German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 3
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

1.  Er spricht: Wenn ein Mann seine          1.  "If a man divorces his wife and she
Frau entläßt und sie von ihm weggeht         goes from him and becomes another man's
und [die Frau] eines anderen Mannes          wife, will he return to her? Would not
wird, darf sie wieder zu ihm                 that land be greatly polluted? You have
zurückkehren? Würde dieses Land nicht        played the harlot with many lovers; and
ganz und gar entweiht werden? Du aber        would you return to me? says the LORD.
hast mit vielen Liebhabern gehurt, und
du solltest zu mir zurückkehren?
spricht der HERR.

2.  Hebe deine Augen auf zu den kahlen       2.  Lift up your eyes to the bare
Höhen und sieh! Wo bist du nicht             heights, and see! Where have you not
geschändet worden? An den Wegen saßest       been lain with? By the waysides you
du für sie wie ein Araber in der Wüste.      have sat awaiting lovers like an Arab
Und du hast das Land entweiht durch          in the wilderness. You have polluted
deine Hurerei und durch deine Bosheit.       the land with your vile harlotry.

3.  Darum wurden die Regengüsse              3.  Therefore the showers have been
zurückgehalten, und es gab keinen            withheld, and the spring rain has not
Spätregen. Aber du hattest die Stirn         come; yet you have a harlot's brow, you
eines Hurenweibes, hast dich geweigert,      refuse to be ashamed.
dich zu schämen.

4.  Nicht wahr, von jetzt an rufst du        4.  Have you not just now called to me,
mir zu: Mein Vater, der Freund meiner        'My father, thou art the friend of my
Jugend bist du!                              youth--

5.  Wird er für ewig grollen, wird er        5.  will he be angry for ever, will he
für immer [Zorn] bewahren? Siehe, [so]       be indignant to the end?' Behold, you
hast du geredet und Böses getan und          have spoken, but you have done all the
hast dich durchgesetzt.                      evil that you could."

Gottes Anklage gegen Israel und Juda -
Ruf zur Buße - Verheißung der Gnade

6.  Und der HERR sprach zu mir in den        6.  The LORD said to me in the days of
Tagen des Königs Josia: Hast du              King Josi'ah: "Have you seen what she
gesehen, was Israel, die Abtrünnige,         did, that faithless one, Israel, how
getan hat? Sie ging auf jeden hohen          she went up on every high hill and
Berg und unter jeden grünen Baum und         under every green tree, and there
hurte dort.                                  played the harlot?

7.  Und ich sprach: Nachdem sie das          7.  And I thought, 'After she has done
alles getan hat, wird sie zu mir             all this she will return to me'; but
zurückkehren. Aber sie kehrte nicht          she did not return, and her false
zurück. Und ihre treulose Schwester          sister Judah saw it.
Juda sah es.

8.  Und sie sah [auch], daß ich Israel,      8.  She saw that for all the adulteries
die Abtrünnige, eben deshalb, weil sie       of that faithless one, Israel, I had
die Ehe gebrochen, entließ und ihr den       sent her away with a decree of divorce;
Scheidebrief gab. Doch ihre Schwester        yet her false sister Judah did not
Juda, die Treulose, fürchtete sich           fear, but she too went and played the
nicht, sondern ging hin und trieb            harlot.
selbst auch Hurerei.

9.  Und es geschah, durch die                9.  Because harlotry was so light to
Leichtfertigkeit ihrer Hurerei,              her, she polluted the land, committing
entweihte sie das Land; denn sie trieb       adultery with stone and tree.
Ehebruch mit Stein und mit Holz.

10.  Und selbst bei alldem ist ihre          10.  Yet for all this her false sister
Schwester Juda, die Treulose, nicht mit      Judah did not return to me with her
ihrem ganzen Herzen zu mir                   whole heart, but in pretense, says the
zurückgekehrt, sondern nur zum Schein,       LORD."
spricht der HERR.

11.  Und der HERR sprach zu mir:             11.  And the LORD said to me,
Israel, die Abtrünnige, hat sich             "Faithless Israel has shown herself
gerechter erwiesen als Juda, die             less guilty than false Judah.
Treulose.

12.  Geh und rufe diese Worte aus nach       12.  Go, and proclaim these words
Norden hin und sprich: Kehre zurück,         toward the north, and say, 'Return,
Israel, du Abtrünnige, spricht der           faithless Israel, says the LORD. I will
HERR! Ich will nicht finster auf euch        not look on you in anger, for I am
blicken. Denn ich bin gütig, spricht         merciful, says the LORD; I will not be
der HERR, ich werde nicht für ewig           angry for ever.
grollen.

13.  Nur erkenne deine Schuld, daß du        13.  Only acknowledge your guilt, that
mit dem HERRN, deinem Gott, gebrochen        you rebelled against the LORD your God
hast und unter jeden grünen Baum zu den      and scattered your favors among
fremden [Göttern] hin und her gelaufen       strangers under every green tree, and
bist. Aber auf meine Stimme habt ihr         that you have not obeyed my voice, says
nicht gehört, spricht der HERR.              the LORD.

14.  Kehrt um, ihr abtrünnigen Kinder!       14.  Return, O faithless children, says
spricht der HERR. Denn ich bin euer          the LORD; for I am your master; I will
Herr. Und ich werde euch nehmen, einen       take you, one from a city and two from
aus einer Stadt und zwei aus einem           a family, and I will bring you to Zion.
Geschlecht, und euch nach Zion bringen.

15.  Und ich werde euch Hirten geben         15.  "'And I will give you shepherds
nach meinem Herzen, und sie werden euch      after my own heart, who will feed you
weiden mit Erkenntnis und Verstand.          with knowledge and understanding.

16.  Und es wird geschehen, wenn ihr         16.  And when you have multiplied and
euch im Land vermehrt und fruchtbar          increased in the land, in those days,
seid in jenen Tagen, spricht der HERR,       says the LORD, they shall no more say,
wird man nicht mehr sagen: `Die              "The ark of the covenant of the LORD."
Bundeslade des HERRN; und sie wird           It shall not come to mind, or be
keinem mehr in den Sinn kommen, und man      remembered, or missed; it shall not be
wird nicht mehr an sie denken noch sie       made again.
suchen, und sie wird nicht
wiederhergestellt werden.

17.  In jener Zeit wird man Jerusalem        17.  At that time Jerusalem shall be
den Thron des HERRN nennen, und alle         called the throne of the LORD, and all
Nationen werden sich zu ihr versammeln       nations shall gather to it, to the
wegen des Namens des HERRN in                presence of the LORD in Jerusalem, and
Jerusalem. Und sie werden nicht mehr         they shall no more stubbornly follow
der Verstocktheit ihres bösen Herzens        their own evil heart.
folgen.

18.  In jenen Tagen wird das Haus Juda       18.  In those days the house of Judah
mit dem Haus Israel [zusammen]gehen,         shall join the house of Israel, and
und sie werden miteinander aus dem Land      together they shall come from the land
des Nordens in das Land kommen, das ich      of the north to the land that I gave
euren Vätern zum Erbteil gegeben habe.       your fathers for a heritage.

19.  Und ich hatte [doch] gedacht: Wie       19.  "'I thought how I would set you
will ich dich unter die Söhne aufnehmen      among my sons, and give you a pleasant
und dir ein köstliches Land geben, ein       land, a heritage most beauteous of all
Erbteil, das die herrlichste Zierde der      nations. And I thought you would call
Nationen ist! Und ich meinte, ihr            me, My Father, and would not turn from
würdet mir zurufen: `Mein Vater! und         following me.
würdet euch nicht [mehr] von mir
abwenden.

20.  Fürwahr, wie eine Frau ihren            20.  Surely, as a faithless wife leaves
Gefährten treulos verläßt, so habt ihr       her husband, so have you been faithless
treulos an mir gehandelt, Haus Israel,       to me, O house of Israel, says the
spricht der HERR.                            LORD.'"

21.  Eine Stimme hört man auf den            21.  A voice on the bare heights is
kahlen Höhen, ein Weinen, ein Flehen         heard, the weeping and pleading of
der Söhne Israel, weil sie ihren Weg         Israel's sons, because they have
verkehrt [und] den HERRN, ihren Gott,        perverted their way, they have
vergessen haben. -                           forgotten the LORD their God.

22.  Kehrt um, ihr abtrünnigen Kinder!       22.  "Return, O faithless sons, I will
Ich will eure Treulosigkeiten heilen. -      heal your faithlessness." "Behold, we
Hier sind wir, wir kommen zu dir; denn       come to thee; for thou art the LORD our
du bist der HERR, unser Gott.                God.

23.  Fürwahr, trügerisch [klingt] von        23.  Truly the hills are a delusion,
den Hügeln das Getöse der Berge;             the orgies on the mountains. Truly in
fürwahr, [nur] im HERRN, unserm Gott,        the LORD our God is the salvation of
ist das Heil Israels!                        Israel.

24.  Denn die Schande hat den Erwerb         24.  "But from our youth the shameful
unserer Väter gefressen von unserer          thing has devoured all for which our
Jugend an, ihre Schafe und ihre Rinder,      fathers labored, their flocks and their
ihre Söhne und ihre Töchter.                 herds, their sons and their daughters.

25.  In unserer Schande müssen wir           25.  Let us lie down in our shame, and
daliegen, und unsere Schmach bedeckt         let our dishonor cover us; for we have
uns! Denn wir haben gegen den HERRN,         sinned against the LORD our God, we and
unsern Gott, gesündigt, wir und unsere       our fathers, from our youth even to
Väter, von unserer Jugend an bis auf         this day; and we have not obeyed the
diesen Tag, und wir haben nicht auf die      voice of the LORD our God."
Stimme des HERRN, unseres Gottes,
gehört.

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |