German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 40 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- 1. Und es geschah nach diesen Dingen, 1. Some time after this, the butler da versündigten sich der Mundschenk of the king of Egypt and his baker des Königs von Ägypten und der Bäcker offended their lord the king of Egypt. gegen ihren Herrn, den König von Ägypten. 2. Und der Pharao wurde zornig über 2. And Pharaoh was angry with his two seine beiden Kämmerer, über den officers, the chief butler and the Obersten der Mundschenke und über den chief baker, Obersten der Bäcker; 3. und er gab sie in Gewahrsam, in das 3. and he put them in custody in the Haus des Obersten der Leibwächter, ins house of the captain of the guard, in Gefängnis, an den Ort, wo Joseph the prison where Joseph was confined. gefangen lag. 4. Und der Oberste der Leibwächter gab 4. The captain of the guard charged ihnen Joseph bei, und er bediente sie; Joseph with them, and he waited on und sie waren eine Zeitlang in them; and they continued for some time Gewahrsam. in custody. 5. Und sie hatten beide einen Traum, 5. And one night they both jeder seinen Traum in einer Nacht, dreamed--the butler and the baker of jeder mit einer [besonderen] Deutung the king of Egypt, who were confined in seines Traumes, der Mundschenk und der the prison--each his own dream, and Bäcker des Königs von Ägypten, die im each dream with its own meaning. Gefängnis gefangen lagen. 6. Als Joseph am Morgen zu ihnen kam 6. When Joseph came to them in the und sie sah, siehe, da waren sie morning and saw them, they were traurig. troubled. 7. Und er fragte die Kämmerer des 7. So he asked Pharaoh's officers who Pharao, die mit ihm im Haus seines were with him in custody in his Herrn in Gewahrsam waren: Warum sind master's house, "Why are your faces eure Gesichter heute so traurig? downcast today?" 8. Da sagten sie zu ihm: Wir haben 8. They said to him, "We have had einen Traum gehabt, aber es gibt dreams, and there is no one to keinen, der ihn deute. Da sagte Joseph interpret them." And Joseph said to zu ihnen: Sind die Deutungen nicht them, "Do not interpretations belong to Gottes [Sache]? Erzählt mir doch! God? Tell them to me, I pray you." 9. Da erzählte der Oberste der 9. So the chief butler told his dream Mundschenke dem Joseph seinen Traum to Joseph, and said to him, "In my und sagte zu ihm: In meinem Traum, dream there was a vine before me, siehe, da war ein Weinstock vor mir 10. und an dem Weinstock drei Ranken; 10. and on the vine there were three und sowie er [Knospen] trieb, kam sein branches; as soon as it budded, its Blütenstand hervor [und] seine blossoms shot forth, and the clusters Traubenkämme reiften zu Trauben. ripened into grapes. 11. Und der Becher des Pharao war in 11. Pharaoh's cup was in my hand; and meiner Hand, und ich nahm die Trauben I took the grapes and pressed them into und preßte sie in den Becher des Pharaoh's cup, and placed the cup in Pharao aus und gab den Becher in die Pharaoh's hand." Hand des Pharao. 12. Da sagte Joseph zu ihm: Das ist 12. Then Joseph said to him, "This is seine Deutung: Die drei Ranken, sie its interpretation: the three branches [bedeuten] drei Tage. are three days; 13. Noch drei Tage, dann wird der 13. within three days Pharaoh will Pharao dein Haupt erheben und dich lift up your head and restore you to wieder in deine Stellung einsetzen, your office; and you shall place und du wirst den Becher des Pharao in Pharaoh's cup in his hand as formerly, seine Hand geben nach der früheren when you were his butler. Weise, als du sein Mundschenk warst. 14. Aber denke an mich bei dir, wenn 14. But remember me, when it is well es dir gut geht, und erweise doch with you, and do me the kindness, I Treue an mir, und erwähne mich beim pray you, to make mention of me to Pharao, und bring mich aus diesem Haus Pharaoh, and so get me out of this heraus! house. 15. Denn gestohlen bin ich aus dem 15. For I was indeed stolen out of the Land der Hebräer, und auch hier habe land of the Hebrews; and here also I ich gar nichts getan, daß sie mich in have done nothing that they should put den Kerker gesetzt haben. me into the dungeon." 16. Als nun der Oberste der Bäcker 16. When the chief baker saw that the sah, daß er gut gedeutet hatte, sagte interpretation was favorable, he said er zu Joseph: Auch ich [sah] in meinem to Joseph, "I also had a dream: there Traum, und siehe, drei Körbe mit were three cake baskets on my head, Weißbrot waren auf meinem Kopf 17. und im obersten Korb allerlei 17. and in the uppermost basket there Eßwaren des Pharao, Backwerk, und die were all sorts of baked food for Vögel fraßen sie aus dem Korb auf Pharaoh, but the birds were eating it meinem Kopf weg. out of the basket on my head." 18. Da antwortete Joseph und sagte: 18. And Joseph answered, "This is its Das ist seine Deutung: Die drei Körbe, interpretation: the three baskets are sie [bedeuten] drei Tage. three days; 19. Noch drei Tage, dann wird der 19. within three days Pharaoh will Pharao dein Haupt erheben und dich an lift up your head--from you! --and hang ein Holz hängen, und die Vögel werden you on a tree; and the birds will eat dein Fleisch von dir wegfressen. the flesh from you." 20. Und es geschah am dritten Tag, dem 20. On the third day, which was Geburtstag des Pharao, da machte er Pharaoh's birthday, he made a feast for für all seine Knechte ein Mahl; und er all his servants, and lifted up the erhob das Haupt des Obersten der head of the chief butler and the head Mundschenke und das Haupt des Obersten of the chief baker among his servants. der Bäcker unter seinen Knechten. 21. Und er setzte den Obersten der 21. He restored the chief butler to Mundschenke wieder in sein Schenkamt his butlership, and he placed the cup ein, daß er den Becher in die Hand des in Pharaoh's hand; Pharao gab. 22. Den Obersten der Bäcker aber ließ 22. but he hanged the chief baker, as er hängen, so wie es ihnen Joseph Joseph had interpreted to them. gedeutet hatte. 23. Aber der Oberste der Mundschenke 23. Yet the chief butler did not dachte nicht [mehr] an Joseph und remember Joseph, but forgot him. vergaß ihn.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |