German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 8 |
English
King James |
1. In jener Zeit, spricht der HERR, 1. "At that time, says the LORD, the wird man die Gebeine der Könige von bones of the kings of Judah, the bones Juda und die Gebeine seiner Obersten of its princes, the bones of the und die Gebeine der Priester und die priests, the bones of the prophets, and Gebeine der Propheten und die Gebeine the bones of the inhabitants of der Bewohner von Jerusalem aus ihren Jerusalem shall be brought out of their Gräbern herausholen. tombs; 2. Und man wird sie ausbreiten vor der 2. and they shall be spread before the Sonne und vor dem Mond und vor dem sun and the moon and all the host of ganzen Heer des Himmels, die sie heaven, which they have loved and geliebt und denen sie gedient haben und served, which they have gone after, and denen sie nachgelaufen sind, die sie which they have sought and worshiped; gesucht und vor denen sie sich and they shall not be gathered or niedergeworfen haben. Sie werden nicht buried; they shall be as dung on the [wieder] eingesammelt noch begraben surface of the ground. werden, zu Dünger auf der Fläche des Erdbodens sollen sie werden. 3. Und der Tod wird dem Leben 3. Death shall be preferred to life by vorgezogen von dem ganzen Rest, der von all the remnant that remains of this diesem bösen Geschlecht übrigbleibt an evil family in all the places where I allen Orten, wohin ich die have driven them, says the LORD of Übriggebliebenen verstoße, spricht der hosts. HERR der Heerscharen. Mangelnde Einsicht über Treulosigkeit - Schrecken des nahenden Gerichts 4. Und sage zu ihnen: So spricht der 4. "You shall say to them, Thus says HERR: Fällt man denn und steht nicht the LORD: When men fall, do they not [gleich] wieder auf? Oder wendet man rise again? If one turns away, does he sich ab und kehrt nicht [gern] wieder not return? zurück? 5. Warum kehrt sich dieses Volk 5. Why then has this people turned Jerusalems ab in immerwährender Abkehr? away in perpetual backsliding? They Sie halten fest am Trug, sie weigern hold fast to deceit, they refuse to sich umzukehren. return. 6. Ich habe achtgegeben und gehört: 6. I have given heed and listened, but sie reden, was nicht recht ist. Da ist they have not spoken aright; no man keiner, der seine Bosheit bereut und repents of his wickedness, saying, sagt: Was habe ich getan! Alle wenden 'What have I done?' Every one turns to sie sich [weiter ab] in ihrem Lauf wie his own course, like a horse plunging ein in den Kampf stürmendes Pferd. headlong into battle. 7. Selbst der Storch am Himmel kennt 7. Even the stork in the heavens knows seine bestimmten Zeiten, und her times; and the turtledove, swallow, Turteltaube, Schwalbe und Drossel and crane keep the time of their halten die Zeit ihres Kommens ein; aber coming; but my people know not the mein Volk kennt das Recht des HERRN ordinance of the LORD. nicht. 8. Wie könnt ihr sagen: Wir sind 8. "How can you say, 'We are wise, and weise, und das Gesetz des HERRN ist bei the law of the LORD is with us'? But, uns? In der Tat! Siehe, zur Lüge hat es behold, the false pen of the scribes der Lügengriffel der Schriftgelehrten has made it into a lie. gemacht. 9. Die Weisen werden beschämt, sie 9. The wise men shall be put to shame, sind schreckerfüllt und werden they shall be dismayed and taken; lo, gefangen. Siehe, das Wort des HERRN they have rejected the word of the haben sie verworfen. Und was für eine LORD, and what wisdom is in them? Weisheit haben sie [nun]? - V. 10-12: Kap. 6,12-15 10. Darum werde ich ihre Frauen 10. Therefore I will give their wives anderen geben, ihre Felder anderen to others and their fields to Besitzern. Denn vom Kleinsten bis zum conquerors, because from the least to Größten machen sie alle unrechten the greatest every one is greedy for Gewinn, vom Propheten bis zum Priester unjust gain; from prophet to priest üben sie alle Falschheit. every one deals falsely. 11. Und den Bruch der Tochter meines 11. They have healed the wound of my Volkes heilen sie oberflächlich, indem people lightly, saying, 'Peace, peace,' sie sagen: Friede, Friede! - und da ist when there is no peace. doch kein Friede. 12. Sie werden zuschanden, weil sie 12. Were they ashamed when they Greuel verübt haben. Doch sie schämen committed abomination? No, they were sich keineswegs, ja, Scham kennen sie not at all ashamed; they did not know nicht. Darum werden sie fallen, wenn how to blush. Therefore they shall fall alles fällt. Zur Zeit ihrer Heimsuchung among the fallen; when I punish them, werden sie stürzen, spricht der HERR. they shall be overthrown, says the LORD. 13. Wegnehmen, wegraffen werde ich 13. When I would gather them, says the sie, spricht der HERR. Keine Trauben LORD, there are no grapes on the vine, sind am Weinstock und keine Feigen am nor figs on the fig tree; even the Feigenbaum, und das Blatt ist verwelkt: leaves are withered, and what I gave so will ich ihnen [Menschen] bestellen, them has passed away from them." die sie verheeren werden. 14. Wozu bleiben wir sitzen? Sammelt 14. Why do we sit still? Gather euch, und laßt uns in die befestigten together, let us go into the fortified Städte ziehen und dort umkommen! Denn cities and perish there; for the LORD der HERR, unser Gott, läßt uns umkommen our God has doomed us to perish, and und hat uns mit giftigem Wasser has given us poisoned water to drink, getränkt, weil wir gegen den HERRN because we have sinned against the LORD. gesündigt haben. 15. Man hofft auf Frieden, und da ist 15. We looked for peace, but no good nichts Gutes, auf eine Zeit der came, for a time of healing, but Heilung, und siehe da: Schrecken. - behold, terror. 16. Von Dan her hört man das Schnauben 16. "The snorting of their horses is seiner Pferde; vom lauten Wiehern heard from Dan; at the sound of the seiner starken [Pferde] erzittert das neighing of their stallions the whole ganze Land. Und sie kommen und fressen land quakes. They come and devour the das Land, die Städte und ihre Bewohner. land and all that fills it, the city and those who dwell in it. 17. Denn siehe, ich sende unter euch 17. For behold, I am sending among you Schlangen, Vipern, gegen die es keine serpents, adders which cannot be Beschwörung gibt; und sie werden euch charmed, and they shall bite you," says beißen, spricht der HERR. the LORD. Jeremias verzweiflungsvolle Klage über sein Volk - Gottes Trauer um sein Volk und erneute Gerichtsankündigung 18. Unheilbar steigt Kummer in mir 18. My grief is beyond healing, my auf! Mein Herz ist krank in mir. heart is sick within me. 19. Da, horch! Geschrei der Tochter 19. Hark, the cry of the daughter of meines Volkes [kommt] aus einem fernen my people from the length and breadth Land: `Ist der HERR nicht in Zion, oder of the land: "Is the LORD not in Zion? ist sein König nicht darin? - Warum Is her King not in her?" "Why have they haben sie mich gereizt durch ihre provoked me to anger with their graven geschnitzten Bilder, durch images, and with their foreign idols?" Nichtigkeiten [aus] der Fremde? - 20. `Vorüber ist die Ernte, die 20. "The harvest is past, the summer Obstlese ist zu Ende, und wir sind is ended, and we are not saved." nicht gerettet! 21. Über dem Zusammenbruch der Tochter 21. For the wound of the daughter of meines Volkes bin ich zerbrochen; ich my people is my heart wounded, I mourn, trauere, Entsetzen hat mich ergriffen. and dismay has taken hold on me. 22. Ist [denn] kein Balsam in Gilead 22. Is there no balm in Gilead? Is oder kein Arzt dort? Ja, warum ist die there no physician there? Why then has Genesung der Tochter meines Volkes the health of the daughter of my people ausgeblieben? not been restored? 23. O daß mein Haupt Wasser wäre und 1. O that my head were waters, and my mein Auge eine Tränenquelle, dann eyes a fountain of tears, that I might wollte ich Tag und Nacht die weep day and night for the slain of the Erschlagenen der Tochter meines Volkes daughter of my people! beweinen! | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |