German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 1
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

Der Prophet Jeremia

Berufung des Jeremia zum Propheten

1.  Worte Jeremias, des Sohnes               1.  The words of Jeremiah, the son of
Hilkijas, von den Priestern in Anatot        Hilki'ah, of the priests who were in
im Land Benjamin,                            An'athoth in the land of Benjamin,

2.  zu dem das Wort des HERRN geschah        2.  to whom the word of the LORD came
in den Tagen Josias, des Sohnes Amons,       in the days of Josi'ah the son of Amon,
des Königs von Juda, im dreizehnten          king of Judah, in the thirteenth year
Jahr seiner Regierung.                       of his reign.

3.  Und es geschah auch in den Tagen         3.  It came also in the days of
Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs      Jehoi'akim the son of Josi'ah, king of
von Juda, bis zum Ende des elften            Judah, and until the end of the
Jahres Zedekias, des Sohnes Josias, des      eleventh year of Zedeki'ah, the son of
Königs von Juda, bis zur Wegführung          Josi'ah, king of Judah, until the
Jerusalems im fünften Monat.                 captivity of Jerusalem in the fifth
                                             month.

4.  Und das Wort des HERRN geschah zu        4.  Now the word of the LORD came to me
mir so:                                      saying,

5.  Ehe ich dich im Mutterschoß              5.  "Before I formed you in the womb I
bildete, habe ich dich erkannt, und ehe      knew you, and before you were born I
du aus dem Mutterleib hervorkamst, habe      consecrated you; I appointed you a
ich dich geheiligt: zum Propheten für        prophet to the nations."
die Nationen habe ich dich eingesetzt.

6.  Aber ich sprach: Ach, Herr, HERR!        6.  Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold,
Siehe, ich verstehe nicht zu reden,          I do not know how to speak, for I am
denn ich bin [zu] jung.                      only a youth."

7.  Da sprach der HERR zu mir: Sage          7.  But the LORD said to me, "Do not
nicht: Ich bin [zu] jung. Denn zu            say, 'I am only a youth'; for to all to
allen, zu denen ich dich sende, sollst       whom I send you you shall go, and
du gehen, und alles, was ich dir             whatever I command you you shall speak.
gebiete, sollst du reden.

8.  Fürchte dich nicht vor ihnen! Denn       8.  Be not afraid of them, for I am
ich bin mit dir, um dich zu erretten,        with you to deliver you, says the LORD."
spricht der HERR.

9.  Und der HERR streckte seine Hand         9.  Then the LORD put forth his hand
aus und rührte meinen Mund an, und der       and touched my mouth; and the LORD said
HERR sprach zu mir: Siehe, ich lege          to me, "Behold, I have put my words in
meine Worte in deinen Mund.                  your mouth.

10.  Siehe, ich bestelle dich an diesem      10.  See, I have set you this day over
Tag über die Nationen und über die           nations and over kingdoms, to pluck up
Königreiche, um auszureißen und              and to break down, to destroy and to
niederzureißen, zugrunde zu richten und      overthrow, to build and to plant."
abzubrechen, um zu bauen und zu
pflanzen.

11.  Und das Wort des HERRN geschah zu       11.  And the word of the LORD came to
mir: Was siehst du, Jeremia? Und ich         me, saying, "Jeremiah, what do you
sagte: Ich sehe einen Mandelzweig.           see?" And I said, "I see a rod of
                                             almond."

12.  Und der HERR sprach zu mir: Du          12.  Then the LORD said to me, "You
hast recht gesehen; denn ich werde über      have seen well, for I am watching over
meinem Wort wachen, es auszuführen.          my word to perform it."

13.  Und das Wort des HERRN geschah zu       13.  The word of the LORD came to me a
mir zum zweiten Mal: Was siehst du? Und      second time, saying, "What do you see?"
ich sagte: Ich sehe einen siedenden          And I said, "I see a boiling pot,
Topf, dessen Oberfläche von Norden her       facing away from the north."
[geneigt] ist.

14.  Da sprach der HERR zu mir: Von          14.  Then the LORD said to me, "Out of
Norden her wird das Unglück losbrechen       the north evil shall break forth upon
über alle Bewohner des Landes.               all the inhabitants of the land.

15.  Denn siehe, ich rufe allen              15.  For, lo, I am calling all the
Stammesgruppen in den Königreichen des       tribes of the kingdoms of the north,
Nordens zu, spricht der HERR, daß sie        says the LORD; and they shall come and
kommen, und jeder wird seinen Thron am       every one shall set his throne at the
Eingang der Tore Jerusalems aufstellen       entrance of the gates of Jerusalem,
und gegen all seine Mauern ringsum und       against all its walls round about, and
gegen alle Städte Judas.                     against all the cities of Judah.

16.  Und ich werde meine Urteile über        16.  And I will utter my judgments
sie sprechen wegen all ihrer Bosheit,        against them, for all their wickedness
daß sie mich verlassen und anderen           in forsaking me; they have burned
Göttern Rauchopfer dargebracht und sich      incense to other gods, and worshiped
vor den Werken ihrer Hände                   the works of their own hands.
niedergeworfen haben.

17.  Du aber gürte deine Hüften, mach        17.  But you, gird up your loins;
dich auf und rede zu ihnen alles, was        arise, and say to them everything that
ich dir gebieten werde! Erschrick nicht      I command you. Do not be dismayed by
vor ihnen, damit ich dich nicht vor          them, lest I dismay you before them.
ihnen in Schrecken setze!

18.  Und ich, siehe, ich mache dich          18.  And I, behold, I make you this day
heute zu einer befestigten Stadt und zu      a fortified city, an iron pillar, and
einer eisernen Säule und zu einer            bronze walls, against the whole land,
ehernen Mauer gegen das ganze Land,          against the kings of Judah, its
sowohl [gegen] die Könige von Juda als       princes, its priests, and the people of
auch seine Obersten, seine Priester und      the land.
das Volk des Landes.

19.  Und sie werden gegen dich kämpfen,      19.  They will fight against you; but
dich aber nicht überwältigen, denn ich       they shall not prevail against you, for
bin mit dir, spricht der HERR, um dich       I am with you, says the LORD, to
zu erretten.                                 deliver you."

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |