German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 16 |
English
King James |
Jeremias Ehelosigkeit als Hinweis auf die angekündigte Gefangenschaft des Volkes 1. Und das Wort des HERRN geschah zu 1. The word of the LORD came to me: mir: 2. Du sollst dir keine Frau nehmen und 2. "You shall not take a wife, nor weder Söhne noch Töchter haben an shall you have sons or daughters in diesem Ort. this place. 3. Denn so spricht der HERR über die 3. For thus says the LORD concerning Söhne und über die Töchter, die an the sons and daughters who are born in diesem Ort geboren werden, und über this place, and concerning the mothers ihre Mütter, die sie gebären, und über who bore them and the fathers who begot ihre Väter, die sie zeugen in diesem them in this land: Land: 4. sie sollen an tödlichen Krankheiten 4. They shall die of deadly diseases. sterben, sie sollen nicht beklagt noch They shall not be lamented, nor shall begraben werden, zu Dünger auf der they be buried; they shall be as dung Fläche des Erdbodens sollen sie werden. on the surface of the ground. They Und durch Schwert und durch Hunger shall perish by the sword and by sollen sie umkommen, und ihre Leichen famine, and their dead bodies shall be sollen den Vögeln des Himmels und den food for the birds of the air and for Tieren der Erde zum Fraß dienen. the beasts of the earth. 5. Denn so spricht der HERR: Geh nicht 5. "For thus says the LORD: Do not in ein Haus der Klage, geh nicht hin, enter the house of mourning, or go to um zu klagen, und bekunde ihnen kein lament, or bemoan them; for I have Beileid! Denn ich habe meinen Frieden taken away my peace from this people, von diesem Volk weggenommen, spricht says the LORD, my steadfast love and der HERR, die Gnade und das Erbarmen. mercy. 6. Große und Kleine werden in diesem 6. Both great and small shall die in Land sterben, ohne begraben zu werden. this land; they shall not be buried, Und man wird nicht um sie trauern und and no one shall lament for them or cut sich ihretwegen nicht ritzen und sich himself or make himself bald for them. ihretwegen nicht kahl scheren. 7. Und man wird ihnen nicht [Brot] 7. No one shall break bread for the brechen bei der Trauer, um jemanden mourner, to comfort him for the dead; wegen eines Toten zu trösten, noch wird nor shall any one give him the cup of man sie den Becher des Trostes trinken consolation to drink for his father or lassen wegen jemandes Vater und wegen his mother. jemandes Mutter. 8. Auch in ein Haus, [in dem] ein 8. You shall not go into the house of Gastmahl [stattfindet], sollst du nicht feasting to sit with them, to eat and gehen, um bei ihnen zu sitzen, zu essen drink. und zu trinken. 9. Denn so spricht der HERR der 9. For thus says the LORD of hosts, Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, the God of Israel: Behold, I will make ich werde an diesem Ort vor euren Augen to cease from this place, before your und in euren Tagen aufhören lassen die eyes and in your days, the voice of Stimme der Wonne und die Stimme der mirth and the voice of gladness, the Freude, die Stimme des Bräutigams und voice of the bridegroom and the voice die Stimme der Braut. of the bride. V. 10-13: Kap. 9,11-15 10. Und es soll geschehen, wenn du 10. "And when you tell this people all diesem Volk all diese Worte these words, and they say to you, 'Why verkündigst, und sie zu dir sagen: has the LORD pronounced all this great Warum hat der HERR all dieses große evil against us? What is our iniquity? Unheil über uns ausgesprochen? Was ist What is the sin that we have committed unsere Schuld und was unsere Sünde, die against the LORD our God?' wir gegen den HERRN, unseren Gott, begangen haben? - 11. dann sollst du zu ihnen sagen: 11. then you shall say to them: Weil eure Väter mich verlassen haben, 'Because your fathers have forsaken me, spricht der HERR, und anderen Göttern says the LORD, and have gone after nachgelaufen sind und ihnen gedient und other gods and have served and sich vor ihnen niedergeworfen, mich worshiped them, and have forsaken me aber verlassen und mein Gesetz nicht and have not kept my law, beachtet haben, 12. und ihr es [noch] schlimmer 12. and because you have done worse getrieben habt als eure Väter, - und than your fathers, for behold, every siehe, ihr folgt ein jeder der one of you follows his stubborn evil Verstocktheit seines bösen Herzens, will, refusing to listen to me; ohne auf mich zu hören -: 13. so werde ich euch aus diesem Land 13. therefore I will hurl you out of wegschleudern in ein Land, das ihr this land into a land which neither you nicht kennt, weder ihr noch eure Väter. nor your fathers have known, and there Dort werdet ihr anderen Göttern dienen you shall serve other gods day and Tag und Nacht, weil ich euch keine night, for I will show you no favor.' Gnade schenke. 14. Darum siehe, Tage kommen, spricht 14. "Therefore, behold, the days are der HERR, da wird man nicht mehr sagen: coming, says the LORD, when it shall no So wahr der HERR lebt, der die Söhne longer be said, 'As the LORD lives who Israel aus dem Land Ägypten brought up the people of Israel out of heraufgeführt hat! - the land of Egypt,' 15. sondern: So wahr der HERR lebt, 15. but 'As the LORD lives who brought der die Söhne Israel aus dem Land des up the people of Israel out of the Nordens heraufgeführt hat und aus all north country and out of all the den Ländern, wohin er sie vertrieben countries where he had driven them.' hatte! Und ich werde sie in ihr Land For I will bring them back to their own zurückbringen, das ich ihren Vätern land which I gave to their fathers. gegeben habe. 16. Siehe, ich will zu vielen Fischern 16. "Behold, I am sending for many senden, spricht der HERR, die sollen fishers, says the LORD, and they shall sie fischen. Und danach will ich zu catch them; and afterwards I will send vielen Jägern senden, die sollen sie for many hunters, and they shall hunt jagen von jedem Berg und von jedem them from every mountain and every Hügel und aus den Felsenklüften. hill, and out of the clefts of the rocks. 17. Denn meine Augen sind auf alle 17. For my eyes are upon all their ihre Wege [gerichtet]. Sie sind vor mir ways; they are not hid from me, nor is nicht verborgen, und ihre Schuld ist their iniquity concealed from my eyes. nicht verhüllt vor meinen Augen. 18. Doch zuerst will ich ihre Schuld 18. And I will doubly recompense their und ihre Sünde zweifach vergelten, weil iniquity and their sin, because they sie mein Land mit dem Aas ihrer have polluted my land with the abscheulichen [Opfertiere] entweiht und carcasses of their detestable idols, mein Erbteil mit ihren Greueln erfüllt and have filled my inheritance with haben. their abominations." 19. HERR, meine Stärke und mein Schutz 19. O LORD, my strength and my und meine Zuflucht am Tag der stronghold, my refuge in the day of Bedrängnis! Zu dir werden Nationen trouble, to thee shall the nations come kommen von den Enden der Erde und from the ends of the earth and say: sagen: Nur Lüge haben unsere Väter "Our fathers have inherited nought but geerbt, Nichtigkeiten; und unter ihnen lies, worthless things in which there ist keiner, der etwas nützt. is no profit. 20. Kann [denn] ein Mensch sich Götter 20. Can man make for himself gods? machen? Das sind doch keine Götter! Such are no gods!" 21. Darum siehe, ich werde sie zur 21. "Therefore, behold, I will make Erkenntnis bringen. Diesmal werde ich them know, this once I will make them sie meine Hand und meine Macht erkennen know my power and my might, and they lassen; und sie werden erkennen, daß shall know that my name is the LORD." mein Name HERR ist. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |