German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 1 |
English
King James |
Der Prophet Jeremia Berufung des Jeremia zum Propheten 1. Worte Jeremias, des Sohnes 1. The words of Jeremiah, the son of Hilkijas, von den Priestern in Anatot Hilki'ah, of the priests who were in im Land Benjamin, An'athoth in the land of Benjamin, 2. zu dem das Wort des HERRN geschah 2. to whom the word of the LORD came in den Tagen Josias, des Sohnes Amons, in the days of Josi'ah the son of Amon, des Königs von Juda, im dreizehnten king of Judah, in the thirteenth year Jahr seiner Regierung. of his reign. 3. Und es geschah auch in den Tagen 3. It came also in the days of Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs Jehoi'akim the son of Josi'ah, king of von Juda, bis zum Ende des elften Judah, and until the end of the Jahres Zedekias, des Sohnes Josias, des eleventh year of Zedeki'ah, the son of Königs von Juda, bis zur Wegführung Josi'ah, king of Judah, until the Jerusalems im fünften Monat. captivity of Jerusalem in the fifth month. 4. Und das Wort des HERRN geschah zu 4. Now the word of the LORD came to me mir so: saying, 5. Ehe ich dich im Mutterschoß 5. "Before I formed you in the womb I bildete, habe ich dich erkannt, und ehe knew you, and before you were born I du aus dem Mutterleib hervorkamst, habe consecrated you; I appointed you a ich dich geheiligt: zum Propheten für prophet to the nations." die Nationen habe ich dich eingesetzt. 6. Aber ich sprach: Ach, Herr, HERR! 6. Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, Siehe, ich verstehe nicht zu reden, I do not know how to speak, for I am denn ich bin [zu] jung. only a youth." 7. Da sprach der HERR zu mir: Sage 7. But the LORD said to me, "Do not nicht: Ich bin [zu] jung. Denn zu say, 'I am only a youth'; for to all to allen, zu denen ich dich sende, sollst whom I send you you shall go, and du gehen, und alles, was ich dir whatever I command you you shall speak. gebiete, sollst du reden. 8. Fürchte dich nicht vor ihnen! Denn 8. Be not afraid of them, for I am ich bin mit dir, um dich zu erretten, with you to deliver you, says the LORD." spricht der HERR. 9. Und der HERR streckte seine Hand 9. Then the LORD put forth his hand aus und rührte meinen Mund an, und der and touched my mouth; and the LORD said HERR sprach zu mir: Siehe, ich lege to me, "Behold, I have put my words in meine Worte in deinen Mund. your mouth. 10. Siehe, ich bestelle dich an diesem 10. See, I have set you this day over Tag über die Nationen und über die nations and over kingdoms, to pluck up Königreiche, um auszureißen und and to break down, to destroy and to niederzureißen, zugrunde zu richten und overthrow, to build and to plant." abzubrechen, um zu bauen und zu pflanzen. 11. Und das Wort des HERRN geschah zu 11. And the word of the LORD came to mir: Was siehst du, Jeremia? Und ich me, saying, "Jeremiah, what do you sagte: Ich sehe einen Mandelzweig. see?" And I said, "I see a rod of almond." 12. Und der HERR sprach zu mir: Du 12. Then the LORD said to me, "You hast recht gesehen; denn ich werde über have seen well, for I am watching over meinem Wort wachen, es auszuführen. my word to perform it." 13. Und das Wort des HERRN geschah zu 13. The word of the LORD came to me a mir zum zweiten Mal: Was siehst du? Und second time, saying, "What do you see?" ich sagte: Ich sehe einen siedenden And I said, "I see a boiling pot, Topf, dessen Oberfläche von Norden her facing away from the north." [geneigt] ist. 14. Da sprach der HERR zu mir: Von 14. Then the LORD said to me, "Out of Norden her wird das Unglück losbrechen the north evil shall break forth upon über alle Bewohner des Landes. all the inhabitants of the land. 15. Denn siehe, ich rufe allen 15. For, lo, I am calling all the Stammesgruppen in den Königreichen des tribes of the kingdoms of the north, Nordens zu, spricht der HERR, daß sie says the LORD; and they shall come and kommen, und jeder wird seinen Thron am every one shall set his throne at the Eingang der Tore Jerusalems aufstellen entrance of the gates of Jerusalem, und gegen all seine Mauern ringsum und against all its walls round about, and gegen alle Städte Judas. against all the cities of Judah. 16. Und ich werde meine Urteile über 16. And I will utter my judgments sie sprechen wegen all ihrer Bosheit, against them, for all their wickedness daß sie mich verlassen und anderen in forsaking me; they have burned Göttern Rauchopfer dargebracht und sich incense to other gods, and worshiped vor den Werken ihrer Hände the works of their own hands. niedergeworfen haben. 17. Du aber gürte deine Hüften, mach 17. But you, gird up your loins; dich auf und rede zu ihnen alles, was arise, and say to them everything that ich dir gebieten werde! Erschrick nicht I command you. Do not be dismayed by vor ihnen, damit ich dich nicht vor them, lest I dismay you before them. ihnen in Schrecken setze! 18. Und ich, siehe, ich mache dich 18. And I, behold, I make you this day heute zu einer befestigten Stadt und zu a fortified city, an iron pillar, and einer eisernen Säule und zu einer bronze walls, against the whole land, ehernen Mauer gegen das ganze Land, against the kings of Judah, its sowohl [gegen] die Könige von Juda als princes, its priests, and the people of auch seine Obersten, seine Priester und the land. das Volk des Landes. 19. Und sie werden gegen dich kämpfen, 19. They will fight against you; but dich aber nicht überwältigen, denn ich they shall not prevail against you, for bin mit dir, spricht der HERR, um dich I am with you, says the LORD, to zu erretten. deliver you." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |