchsen upon the earth; and the waters und hoben die Arche empor, so daß sie increased, and bore up the ark, and it sich über die Erde erhob. rose high above the earth. 18. Und die Wasser schwollen an und 18. The waters prevailed and increased wuchsen gewaltig auf der Erde; und die greatly upon the earth; and the ark Arche fuhr auf der Fläche der Wasser. floated on the face of the waters. 19. Und die Wasser schwollen sehr, 19. And the waters prevailed so sehr an auf der Erde, so daß alle mightily upon the earth that all the hohen Berge, die unter dem ganzen high mountains under the whole heaven Himmel sind, bedeckt wurden. were covered; 20. Fünfzehn Ellen darüber hinaus 20. the waters prevailed above the schwollen die Wasser an; so wurden die mountains, covering them fifteen cubits Berge bedeckt. deep. 21. Da kam alles Fleisch um, das sich 21. And all flesh died that moved upon auf der Erde regte, [alles] an Vögeln the earth, birds, cattle, beasts, all und an Vieh und an Tieren und an allem swarming creatures that swarm upon the Gewimmel, das auf der Erde wimmelte, earth, and every man; und alle Menschen; 22. alles starb, in dessen Nase ein 22. everything on the dry land in Hauch von Lebensodem war, von allem, whose nostrils was the breath of life was auf dem trockenen Land [lebte]. died. 23. So löschte er alles Bestehende 23. He blotted out every living thing aus, das auf der Fläche des Erdbodens that was upon the face of the ground, war, vom Menschen bis zum Vieh, bis zu man and animals and creeping things and den kriechenden Tieren und bis zu den birds of the air; they were blotted out Vögeln des Himmels; und sie wurden von from the earth. Only Noah was left, and der Erde ausgelöscht. Nur Noah blieb those that were with him in the ark. übrig und das, was mit ihm in der Arche war. 24. Und die Wasser schwollen an auf 24. And the waters prevailed upon the der Erde 150 Tage lang. earth a hundred and fifty days.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |