| German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 16 |
English
King James |
Jeremias Ehelosigkeit als Hinweis auf
die angekündigte Gefangenschaft des
Volkes
1. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me:
mir:
2. Du sollst dir keine Frau nehmen und 2. "You shall not take a wife, nor
weder Söhne noch Töchter haben an shall you have sons or daughters in
diesem Ort. this place.
3. Denn so spricht der HERR über die 3. For thus says the LORD concerning
Söhne und über die Töchter, die an the sons and daughters who are born in
diesem Ort geboren werden, und über this place, and concerning the mothers
ihre Mütter, die sie gebären, und über who bore them and the fathers who begot
ihre Väter, die sie zeugen in diesem them in this land:
Land:
4. sie sollen an tödlichen Krankheiten 4. They shall die of deadly diseases.
sterben, sie sollen nicht beklagt noch They shall not be lamented, nor shall
begraben werden, zu Dünger auf der they be buried; they shall be as dung
Fläche des Erdbodens sollen sie werden. on the surface of the ground. They
Und durch Schwert und durch Hunger shall perish by the sword and by
sollen sie umkommen, und ihre Leichen famine, and their dead bodies shall be
sollen den Vögeln des Himmels und den food for the birds of the air and for
Tieren der Erde zum Fraß dienen. the beasts of the earth.
5. Denn so spricht der HERR: Geh nicht 5. "For thus says the LORD: Do not
in ein Haus der Klage, geh nicht hin, enter the house of mourning, or go to
um zu klagen, und bekunde ihnen kein lament, or bemoan them; for I have
Beileid! Denn ich habe meinen Frieden taken away my peace from this people,
von diesem Volk weggenommen, spricht says the LORD, my steadfast love and
der HERR, die Gnade und das Erbarmen. mercy.
6. Große und Kleine werden in diesem 6. Both great and small shall die in
Land sterben, ohne begraben zu werden. this land; they shall not be buried,
Und man wird nicht um sie trauern und and no one shall lament for them or cut
sich ihretwegen nicht ritzen und sich himself or make himself bald for them.
ihretwegen nicht kahl scheren.
7. Und man wird ihnen nicht [Brot] 7. No one shall break bread for the
brechen bei der Trauer, um jemanden mourner, to comfort him for the dead;
wegen eines Toten zu trösten, noch wird nor shall any one give him the cup of
man sie den Becher des Trostes trinken consolation to drink for his father or
lassen wegen jemandes Vater und wegen his mother.
jemandes Mutter.
8. Auch in ein Haus, [in dem] ein 8. You shall not go into the house of
Gastmahl [stattfindet], sollst du nicht feasting to sit with them, to eat and
gehen, um bei ihnen zu sitzen, zu essen drink.
und zu trinken.
9. Denn so spricht der HERR der 9. For thus says the LORD of hosts,
Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, the God of Israel: Behold, I will make
ich werde an diesem Ort vor euren Augen to cease from this place, before your
und in euren Tagen aufhören lassen die eyes and in your days, the voice of
Stimme der Wonne und die Stimme der mirth and the voice of gladness, the
Freude, die Stimme des Bräutigams und voice of the bridegroom and the voice
die Stimme der Braut. of the bride.
V. 10-13: Kap. 9,11-15
10. Und es soll geschehen, wenn du 10. "And when you tell this people all
diesem Volk all diese Worte these words, and they say to you, 'Why
verkündigst, und sie zu dir sagen: has the LORD pronounced all this great
Warum hat der HERR all dieses große evil against us? What is our iniquity?
Unheil über uns ausgesprochen? Was ist What is the sin that we have committed
unsere Schuld und was unsere Sünde, die against the LORD our God?'
wir gegen den HERRN, unseren Gott,
begangen haben? -
11. dann sollst du zu ihnen sagen: 11. then you shall say to them:
Weil eure Väter mich verlassen haben, 'Because your fathers have forsaken me,
spricht der HERR, und anderen Göttern says the LORD, and have gone after
nachgelaufen sind und ihnen gedient und other gods and have served and
sich vor ihnen niedergeworfen, mich worshiped them, and have forsaken me
aber verlassen und mein Gesetz nicht and have not kept my law,
beachtet haben,
12. und ihr es [noch] schlimmer 12. and because you have done worse
getrieben habt als eure Väter, - und than your fathers, for behold, every
siehe, ihr folgt ein jeder der one of you follows his stubborn evil
Verstocktheit seines bösen Herzens, will, refusing to listen to me;
ohne auf mich zu hören -:
13. so werde ich euch aus diesem Land 13. therefore I will hurl you out of
wegschleudern in ein Land, das ihr this land into a land which neither you
nicht kennt, weder ihr noch eure Väter. nor your fathers have known, and there
Dort werdet ihr anderen Göttern dienen you shall serve other gods day and
Tag und Nacht, weil ich euch keine night, for I will show you no favor.'
Gnade schenke.
14. Darum siehe, Tage kommen, spricht 14. "Therefore, behold, the days are
der HERR, da wird man nicht mehr sagen: coming, says the LORD, when it shall no
So wahr der HERR lebt, der die Söhne longer be said, 'As the LORD lives who
Israel aus dem Land Ägypten brought up the people of Israel out of
heraufgeführt hat! - the land of Egypt,'
15. sondern: So wahr der HERR lebt, 15. but 'As the LORD lives who brought
der die Söhne Israel aus dem Land des up the people of Israel out of the
Nordens heraufgeführt hat und aus all north country and out of all the
den Ländern, wohin er sie vertrieben countries where he had driven them.'
hatte! Und ich werde sie in ihr Land For I will bring them back to their own
zurückbringen, das ich ihren Vätern land which I gave to their fathers.
gegeben habe.
16. Siehe, ich will zu vielen Fischern 16. "Behold, I am sending for many
senden, spricht der HERR, die sollen fishers, says the LORD, and they shall
sie fischen. Und danach will ich zu catch them; and afterwards I will send
vielen Jägern senden, die sollen sie for many hunters, and they shall hunt
jagen von jedem Berg und von jedem them from every mountain and every
Hügel und aus den Felsenklüften. hill, and out of the clefts of the
rocks.
17. Denn meine Augen sind auf alle 17. For my eyes are upon all their
ihre Wege [gerichtet]. Sie sind vor mir ways; they are not hid from me, nor is
nicht verborgen, und ihre Schuld ist their iniquity concealed from my eyes.
nicht verhüllt vor meinen Augen.
18. Doch zuerst will ich ihre Schuld 18. And I will doubly recompense their
und ihre Sünde zweifach vergelten, weil iniquity and their sin, because they
sie mein Land mit dem Aas ihrer have polluted my land with the
abscheulichen [Opfertiere] entweiht und carcasses of their detestable idols,
mein Erbteil mit ihren Greueln erfüllt and have filled my inheritance with
haben. their abominations."
19. HERR, meine Stärke und mein Schutz 19. O LORD, my strength and my
und meine Zuflucht am Tag der stronghold, my refuge in the day of
Bedrängnis! Zu dir werden Nationen trouble, to thee shall the nations come
kommen von den Enden der Erde und from the ends of the earth and say:
sagen: Nur Lüge haben unsere Väter "Our fathers have inherited nought but
geerbt, Nichtigkeiten; und unter ihnen lies, worthless things in which there
ist keiner, der etwas nützt. is no profit.
20. Kann [denn] ein Mensch sich Götter 20. Can man make for himself gods?
machen? Das sind doch keine Götter! Such are no gods!"
21. Darum siehe, ich werde sie zur 21. "Therefore, behold, I will make
Erkenntnis bringen. Diesmal werde ich them know, this once I will make them
sie meine Hand und meine Macht erkennen know my power and my might, and they
lassen; und sie werden erkennen, daß shall know that my name is the LORD."
mein Name HERR ist.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |