German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 34
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Dina und Sichem - Betrug und Rache         
durch Jakobs Söhne

1.  Und Dina, die Tochter Leas, die sie     1.   Now Dinah the daughter of Leah,
dem Jakob geboren hatte, ging aus, die      whom she had borne to Jacob, went out
Töchter des Landes zu sehen.                to visit the women of the land;

2.  Da sah Sichem sie, der Sohn des         2.   and when Shechem the son of Hamor
Hewiters Hamor, des Fürsten des             the Hivite, the prince of the land, saw
Landes; und er nahm sie und legte sich      her, he seized her and lay with her and
zu ihr und tat ihr Gewalt an.               humbled her.

3.  Und seine Seele hing an Dina, der       3.   And his soul was drawn to Dinah
Tochter Jakobs, und er liebte das           the daughter of Jacob; he loved the
Mädchen und redete zum Herzen des           maiden and spoke tenderly to her.
Mädchens.

4.  Und Sichem sagte zu seinem Vater        4.   So Shechem spoke to his father
Hamor: Nimm mir dieses Mädchen zur          Hamor, saying, "Get me this maiden for
Frau!                                       my wife."

5.  Und Jakob hatte gehört, daß er          5.   Now Jacob heard that he had
seine Tochter Dina entehrt hatte,           defiled his daughter Dinah; but his
seine Söhne aber waren mit seinem Vieh      sons were with his cattle in the field,
auf dem Feld; so schwieg Jakob, bis         so Jacob held his peace until they came.
sie kamen.

6.  Und Hamor, der Vater Sichems, kam       6.   And Hamor the father of Shechem
heraus zu Jakob, um mit ihm zu reden.       went out to Jacob to speak with him.

7.  Und die Söhne Jakobs kamen vom          7.   The sons of Jacob came in from the
Feld. Als sie [aber davon] hörten,          field when they heard of it; and the
fühlten sich die Männer gekränkt und        men were indignant and very angry,
wurden sehr zornig, weil er eine            because he had wrought folly in Israel
Schandtat in Israel verübt hatte, bei       by lying with Jacob's daughter, for
der Tochter Jakobs zu liegen. Denn so       such a thing ought not to be done.
[etwas] hätte nicht geschehen dürfen.

8.  Und Hamor redete mit ihnen und          8.   But Hamor spoke with them, saying,
sagte: Mein Sohn Sichem - seine Seele       "The soul of my son Shechem longs for
hängt an eurer Tochter. Gebt sie ihm        your daughter; I pray you, give her to
doch zur Frau,                              him in marriage.

9.  und verschwägert euch mit uns: gebt     9.   Make marriages with us; give your
uns eure Töchter, und nehmt euch            daughters to us, and take our daughters
unsere Töchter;                             for yourselves.

10.  und bleibt bei uns wohnen, und das     10.  You shall dwell with us; and the
Land soll [offen] vor euch liegen!          land shall be open to you; dwell and
Bleibt, verkehrt darin, und macht euch      trade in it, and get property in it."
darin ansässig!

11.  Und Sichem sprach zu ihrem Vater       11.  Shechem also said to her father
und zu ihren Brüdern: Laßt mich Gunst       and to her brothers, "Let me find favor
finden in euren Augen! Was ihr mir          in your eyes, and whatever you say to
sagt, will ich geben.                       me I will give.

12.  Legt mir sehr viel auf als             12.  Ask of me ever so much as marriage
Heiratsgeld und als Geschenk, ich will      present and gift, and I will give
es geben, so wie ihr [es] mir sagt;         according as you say to me; only give
nur gebt mir das Mädchen zur Frau!          me the maiden to be my wife."

13.  Da antworteten die Söhne Jakobs dem    13.  The sons of Jacob answered Shechem
Sichem und seinem Vater Hamor mit           and his father Hamor deceitfully,
Hinterlist und redeten, weil er ihre        because he had defiled their sister
Schwester Dina entehrt hatte;               Dinah.

14.  und sie sagten zu ihnen: Wir können    14.  They said to them, "We cannot do
das nicht tun, unsere Schwester einem       this thing, to give our sister to one
unbeschnittenen Mann geben, denn das        who is uncircumcised, for that would be
wäre eine Schande für uns.                  a disgrace to us.

15.  Nur unter der [Bedingung] wollen wir   15.  Only on this condition will we
euch zu Willen sein, wenn ihr werdet        consent to you: that you will become as
wie wir, indem sich alles Männliche         we are and every male of you be
bei euch beschneiden läßt;                  circumcised.

16.  dann wollen wir euch unsere Töchter    16.  Then we will give our daughters to
geben und uns eure Töchter nehmen, und      you, and we will take your daughters to
wir wollen bei euch wohnen bleiben und      ourselves, and we will dwell with you
zu einem Volk werden.                       and become one people.

17.  Wenn ihr aber nicht auf uns hört,      17.  But if you will not listen to us
euch beschneiden zu lassen, dann            and be circumcised, then we will take
nehmen wir unsere Tochter und ziehen        our daughter, and we will be gone."
weg.

18.  Und ihre Worte waren gut in den        18.  Their words pleased Hamor and
Augen Hamors und in den Augen Sichems,      Hamor's son Shechem.
des Sohnes Hamors.

19.  Und der junge Mann zögerte nicht,      19.  And the young man did not delay to
dies zu tun, denn er hatte Gefallen an      do the thing, because he had delight in
der Tochter Jakobs. Und er genoß mehr       Jacob's daughter. Now he was the most
Ansehen als alle im Haus seines Vaters.     honored of all his family.

20.  Und Hamor und sein Sohn Sichem         20.  So Hamor and his son Shechem came
kamen in das Tor ihrer Stadt, und sie       to the gate of their city and spoke to
redeten zu den Männern ihrer Stadt und      the men of their city, saying,
sagten:

21.  Diese Männer sind friedlich gegen      21.  "These men are friendly with us;
uns [gesinnt], so mögen sie im Land         let them dwell in the land and trade in
wohnen bleiben und darin verkehren;         it, for behold, the land is large
und das Land, siehe, nach beiden            enough for them; let us take their
Seiten ausgedehnt [liegt es] vor ihnen.     daughters in marriage, and let us give
Wir wollen uns ihre Töchter als Frauen      them our daughters.
nehmen und ihnen unsere Töchter geben.

22.  Nur unter der [Bedingung] wollen       22.  Only on this condition will the
die Männer uns zu Willen sein, bei uns      men agree to dwell with us, to become
zu wohnen [und] ein Volk [mit uns] zu       one people: that every male among us be
werden, daß sich bei uns alles              circumcised as they are circumcised.
Männliche beschneiden läßt, so wie sie
beschnitten sind.

23.  Ihre Herden und ihr Besitz und all     23.  Will not their cattle, their
ihr Vieh, werden die nicht uns              property and all their beasts be ours?
gehören? Nur laßt uns ihnen zu Willen       Only let us agree with them, and they
sein, und sie werden bei uns wohnen.        will dwell with us."

24.  Da hörten auf Hamor und auf seinen     24.  And all who went out of the gate
Sohn Sichem alle, die zum Tor seiner        of his city hearkened to Hamor and his
Stadt [ein- und] ausgingen. So ließ         son Shechem; and every male was
sich alles Männliche beschneiden, alle      circumcised, all who went out of the
die zum Tor seiner Stadt [ein- und]         gate of his city.
ausgingen.

25.  Und es geschah am dritten Tag, als     25.  On the third day, when they were
sie in Schmerzen waren, da nahmen die       sore, two of the sons of Jacob, Simeon
beiden Söhne Jakobs, Simeon und Levi,       and Levi, Dinah's brothers, took their
die Brüder Dinas, jeder sein Schwert        swords and came upon the city unawares,
und kamen ungehindert gegen die Stadt       and killed all the males.
und erschlugen alles Männliche.

26.  Auch Hamor und seinen Sohn Sichem      26.  They slew Hamor and his son
erschlugen sie mit der Schärfe des          Shechem with the sword, and took Dinah
Schwertes und nahmen Dina aus dem Haus      out of Shechem's house, and went away.
Sichems und gingen davon.

27.  Die Söhne Jakobs kamen über die        27.  And the sons of Jacob came upon
Erschlagenen und plünderten die Stadt,      the slain, and plundered the city,
weil sie ihre Schwester entehrt hatten.     because their sister had been defiled;

28.  Ihre Schafe und ihre Rinder und        28.  they took their flocks and their
ihre Esel und [alles], was in der           herds, their asses, and whatever was in
Stadt und was auf dem Feld war, nahmen      the city and in the field;
sie;

29.  und all ihr Vermögen und alle ihre     29.  all their wealth, all their little
Kinder und ihre Frauen führten sie weg      ones and their wives, all that was in
und plünderten auch alles, was in den       the houses, they captured and made
Häusern war.                                their prey.

30.  Da sagte Jakob zu Simeon und Levi:     30.  Then Jacob said to Simeon and
Ihr habt mich ins Unglück gebracht,         Levi, "You have brought trouble on me
indem ihr mich stinkend macht bei den       by making me odious to the inhabitants
Bewohnern des Landes, bei den               of the land, the Canaanites and the
Kanaanitern und bei den Perisitern. Ich     Per'izzites; my numbers are few, and if
aber bin ein geringes Häuflein. Wenn        they gather themselves against me and
sie sich gegen mich versammeln, werden      attack me, I shall be destroyed, both I
sie mich schlagen, und ich werde            and my household."
vernichtet, ich und mein Haus.

31.  Sie aber sagten: Durfte er unsere      31.  But they said, "Should he treat
Schwester wie eine Hure behandeln?          our sister as a harlot?"

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--