German
Elberfelder Bibel
G E N E S I S
Chapter 23
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
-- | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--
Saras Tod und Begräbnis

1.  Und die Lebenszeit Saras betrug 127     1.   Sarah lived a hundred and
Jahre; [das waren] die Lebensjahre          twenty-seven years; these were the
Saras.                                      years of the life of Sarah.

2.  Und Sara starb zu Kirjat-Arba, das      2.   And Sarah died at Kir'iath-ar'ba
ist Hebron, im Land Kanaan. Und             (that is, Hebron) in the land of
Abraham ging hin, um über Sara zu           Canaan; and Abraham went in to mourn
klagen und sie zu beweinen.                 for Sarah and to weep for her.

3.  Dann stand Abraham auf [und ging]       3.   And Abraham rose up from before
weg von seiner Toten und redete zu den      his dead, and said to the Hittites,
Söhnen Het:

4.  Ein Fremder und Beisasse bin ich        4.   "I am a stranger and a sojourner
bei euch. Gebt mir ein Erbbegräbnis         among you; give me property among you
bei euch, daß ich meine Tote von            for a burying place, that I may bury my
meinem Angesicht hinweg[bringe und]         dead out of my sight."
begrabe!

5.  Da antworteten die Söhne Het dem        5.   The Hittites answered Abraham,
Abraham und sagten zu ihm:

6.  Höre uns an, mein Herr! Du bist ein     6.   "Hear us, my lord; you are a
Fürst Gottes unter uns, begrabe deine       mighty prince among us. Bury your dead
Tote in dem auserlesensten unserer          in the choicest of our sepulchres; none
Gräber! Keiner von uns wird dir sein        of us will withhold from you his
Grab verweigern, deine Tote zu              sepulchre, or hinder you from burying
begraben.                                   your dead."

7.  Da erhob sich Abraham und verneigte     7.   Abraham rose and bowed to the
sich vor dem Volk des Landes, vor den       Hittites, the people of the land.
Söhnen Het.

8.  Und er redete zu ihnen und sagte:       8.   And he said to them, "If you are
Wenn es euer Wille ist, daß ich meine       willing that I should bury my dead out
Tote begrabe von meinem Angesicht           of my sight, hear me, and entreat for
hinweg, so hört mich an, und legt           me Ephron the son of Zohar,
Fürsprache für mich ein bei Efron, dem
Sohn Zohars,

9.  daß er mir die Höhle Machpela gebe,     9.   that he may give me the cave of
die ihm gehört, die am Ende seines          Mach-pe'lah, which he owns; it is at
Feldes [liegt]; zum vollen Kaufpreis        the end of his field. For the full
gebe er sie mir zu einem Erbbegräbnis       price let him give it to me in your
in eurer Mitte!                             presence as a possession for a burying
                                            place."

10.  Efron aber saß mitten unter den        10.  Now Ephron was sitting among the
Söhnen Het. Und Efron, der Hetiter,         Hittites; and Ephron the Hittite
antwortete dem Abraham vor den Ohren        answered Abraham in the hearing of the
der Söhne Het, vor allen, die ins Tor       Hittites, of all who went in at the
seiner Stadt gekommen waren, und sagte:     gate of his city,

11.  Nein, mein Herr, höre mir zu! Das      11.  "No, my lord, hear me; I give you
Feld schenke ich dir; und die Höhle,        the field, and I give you the cave that
die darauf ist, dir schenke ich sie;        is in it; in the presence of the sons
vor den Augen der Kinder meines Volkes      of my people I give it to you; bury
schenke ich sie dir. Begrabe deine          your dead."
Tote!

12.  Da verneigte sich Abraham vor dem      12.  Then Abraham bowed down before the
Volk des Landes;                            people of the land.

13.  und er redete zu Efron vor den         13.  And he said to Ephron in the
Ohren des Volkes des Landes und sagte:      hearing of the people of the land, "But
Ach, wenn du doch auf mich hören            if you will, hear me; I will give the
wolltest! Ich gebe [dir] den Kaufpreis      price of the field; accept it from me,
des Feldes. Nimm ihn von mir an, daß        that I may bury my dead there."
ich meine Tote dort begraben kann!

14.  Da antwortete Efron dem Abraham        14.  Ephron answered Abraham,
und sagte zu ihm:

15.  Mein Herr, höre mich an! Ein Land      15.  "My lord, listen to me; a piece of
von vierhundert Schekel Silber, was         land worth four hundred shekels of
ist das zwischen mir und dir? So            silver, what is that between you and
begrabe deine Tote!                         me? Bury your dead."

16.  Und Abraham hörte auf Efron; und       16.  Abraham agreed with Ephron; and
Abraham wog dem Efron das Geld dar,         Abraham weighed out for Ephron the
von dem er vor den Ohren der Söhne Het      silver which he had named in the
geredet hatte, vierhundert Schekel          hearing of the Hittites, four hundred
Silber, wie es beim Händler gängig ist.     shekels of silver, according to the
                                            weights current among the merchants.

17.  So fiel das Feld Efrons, das bei       17.  So the field of Ephron in
Machpela gegenüber von Mamre [liegt],       Mach-pe'lah, which was to the east of
das Feld und die Höhle, die darauf          Mamre, the field with the cave which
war, und alle Bäume auf dem Feld            was in it and all the trees that were
innerhalb seiner ganzen Grenze ringsum      in the field, throughout its whole
                                            area, was made over

18.  als Besitz an Abraham vor den          18.  to Abraham as a possession in the
Augen der Söhne Het, vor allen, die         presence of the Hittites, before all
ins Tor seiner Stadt gekommen waren.        who went in at the gate of his city.

19.  Und danach begrub Abraham seine        19.  After this, Abraham buried Sarah
Frau Sara in der Höhle des Feldes von       his wife in the cave of the field of
Machpela, gegenüber von Mamre, das ist      Mach-pe'lah east of Mamre (that is,
Hebron, im Land Kanaan.                     Hebron) in the land of Canaan.

20.  So fiel das Feld und die Höhle,        20.  The field and the cave that is in
die darauf war, von den Söhnen Het an       it were made over to Abraham as a
Abraham als Erbbegräbnis.                   possession for a burying place by the
                                            Hittites.
| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
--| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |--