German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 49
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Jakobs Segen über seine Söhne - Sein Tod

1.  Und Jakob rief seine Söhne und          1.   Then Jacob called his sons, and
sprach: Versammelt euch, und ich will       said, "Gather yourselves together, that
euch verkünden, was euch begegnen wird      I may tell you what shall befall you in
in künftigen Tagen.                         days to come.

2.  Kommt zusammen und hört, ihr Söhne      2.   Assemble and hear, O sons of
Jakobs, und hört auf Israel, euren          Jacob, and hearken to Israel your
Vater!                                      father.

V. 3-27: Kap. 35,23-26; vgl. 5Mo 33,6-25

3.  Ruben, mein Erstgeborener bist du,      3.   Reuben, you are my first-born, my
meine Stärke und der Erstling meiner        might, and the first fruits of my
Kraft! Vorrang an Hoheit und Vorrang        strength, pre-eminent in pride and
an Macht!                                   pre-eminent in power.

4.  Du bist übergewallt wie die Wasser,     4.   Unstable as water, you shall not
du sollst keinen Vorrang haben, denn        have pre-eminence because you went up
du hast das Lager deines Vaters             to your father's bed; then you defiled
bestiegen; da hast du es entweiht.          it--you went up to my couch!
Mein Bett hat er bestiegen!

5.  Die Brüder Simeon und Levi,             5.   Simeon and Levi are brothers;
Werkzeuge der Gewalttat sind ihre           weapons of violence are their swords.
Waffen.

6.  Meine Seele komme nicht in ihren        6.   O my soul, come not into their
geheimen Rat, meine Ehre vereinige          council; O my spirit, be not joined to
sich nicht mit ihrer Versammlung! Denn      their company; for in their anger they
in ihrem Zorn erschlugen sie den Mann,      slay men, and in their wantonness they
in ihrem Mutwillen lähmten sie den          hamstring oxen.
Stier.

7.  Verflucht sei ihr Zorn, weil er so      7.   Cursed be their anger, for it is
gewalttätig, und ihr Grimm, weil er so      fierce; and their wrath, for it is
grausam ist! Ich werde sie verteilen        cruel! I will divide them in Jacob and
in Jakob und sie zerstreuen in Israel.      scatter them in Israel.

8.  Juda, du, dich werden deine Brüder      8.   Judah, your brothers shall praise
preisen! Deine Hand wird auf dem            you; your hand shall be on the neck of
Nacken deiner Feinde sein. Vor dir          your enemies; your father's sons shall
werden sich niederbeugen die Söhne          bow down before you.
deines Vaters.

9.  Juda ist ein junger Löwe; vom Raub,     9.   Judah is a lion's whelp; from the
mein Sohn, bist du hochgekommen. Er         prey, my son, you have gone up. He
kauert, er lagert sich wie ein Löwe         stooped down, he couched as a lion, and
und wie eine Löwin. Wer will ihn            as a lioness; who dares rouse him up?
aufreizen?

10.  Nicht weicht das Zepter von Juda,      10.  The scepter shall not depart from
noch der Herrscherstab zwischen seinen      Judah, nor the ruler's staff from
Füßen weg, bis daá der Schilo kommt,        between his feet, until he comes to
dem gehört der Gehorsam der Völker.         whom it belongs; and to him shall be
                                            the obedience of the peoples.

11.  An den Weinstock bindet er sein        11.  Binding his foal to the vine and
Eselsfüllen, an die Edelrebe das Junge      his ass's colt to the choice vine, he
seiner Eselin; er wäscht im Wein sein       washes his garments in wine and his
Kleid und im Blut der Trauben sein          vesture in the blood of grapes;
Gewand;

12.  die Augen sind dunkel von Wein und     12.  his eyes shall be red with wine,
weiß die Zähne von Milch.                   and his teeth white with milk.

13.  Sebulon wohnt an der Küste der         13.  Zeb'ulun shall dwell at the shore
Meere, und an der Küste der Schiffe         of the sea; he shall become a haven for
[liegt] er, seine Seite nach Sidon hin.     ships, and his border shall be at Sidon.

14.  Issaschar ist ein knochiger Esel,      14.  Is'sachar is a strong ass,
der sich lagert zwischen den Hürden.        crouching between the sheepfolds;

15.  Und als er sah, daß die Ruhe gut und   15.  he saw that a resting place was
daß das Land lieblich war, da beugte        good, and that the land was pleasant;
er seine Schulter zum Lasttragen und        so he bowed his shoulder to bear, and
wurde zum fronpflichtigen Knecht.           became a slave at forced labor.

16.  Dan richtet sein Volk wie einer        16.  Dan shall judge his people as one
der Stämme Israels.                         of the tribes of Israel.

17.  Dan ist eine Schlange am Weg, eine     17.  Dan shall be a serpent in the way,
Hornotter am Pfad, die in die Fersen        a viper by the path, that bites the
des Pferdes beißt, und rücklings fällt      horse's heels so that his rider falls
sein Reiter.                                backward.

18.  Auf deine Rettung, HERR, harre ich!    18.  I wait for thy salvation, O LORD.

19.  Gad, Räuberscharen bedrängen ihn,      19.  Raiders shall raid Gad, but he
und er, er drängt [ihnen nach auf der]      shall raid at their heels.
Ferse.

20.  Von Asser: Fettes ist sein Brot;       20.  Asher's food shall be rich, and he
und er, königliche Leckerbissen gibt        shall yield royal dainties.
er.

21.  Naftali ist eine flüchtige             21.  Naph'tali is a hind let loose,
Hirschkuh; er gibt schöne Worte.            that bears comely fawns.

22.  Ein junger Fruchtbaum ist Joseph,      22.  Joseph is a fruitful bough, a
ein junger Fruchtbaum an der Quelle;        fruitful bough by a spring; his
seine Zweige ranken über die Mauer.         branches run over the wall.

23.  Und es reizen ihn die                  23.  The archers fiercely attacked him,
Bogenschützen und schießen und feinden      shot at him, and harassed him sorely;
ihn an;

24.  aber sein Bogen bleibt fest, und       24.  yet his bow remained unmoved, his
gelenkig sind die Arme seiner Hände,        arms were made agile by the hands of
durch die Hände des Mächtigen Jakobs,       the Mighty One of Jacob (by the name of
von dort, dem Hirten, dem Stein             the Shepherd, the Rock of Israel),
Israels,

25.  von dem Gott deines Vaters - der       25.  by the God of your father who will
helfe dir - und [von] Gott, dem             help you, by God Almighty who will
Allmächtigen - der segne dich mit           bless you with blessings of heaven
Segnungen des Himmels droben, mit           above, blessings of the deep that
Segnungen der Tiefe, die unten liegt,       couches beneath, blessings of the
mit Segnungen der Brüste und des            breasts and of the womb.
Mutterleibes.

26.  Die Segnungen deines Vaters            26.  The blessings of your father are
überragen die Segnungen der uralten         mighty beyond the blessings of the
Berge, das begehrenswerte [Gut] der         eternal mountains, the bounties of the
ewigen Hügel. Sie seien auf dem Haupt       everlasting hills; may they be on the
Josephs und auf dem Scheitel des            head of Joseph, and on the brow of him
Abgesonderten unter seinen Brüdern.         who was separate from his brothers.

27.  Benjamin ist ein Wolf, der             27.  Benjamin is a ravenous wolf, in
zerreißt; am Morgen verzehrt er Raub,       the morning devouring the prey, and at
und am Abend verteilt er Beute.             even dividing the spoil."

28.  Alle diese sind die zwölf Stämme       28.  All these are the twelve tribes of
Israels, und das ist es, was ihr Vater      Israel; and this is what their father
zu ihnen redete. Und er segnete sie,        said to them as he blessed them,
jeden nach seinem Segen, mit dem er         blessing each with the blessing
sie segnete.                                suitable to him.

29.  Und er befahl ihnen und sagte zu       29.  Then he charged them, and said to
ihnen: Bin ich versammelt zu meinem         them, "I am to be gathered to my
Volk, dann begrabt mich bei meinen          people; bury me with my fathers in the
Vätern in der Höhle, die auf dem Feld       cave that is in the field of Ephron the
des Hetiters Efron [liegt];                 Hittite,

30.  in der Höhle, die auf dem Feld         30.  in the cave that is in the field
Machpela gegenüber von Mamre ist, im        at Mach-pe'lah, to the east of Mamre,
Land Kanaan, [auf] dem Feld, das            in the land of Canaan, which Abraham
Abraham von dem Hetiter Efron zum           bought with the field from Ephron the
Erbbegräbnis gekauft hat.                   Hittite to possess as a burying place.

31.  Dort haben sie Abraham begraben        31.  There they buried Abraham and
und seine Frau Sara; dort haben sie         Sarah his wife; there they buried Isaac
Isaak begraben und seine Frau Rebekka;      and Rebekah his wife; and there I
und dort habe ich Lea begraben.             buried Leah--

32.  Das Feld und die Höhle, die darauf     32.  the field and the cave that is in
ist, sind Besitz, [gekauft] von den         it were purchased from the Hittites."
Söhnen Het.

33.  Und als Jakob damit geendet hatte,     33.  When Jacob finished charging his
seinen Söhnen Befehle zu geben, zog er      sons, he drew up his feet into the bed,
seine Füße aufs Bett herauf und             and breathed his last, and was gathered
verschied und wurde zu seinen Völkern       to his people.
versammelt.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--