German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 3 |
English
King James |
1. Er spricht: Wenn ein Mann seine 1. "If a man divorces his wife and she Frau entläßt und sie von ihm weggeht goes from him and becomes another man's und [die Frau] eines anderen Mannes wife, will he return to her? Would not wird, darf sie wieder zu ihm that land be greatly polluted? You have zurückkehren? Würde dieses Land nicht played the harlot with many lovers; and ganz und gar entweiht werden? Du aber would you return to me? says the LORD. hast mit vielen Liebhabern gehurt, und du solltest zu mir zurückkehren? spricht der HERR. 2. Hebe deine Augen auf zu den kahlen 2. Lift up your eyes to the bare Höhen und sieh! Wo bist du nicht heights, and see! Where have you not geschändet worden? An den Wegen saßest been lain with? By the waysides you du für sie wie ein Araber in der Wüste. have sat awaiting lovers like an Arab Und du hast das Land entweiht durch in the wilderness. You have polluted deine Hurerei und durch deine Bosheit. the land with your vile harlotry. 3. Darum wurden die Regengüsse 3. Therefore the showers have been zurückgehalten, und es gab keinen withheld, and the spring rain has not Spätregen. Aber du hattest die Stirn come; yet you have a harlot's brow, you eines Hurenweibes, hast dich geweigert, refuse to be ashamed. dich zu schämen. 4. Nicht wahr, von jetzt an rufst du 4. Have you not just now called to me, mir zu: Mein Vater, der Freund meiner 'My father, thou art the friend of my Jugend bist du! youth-- 5. Wird er für ewig grollen, wird er 5. will he be angry for ever, will he für immer [Zorn] bewahren? Siehe, [so] be indignant to the end?' Behold, you hast du geredet und Böses getan und have spoken, but you have done all the hast dich durchgesetzt. evil that you could." Gottes Anklage gegen Israel und Juda - Ruf zur Buße - Verheißung der Gnade 6. Und der HERR sprach zu mir in den 6. The LORD said to me in the days of Tagen des Königs Josia: Hast du King Josi'ah: "Have you seen what she gesehen, was Israel, die Abtrünnige, did, that faithless one, Israel, how getan hat? Sie ging auf jeden hohen she went up on every high hill and Berg und unter jeden grünen Baum und under every green tree, and there hurte dort. played the harlot? 7. Und ich sprach: Nachdem sie das 7. And I thought, 'After she has done alles getan hat, wird sie zu mir all this she will return to me'; but zurückkehren. Aber sie kehrte nicht she did not return, and her false zurück. Und ihre treulose Schwester sister Judah saw it. Juda sah es. 8. Und sie sah [auch], daß ich Israel, 8. She saw that for all the adulteries die Abtrünnige, eben deshalb, weil sie of that faithless one, Israel, I had die Ehe gebrochen, entließ und ihr den sent her away with a decree of divorce; Scheidebrief gab. Doch ihre Schwester yet her false sister Judah did not Juda, die Treulose, fürchtete sich fear, but she too went and played the nicht, sondern ging hin und trieb harlot. selbst auch Hurerei. 9. Und es geschah, durch die 9. Because harlotry was so light to Leichtfertigkeit ihrer Hurerei, her, she polluted the land, committing entweihte sie das Land; denn sie trieb adultery with stone and tree. Ehebruch mit Stein und mit Holz. 10. Und selbst bei alldem ist ihre 10. Yet for all this her false sister Schwester Juda, die Treulose, nicht mit Judah did not return to me with her ihrem ganzen Herzen zu mir whole heart, but in pretense, says the zurückgekehrt, sondern nur zum Schein, LORD." spricht der HERR. 11. Und der HERR sprach zu mir: 11. And the LORD said to me, Israel, die Abtrünnige, hat sich "Faithless Israel has shown herself gerechter erwiesen als Juda, die less guilty than false Judah. Treulose. 12. Geh und rufe diese Worte aus nach 12. Go, and proclaim these words Norden hin und sprich: Kehre zurück, toward the north, and say, 'Return, Israel, du Abtrünnige, spricht der faithless Israel, says the LORD. I will HERR! Ich will nicht finster auf euch not look on you in anger, for I am blicken. Denn ich bin gütig, spricht merciful, says the LORD; I will not be der HERR, ich werde nicht für ewig angry for ever. grollen. 13. Nur erkenne deine Schuld, daß du 13. Only acknowledge your guilt, that mit dem HERRN, deinem Gott, gebrochen you rebelled against the LORD your God hast und unter jeden grünen Baum zu den and scattered your favors among fremden [Göttern] hin und her gelaufen strangers under every green tree, and bist. Aber auf meine Stimme habt ihr that you have not obeyed my voice, says nicht gehört, spricht der HERR. the LORD. 14. Kehrt um, ihr abtrünnigen Kinder! 14. Return, O faithless children, says spricht der HERR. Denn ich bin euer the LORD; for I am your master; I will Herr. Und ich werde euch nehmen, einen take you, one from a city and two from aus einer Stadt und zwei aus einem a family, and I will bring you to Zion. Geschlecht, und euch nach Zion bringen. 15. Und ich werde euch Hirten geben 15. "'And I will give you shepherds nach meinem Herzen, und sie werden euch after my own heart, who will feed you weiden mit Erkenntnis und Verstand. with knowledge and understanding. 16. Und es wird geschehen, wenn ihr 16. And when you have multiplied and euch im Land vermehrt und fruchtbar increased in the land, in those days, seid in jenen Tagen, spricht der HERR, says the LORD, they shall no more say, wird man nicht mehr sagen: `Die "The ark of the covenant of the LORD." Bundeslade des HERRN; und sie wird It shall not come to mind, or be keinem mehr in den Sinn kommen, und man remembered, or missed; it shall not be wird nicht mehr an sie denken noch sie made again. suchen, und sie wird nicht wiederhergestellt werden. 17. In jener Zeit wird man Jerusalem 17. At that time Jerusalem shall be den Thron des HERRN nennen, und alle called the throne of the LORD, and all Nationen werden sich zu ihr versammeln nations shall gather to it, to the wegen des Namens des HERRN in presence of the LORD in Jerusalem, and Jerusalem. Und sie werden nicht mehr they shall no more stubbornly follow der Verstocktheit ihres bösen Herzens their own evil heart. folgen. 18. In jenen Tagen wird das Haus Juda 18. In those days the house of Judah mit dem Haus Israel [zusammen]gehen, shall join the house of Israel, and und sie werden miteinander aus dem Land together they shall come from the land des Nordens in das Land kommen, das ich of the north to the land that I gave euren Vätern zum Erbteil gegeben habe. your fathers for a heritage. 19. Und ich hatte [doch] gedacht: Wie 19. "'I thought how I would set you will ich dich unter die Söhne aufnehmen among my sons, and give you a pleasant und dir ein köstliches Land geben, ein land, a heritage most beauteous of all Erbteil, das die herrlichste Zierde der nations. And I thought you would call Nationen ist! Und ich meinte, ihr me, My Father, and would not turn from würdet mir zurufen: `Mein Vater! und following me. würdet euch nicht [mehr] von mir abwenden. 20. Fürwahr, wie eine Frau ihren 20. Surely, as a faithless wife leaves Gefährten treulos verläßt, so habt ihr her husband, so have you been faithless treulos an mir gehandelt, Haus Israel, to me, O house of Israel, says the spricht der HERR. LORD.'" 21. Eine Stimme hört man auf den 21. A voice on the bare heights is kahlen Höhen, ein Weinen, ein Flehen heard, the weeping and pleading of der Söhne Israel, weil sie ihren Weg Israel's sons, because they have verkehrt [und] den HERRN, ihren Gott, perverted their way, they have vergessen haben. - forgotten the LORD their God. 22. Kehrt um, ihr abtrünnigen Kinder! 22. "Return, O faithless sons, I will Ich will eure Treulosigkeiten heilen. - heal your faithlessness." "Behold, we Hier sind wir, wir kommen zu dir; denn come to thee; for thou art the LORD our du bist der HERR, unser Gott. God. 23. Fürwahr, trügerisch [klingt] von 23. Truly the hills are a delusion, den Hügeln das Getöse der Berge; the orgies on the mountains. Truly in fürwahr, [nur] im HERRN, unserm Gott, the LORD our God is the salvation of ist das Heil Israels! Israel. 24. Denn die Schande hat den Erwerb 24. "But from our youth the shameful unserer Väter gefressen von unserer thing has devoured all for which our Jugend an, ihre Schafe und ihre Rinder, fathers labored, their flocks and their ihre Söhne und ihre Töchter. herds, their sons and their daughters. 25. In unserer Schande müssen wir 25. Let us lie down in our shame, and daliegen, und unsere Schmach bedeckt let our dishonor cover us; for we have uns! Denn wir haben gegen den HERRN, sinned against the LORD our God, we and unsern Gott, gesündigt, wir und unsere our fathers, from our youth even to Väter, von unserer Jugend an bis auf this day; and we have not obeyed the diesen Tag, und wir haben nicht auf die voice of the LORD our God." Stimme des HERRN, unseres Gottes, gehört. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |