German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 25
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

Gerichtsdrohung an Juda, an Babel und
andere Völker

V. 1-11: Kap. 7,1-34

1.  Das Wort, das zu Jeremia geschah         1.  The word that came to Jeremiah
über das ganze Volk Juda im vierten          concerning all the people of Judah, in
Jahr Jojakims, des Sohnes Josias, des        the fourth year of Jehoi'akim the son
Königs von Juda, das ist das erste Jahr      of Josi'ah, king of Judah (that was the
Nebukadnezars, des Königs von Babel,         first year of Nebuchadrez'zar king of
                                             Babylon),

2.  das der Prophet Jeremia zum ganzen       2.  which Jeremiah the prophet spoke to
Volk Juda und zu allen Bewohnern von         all the people of Judah and all the
Jerusalem redete:                            inhabitants of Jerusalem:

3.  Vom dreizehnten Jahr Josias, des         3.  "For twenty-three years, from the
Sohnes Amons, des Königs von Juda, bis       thirteenth year of Josi'ah the son of
auf diesen Tag, jetzt schon 23 Jahre,        Amon, king of Judah, to this day, the
ist das Wort des HERRN zu mir                word of the LORD has come to me, and I
geschehen. Und ich habe zu euch              have spoken persistently to you, but
geredet, früh mich aufmachend und            you have not listened.
redend, aber ihr habt nicht gehört.

4.  Und der HERR hat all seine Knechte,      4.  You have neither listened nor
die Propheten, zu euch gesandt, früh         inclined your ears to hear, although
sich aufmachend und sendend. Aber ihr        the LORD persistently sent to you all
habt nicht gehört und habt eure Ohren        his servants the prophets,
nicht geneigt, um zu hören,

5.  wenn er sprach: Kehrt doch um,           5.  saying, 'Turn now, every one of
jeder von seinem bösen Weg und von der       you, from his evil way and wrong
Bosheit eurer Taten, dann sollt ihr in       doings, and dwell upon the land which
dem Land, das der HERR euch und euren        the LORD has given to you and your
Vätern gegeben hat, wohnen von Ewigkeit      fathers from of old and for ever;
zu Ewigkeit!

6.  Und lauft nicht anderen Göttern          6.  do not go after other gods to serve
nach, um ihnen zu dienen und euch vor        and worship them, or provoke me to
ihnen niederzuwerfen! Und reizt mich         anger with the work of your hands. Then
nicht durch das Tun eurer Hände, daß         I will do you no harm.'
ich euch nicht Böses antue!

7.  Aber ihr habt nicht auf mich             7.  Yet you have not listened to me,
gehört, spricht der HERR, um mich durch      says the LORD, that you might provoke
das Tun eurer Hände zu reizen, euch zum      me to anger with the work of your hands
Unheil.                                      to your own harm.

8.  Darum, so spricht der HERR der           8.  "Therefore thus says the LORD of
Heerscharen: Weil ihr auf meine Worte        hosts: Because you have not obeyed my
nicht gehört habt,                           words,

9.  siehe, so sende ich hin und hole         9.  behold, I will send for all the
alle Geschlechter des Nordens, spricht       tribes of the north, says the LORD, and
der HERR, und zu meinem Knecht               for Nebuchadrez'zar the king of
Nebukadnezar, dem König von Babel, und       Babylon, my servant, and I will bring
lasse sie über dieses Land kommen und        them against this land and its
über seine Bewohner und über all diese       inhabitants, and against all these
Nationen ringsum. Und ich vollstrecke        nations round about; I will utterly
an ihnen den Bann und mache sie zum          destroy them, and make them a horror, a
Entsetzen, zum Gezisch und zu ewigen         hissing, and an everlasting reproach.
Trümmerstätten.

10.  Und ich lasse unter ihnen               10.  Moreover, I will banish from them
verlorengehen die Stimme der Wonne und       the voice of mirth and the voice of
die Stimme der Freude, die Stimme des        gladness, the voice of the bridegroom
Bräutigams und die Stimme der Braut,         and the voice of the bride, the
das Geräusch der Mühlen und das Licht        grinding of the millstones and the
der Lampe.                                   light of the lamp.

11.  Und dieses ganze Land wird zur          11.  This whole land shall become a
Trümmerstätte, zur Wüste werden; und         ruin and a waste, and these nations
diese Nationen werden dem König von          shall serve the king of Babylon seventy
Babel dienen siebzig Jahre lang.             years.

12.  Und es wird geschehen, wenn             12.  Then after seventy years are
siebzig Jahre voll sind, suche ich am        completed, I will punish the king of
König von Babel und an diesem Volk ihre      Babylon and that nation, the land of
Schuld heim, spricht der HERR, und am        the Chalde'ans, for their iniquity,
Land der Chaldäer; und ich mache es zu       says the LORD, making the land an
ewigen Einöden.                              everlasting waste.

13.  Und ich lasse über dieses Land          13.  I will bring upon that land all
alle meine Worte kommen, die ich über        the words which I have uttered against
es geredet habe: alles, was in diesem        it, everything written in this book,
Buch geschrieben steht, was Jeremia          which Jeremiah prophesied against all
über alle Nationen geweissagt hat.           the nations.

14.  Denn viele Nationen und große           14.  For many nations and great kings
Könige werden auch sie dienstbar             shall make slaves even of them; and I
machen. So vergelte ich ihnen nach           will recompense them according to their
ihrem Tun und nach dem Werk ihrer Hände.     deeds and the work of their hands."

15.  Ja, so hat der HERR, der Gott           15.  Thus the LORD, the God of Israel,
Israels, zu mir gesprochen: Nimm diesen      said to me: "Take from my hand this cup
Becher Zornwein aus meiner Hand und gib      of the wine of wrath, and make all the
ihn all den Nationen zu trinken, zu          nations to whom I send you drink it.
denen ich dich sende,

16.  damit sie trinken und taumeln und       16.  They shall drink and stagger and
sich wie toll aufführen wegen des            be crazed because of the sword which I
Schwertes, das ich unter sie sende! -        am sending among them."

17.  Da nahm ich den Becher aus der          17.  So I took the cup from the LORD's
Hand des HERRN und ließ all die              hand, and made all the nations to whom
Nationen trinken, zu denen der HERR          the Lord sent me drink it:
mich gesandt hatte:

18.  Jerusalem und die Städte von Juda       18.  Jerusalem and the cities of Judah,
und ihre Könige, ihre Obersten, um sie       its kings and princes, to make them a
zur Trümmerstätte, zum Entsetzen, zum        desolation and a waste, a hissing and a
Gezisch und zum Fluch zu machen, wie es      curse, as at this day;
am heutigen Tag ist, -

19.  den Pharao, den König von Ägypten,      19.  Pharaoh king of Egypt, his
und seine Knechte, seine Obersten und        servants, his princes, all his people,
sein ganzes Volk

20.  und das ganze [Völker]gemisch und       20.  and all the foreign folk among
alle Könige des Landes Uz und alle           them; all the kings of the land of Uz
Könige des Landes der Philister,             and all the kings of the land of the
Aschkelon, Gaza und Ekron sowie den          Philistines (Ash'kelon, Gaza, Ekron,
Überrest von Aschdod -                       and the remnant of Ashdod);

21.  Edom, Moab und die Söhne Ammon          21.  Edom, Moab, and the sons of Ammon;

22.  und alle Könige von Tyrus und alle      22.  all the kings of Tyre, all the
Könige von Sidon und die Könige der          kings of Sidon, and the kings of the
Wüste, die jenseits des Meeres [liegt]       coastland across the sea;

23.  Dedan und Tema und Bus und alle         23.  Dedan, Tema, Buz, and all who cut
mit geschorenen [Haar]rändern, -             the corners of their hair;

24.  und alle Könige von Arabien und         24.  all the kings of Arabia and all
alle Könige des [Völker]gemischs, die        the kings of the mixed tribes that
in der Wüste wohnen,                         dwell in the desert;

25.  und alle Könige von Simri, alle         25.  all the kings of Zimri, all the
Könige von Elam und alle Könige von          kings of Elam, and all the kings of
Medien                                       Media;

26.  und alle Könige des Nordens, die        26.  all the kings of the north, far
nahen und die fernen, einen nach dem         and near, one after another, and all
andern und alle Königreiche der Erde,        the kingdoms of the world which are on
die auf der Fläche des Erdbodens sind.       the face of the earth. And after them
- Und der König von Scheschach soll          the king of Babylon shall drink.
nach ihnen trinken.

27.  Und sage zu ihnen: So spricht der       27.  "Then you shall say to them, 'Thus
HERR der Heerscharen, der Gott Israels:      says the LORD of hosts, the God of
Trinkt, werdet berauscht und speit,          Israel: Drink, be drunk and vomit, fall
fallt hin und steht nicht wieder auf,        and rise no more, because of the sword
wegen des Schwertes, das ich unter euch      which I am sending among you.'
sende!

28.  Und es soll geschehen, wenn sie         28.  "And if they refuse to accept the
sich weigern, den Becher aus deiner          cup from your hand to drink, then you
Hand zu nehmen, um zu trinken, dann          shall say to them, 'Thus says the LORD
sollst du zu ihnen sagen: So spricht         of hosts: You must drink!
der HERR der Heerscharen: Ihr müßt
trinken.

29.  Denn siehe, bei der Stadt, über         29.  For behold, I begin to work evil
der mein Name ausgerufen ist, beginne        at the city which is called by my name,
ich Unheil zu wirken, und ihr, solltet       and shall you go unpunished? You shall
ihr etwa ungestraft bleiben? Ihr werdet      not go unpunished, for I am summoning a
nicht ungestraft bleiben; denn ein           sword against all the inhabitants of
Schwert rufe ich [herbei] über alle          the earth, says the LORD of hosts.'
Bewohner der Erde, spricht der HERR der
Heerscharen.

30.  Und du, weissage ihnen alle diese       30.  "You, therefore, shall prophesy
Worte und sprich zu ihnen: Der HERR          against them all these words, and say
brüllt aus der Höhe und erhebt seine         to them: 'The LORD will roar from on
Stimme aus seiner heiligen Wohnung.          high, and from his holy habitation
Laut brüllt er über seine Weide; ein         utter his voice; he will roar mightily
Jauchzen wie die Kelterer stimmt er an       against his fold, and shout, like those
gegen alle Bewohner der Erde.                who tread grapes, against all the
                                             inhabitants of the earth.

31.  Ein Getöse dringt bis ans Ende der      31.  The clamor will resound to the
Erde, denn einen Rechtsstreit hat der        ends of the earth, for the LORD has an
HERR mit den Nationen, er hält Gericht       indictment against the nations; he is
mit allem Fleisch; die Gottlosen gibt        entering into judgment with all flesh,
er dem Schwert preis, spricht der HERR.      and the wicked he will put to the
                                             sword, says the LORD.'

32.  So spricht der HERR der                 32.  "Thus says the LORD of hosts:
Heerscharen: Siehe, Unheil geht aus von      Behold, evil is going forth from nation
Nation zu Nation, und ein gewaltiger         to nation, and a great tempest is
Sturm macht sich auf vom äußersten Ende      stirring from the farthest parts of the
der Erde.                                    earth!

33.  Und die Erschlagenen des HERRN          33.  "And those slain by the LORD on
werden an jenem Tag daliegen von einem       that day shall extend from one end of
Ende der Erde bis zum andern Ende der        the earth to the other. They shall not
Erde. Sie werden nicht beklagt, und          be lamented, or gathered, or buried;
[ihre Leichen] werden weder                  they shall be dung on the surface of
eingesammelt noch begraben; zu Dünger        the ground.
auf der Fläche des Erdbodens sollen sie
werden. -

34.  Heult, ihr Hirten, und schreit um       34.  "Wail, you shepherds, and cry, and
Hilfe! Und wälzt euch [in der Asche],        roll in ashes, you lords of the flock,
ihr Mächtigen der Herde! Denn eure Tage      for the days of your slaughter and
sind erfüllt, [euch] zu schlachten -         dispersion have come, and you shall
und [die Tage] eurer Zerstreuung -, und      fall like choice rams.
ihr sollt hinfallen wie ein kostbares
Gefäß.

35.  Und verloren ist [all] die              35.  No refuge will remain for the
Zuflucht für die Hirten und [jedes]          shepherds, nor escape for the lords of
Entrinnen für die Mächtigen der Herde.       the flock.

36.  Horch! Geschrei der Hirten und          36.  Hark, the cry of the shepherds,
Heulen der Mächtigen der Herde! Denn         and the wail of the lords of the flock!
der HERR verwüstet ihre Weide,               For the LORD is despoiling their
                                             pasture,

37.  und die Weideplätze des Friedens        37.  and the peaceful folds are
sind zerstört vor der Glut des Zorns         devastated, because of the fierce anger
des HERRN.                                   of the LORD.

38.  Er hat wie ein Junglöwe sein            38.  Like a lion he has left his
Dickicht verlassen. Denn ihr Land ist        covert, for their land has become a
zur Wüste geworden vor dem                   waste because of the sword of the
gewalttätigen Schwert und vor der Glut       oppressor, and because of his fierce
seines Zornes. Jeremias                      anger."
Gerichtsandrohung, seine Verhaftung und
Freisprechung - Hinrichtung des
Propheten Uria

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |