German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 40
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
1.  Und es geschah nach diesen Dingen,      1.   Some time after this, the butler
da versündigten sich der Mundschenk         of the king of Egypt and his baker
des Königs von Ägypten und der Bäcker       offended their lord the king of Egypt.
gegen ihren Herrn, den König von
Ägypten.

2.  Und der Pharao wurde zornig über        2.   And Pharaoh was angry with his two
seine beiden Kämmerer, über den             officers, the chief butler and the
Obersten der Mundschenke und über den       chief baker,
Obersten der Bäcker;

3.  und er gab sie in Gewahrsam, in das     3.   and he put them in custody in the
Haus des Obersten der Leibwächter, ins      house of the captain of the guard, in
Gefängnis, an den Ort, wo Joseph            the prison where Joseph was confined.
gefangen lag.

4.  Und der Oberste der Leibwächter gab     4.   The captain of the guard charged
ihnen Joseph bei, und er bediente sie;      Joseph with them, and he waited on
und sie waren eine Zeitlang in              them; and they continued for some time
Gewahrsam.                                  in custody.

5.  Und sie hatten beide einen Traum,       5.   And one night they both
jeder seinen Traum in einer Nacht,          dreamed--the butler and the baker of
jeder mit einer [besonderen] Deutung        the king of Egypt, who were confined in
seines Traumes, der Mundschenk und der      the prison--each his own dream, and
Bäcker des Königs von Ägypten, die im       each dream with its own meaning.
Gefängnis gefangen lagen.

6.  Als Joseph am Morgen zu ihnen kam       6.   When Joseph came to them in the
und sie sah, siehe, da waren sie            morning and saw them, they were
traurig.                                    troubled.

7.  Und er fragte die Kämmerer des          7.   So he asked Pharaoh's officers who
Pharao, die mit ihm im Haus seines          were with him in custody in his
Herrn in Gewahrsam waren: Warum sind        master's house, "Why are your faces
eure Gesichter heute so traurig?            downcast today?"

8.  Da sagten sie zu ihm: Wir haben         8.   They said to him, "We have had
einen Traum gehabt, aber es gibt            dreams, and there is no one to
keinen, der ihn deute. Da sagte Joseph      interpret them." And Joseph said to
zu ihnen: Sind die Deutungen nicht          them, "Do not interpretations belong to
Gottes [Sache]? Erzählt mir doch!           God? Tell them to me, I pray you."

9.  Da erzählte der Oberste der             9.   So the chief butler told his dream
Mundschenke dem Joseph seinen Traum         to Joseph, and said to him, "In my
und sagte zu ihm: In meinem Traum,          dream there was a vine before me,
siehe, da war ein Weinstock vor mir

10.  und an dem Weinstock drei Ranken;      10.  and on the vine there were three
und sowie er [Knospen] trieb, kam sein      branches; as soon as it budded, its
Blütenstand hervor [und] seine              blossoms shot forth, and the clusters
Traubenkämme reiften zu Trauben.            ripened into grapes.

11.  Und der Becher des Pharao war in       11.  Pharaoh's cup was in my hand; and
meiner Hand, und ich nahm die Trauben       I took the grapes and pressed them into
und preßte sie in den Becher des            Pharaoh's cup, and placed the cup in
Pharao aus und gab den Becher in die        Pharaoh's hand."
Hand des Pharao.

12.  Da sagte Joseph zu ihm: Das ist        12.  Then Joseph said to him, "This is
seine Deutung: Die drei Ranken, sie         its interpretation: the three branches
[bedeuten] drei Tage.                       are three days;

13.  Noch drei Tage, dann wird der          13.  within three days Pharaoh will
Pharao dein Haupt erheben und dich          lift up your head and restore you to
wieder in deine Stellung einsetzen,         your office; and you shall place
und du wirst den Becher des Pharao in       Pharaoh's cup in his hand as formerly,
seine Hand geben nach der früheren          when you were his butler.
Weise, als du sein Mundschenk warst.

14.  Aber denke an mich bei dir, wenn       14.  But remember me, when it is well
es dir gut geht, und erweise doch           with you, and do me the kindness, I
Treue an mir, und erwähne mich beim         pray you, to make mention of me to
Pharao, und bring mich aus diesem Haus      Pharaoh, and so get me out of this
heraus!                                     house.

15.  Denn gestohlen bin ich aus dem         15.  For I was indeed stolen out of the
Land der Hebräer, und auch hier habe        land of the Hebrews; and here also I
ich gar nichts getan, daß sie mich in       have done nothing that they should put
den Kerker gesetzt haben.                   me into the dungeon."

16.  Als nun der Oberste der Bäcker         16.  When the chief baker saw that the
sah, daß er gut gedeutet hatte, sagte       interpretation was favorable, he said
er zu Joseph: Auch ich [sah] in meinem      to Joseph, "I also had a dream: there
Traum, und siehe, drei Körbe mit            were three cake baskets on my head,
Weißbrot waren auf meinem Kopf

17.  und im obersten Korb allerlei          17.  and in the uppermost basket there
Eßwaren des Pharao, Backwerk, und die       were all sorts of baked food for
Vögel fraßen sie aus dem Korb auf           Pharaoh, but the birds were eating it
meinem Kopf weg.                            out of the basket on my head."

18.  Da antwortete Joseph und sagte:        18.  And Joseph answered, "This is its
Das ist seine Deutung: Die drei Körbe,      interpretation: the three baskets are
sie [bedeuten] drei Tage.                   three days;

19.  Noch drei Tage, dann wird der          19.  within three days Pharaoh will
Pharao dein Haupt erheben und dich an       lift up your head--from you! --and hang
ein Holz hängen, und die Vögel werden       you on a tree; and the birds will eat
dein Fleisch von dir wegfressen.            the flesh from you."

20.  Und es geschah am dritten Tag, dem     20.  On the third day, which was
Geburtstag des Pharao, da machte er         Pharaoh's birthday, he made a feast for
für all seine Knechte ein Mahl; und er      all his servants, and lifted up the
erhob das Haupt des Obersten der            head of the chief butler and the head
Mundschenke und das Haupt des Obersten      of the chief baker among his servants.
der Bäcker unter seinen Knechten.

21.  Und er setzte den Obersten der         21.  He restored the chief butler to
Mundschenke wieder in sein Schenkamt        his butlership, and he placed the cup
ein, daß er den Becher in die Hand des      in Pharaoh's hand;
Pharao gab.

22.  Den Obersten der Bäcker aber ließ      22.  but he hanged the chief baker, as
er hängen, so wie es ihnen Joseph           Joseph had interpreted to them.
gedeutet hatte.

23.  Aber der Oberste der Mundschenke       23.  Yet the chief butler did not
dachte nicht [mehr] an Joseph und           remember Joseph, but forgot him.
vergaß ihn.                                 
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--