German
Elberfelder Bibel |
G E N E S I S
Chapter 4 |
English
King James |
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter
------------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | -- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- Kain und Abel 1. Und der Mensch erkannte seine Frau 1. Now Adam knew Eve his wife, and Eva, und sie wurde schwanger und gebar she conceived and bore Cain, saying, "I Kain; und sie sagte: Ich habe einen have gotten a man with the help of the Mann hervorgebracht mit dem HERRN. LORD." 2. Und sie gebar noch einmal, [und 2. And again, she bore his brother zwar] seinen Bruder, den Abel. Und Abel. Now Abel was a keeper of sheep, Abel wurde ein Schafhirt, und Kain and Cain a tiller of the ground. wurde ein Ackerbauer. 3. Und es geschah nach einiger Zeit, 3. In the course of time Cain brought da brachte Kain von den Früchten des to the LORD an offering of the fruit of Ackerbodens dem HERRN eine Opfergabe. the ground, 4. Und Abel, auch er brachte von den 4. and Abel brought of the firstlings Erstlingen seiner Herde und von ihrem of his flock and of their fat portions. Fett. Und der HERR blickte auf Abel And the LORD had regard for Abel and und auf seine Opfergabe; his offering, 5. aber auf Kain und auf seine 5. but for Cain and his offering he Opfergabe blickte er nicht. Da wurde had no regard. So Cain was very angry, Kain sehr zornig, und sein Gesicht and his countenance fell. senkte sich. 6. Und der HERR sprach zu Kain: Warum 6. The LORD said to Cain, "Why are bist du zornig, und warum hat sich you angry, and why has your countenance dein Gesicht gesenkt? fallen? 7. Ist es nicht [so], wenn du recht 7. If you do well, will you not be tust, erhebt es sich? Wenn du aber accepted? And if you do not do well, nicht recht tust, lagert die Sünde vor sin is couching at the door; its desire der Tür. Und nach dir wird ihr is for you, but you must master it." Verlangen sein, du aber sollst über sie herrschen. 8. Und Kain sprach zu seinem Bruder 8. Cain said to Abel his brother, Abel. Und es geschah, als sie auf dem "Let us go out to the field." And when Feld waren, da erhob sich Kain gegen they were in the field, Cain rose up seinen Bruder Abel und erschlug ihn. against his brother Abel, and killed him. 9. Und der HERR sprach zu Kain: Wo ist 9. Then the LORD said to Cain, "Where dein Bruder Abel? Und er sagte: Ich is Abel your brother?" He said, "I do weiß nicht. Bin ich meines Bruders not know; am I my brother's keeper?" Hüter? 10. Und er sprach: Was hast du getan! 10. And the LORD said, "What have you Horch! Das Blut deines Bruders schreit done? The voice of your brother's blood zu mir vom Ackerboden her. is crying to me from the ground. 11. Und nun, verflucht seist du von 11. And now you are cursed from the dem Ackerboden hinweg, der seinen Mund ground, which has opened its mouth to aufgerissen hat, das Blut deines receive your brother's blood from your Bruders von deiner Hand zu empfangen! hand. 12. Wenn du den Ackerboden bebaust, 12. When you till the ground, it shall soll er dir nicht länger seine Kraft no longer yield to you its strength; geben; unstet und flüchtig sollst du you shall be a fugitive and a wanderer sein auf der Erde! on the earth." 13. Da sagte Kain zu dem HERRN: Zu 13. Cain said to the LORD, "My groß ist meine Strafe, als daá ich sie punishment is greater than I can bear. tragen könnte. 14. Siehe, du hast mich heute von der 14. Behold, thou hast driven me this Fläche des Ackerbodens vertrieben, und day away from the ground; and from thy vor deinem Angesicht muß ich mich face I shall be hidden; and I shall be verbergen und werde unstet und a fugitive and a wanderer on the earth, flüchtig sein auf der Erde; und es wird and whoever finds me will slay me." geschehen: jeder, der mich findet, wird mich erschlagen. 15. Der HERR aber sprach zu ihm: Nicht 15. Then the LORD said to him, "Not so, jeder, der Kain erschlägt - so! If any one slays Cain, vengeance siebenfach soll er gerächt werden! Und shall be taken on him sevenfold." And der HERR machte an Kain ein Zeichen, the LORD put a mark on Cain, lest any damit ihn nicht jeder erschlüge, der who came upon him should kill him. ihn fände. 16. So ging Kain weg vom Angesicht des 16. Then Cain went away from the HERRN und wohnte im Land Nod, östlich presence of the LORD, and dwelt in the von Eden. land of Nod, east of Eden. Nachkommenschaft Kains - Sets Geburt und Nachkomme 17. Und Kain erkannte seine Frau, und 17. Cain knew his wife, and she sie wurde schwanger und gebar Henoch. conceived and bore Enoch; and he built Und er wurde der Erbauer einer Stadt a city, and called the name of the city und benannte die Stadt nach dem Namen after the name of his son, Enoch. seines Sohnes Henoch. 18. Dem Henoch aber wurde Irad 18. To Enoch was born Irad; and Irad geboren; und Irad zeugte Mehujael, und was the father of Me-hu'ja-el, and Mehujael zeugte Metuschael, und Me-hu'ja-el the father of Metuschael zeugte Lamech. Me-thu'sha-el, and Me-thu'sha-el the father of Lamech. 19. Lamech aber nahm sich zwei Frauen; 19. And Lamech took two wives; the der Name der einen war Ada und der name of the one was Adah, and the name Name der andern Zilla. of the other Zillah. 20. Und Ada gebar Jabal; dieser wurde 20. Adah bore Jabal; he was the father der Vater derer, die in Zelten und of those who dwell in tents and have unter Herden wohnen. cattle. 21. Und der Name seines Bruders war 21. His brother's name was Jubal; he Jubal; dieser wurde der Vater all was the father of all those who play derer, die mit der Zither und der the lyre and pipe. Flöte umgehen. 22. Und Zilla, auch sie gebar, [und 22. Zillah bore Tubal-cain; he was the zwar] den Tubal-Kain, den Vater all forger of all instruments of bronze and derer, die Kupfer und Eisen schmieden. iron. The sister of Tubal-cain was Und die Schwester Tubal-Kains war Na'amah. Naama. 23. Und Lamech sprach zu seinen 23. Lamech said to his wives: "Adah Frauen: Ada und Zilla, hört meine and Zillah, hear my voice; you wives of Stimme! Frauen Lamechs, horcht auf Lamech, hearken to what I say: I have meine Rede! Fürwahr, einen Mann slain a man for wounding me, a young erschlug ich für meine Wunde und einen man for striking me. Knaben für meine Strieme. 24. Wenn Kain siebenfach gerächt wird, 24. If Cain is avenged sevenfold, so Lamech siebenundsiebzigfach. truly Lamech seventy-sevenfold." 25. Und Adam erkannte noch einmal 25. And Adam knew his wife again, and seine Frau, und sie gebar einen Sohn she bore a son and called his name und gab ihm den Namen Set: Denn Gott Seth, for she said, "God has appointed hat mir einen anderen Nachkommen for me another child instead of Abel, gesetzt an Stelle Abels, weil Kain ihn for Cain slew him." erschlagen hat. 26. Und dem Set, auch ihm wurde ein 26. To Seth also a son was born, and Sohn geboren, und er gab ihm den Namen he called his name Enosh. At that time Enosch. Damals fing man an, den Namen men began to call upon the name of the des HERRN anzurufen. LORD.| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | --| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |-- |