German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 17 |
English
King James |
Bestrafung Judas wegen Götzendienst, wegen Vertrauen auf Menschen und wegen Betrug 1. Die Sünde Judas ist geschrieben mit 1. "The sin of Judah is written with a eisernem Griffel, mit diamantener pen of iron; with a point of diamond it Spitze; sie ist eingegraben in die is engraved on the tablet of their Tafel ihres Herzens und an die Hörner heart, and on the horns of their altars, eurer Altäre. 2. Wie an ihre Kinder so denken sie an 2. while their children remember their ihre Altäre und ihre Ascherim bei den altars and their Ashe'rim, beside every grünen Bäumen, auf den hohen Hügeln, green tree, and on the high hills, 3. [auf den] Bergen im Gefilde. Dein 3. on the mountains in the open Vermögen, alle deine Schätze werde ich country. Your wealth and all your zur Plünderung preisgeben, [auch] deine treasures I will give for spoil as the Höhen, um der Sünde willen, [die] in price of your sin throughout all your deinem ganzen Gebiet [begangen wurde]. territory. 4. Und du wirst, und zwar durch dich 4. You shall loosen your hand from selbst, dein Erbteil loslassen müssen, your heritage which I gave to you, and das ich dir gegeben habe, und ich werde I will make you serve your enemies in a dich zum Sklaven deiner Feinde machen land which you do not know, for in my in einem Land, das du nicht kennst. anger a fire is kindled which shall Denn ihr habt ein Feuer angezündet in burn for ever." meinem Zorn, es wird ewig brennen. 5. So spricht der HERR: Verflucht ist 5. Thus says the LORD: "Cursed is the der Mann, der auf Menschen vertraut und man who trusts in man and makes flesh Fleisch zu seinem Arm macht und dessen his arm, whose heart turns away from Herz vom HERRN weicht! the LORD. 6. Er wird sein wie ein kahler 6. He is like a shrub in the desert, [Strauch] in der Steppe und nicht and shall not see any good come. He sehen, daß Gutes kommt. Und an dürren shall dwell in the parched places of Stätten in der Wüste wird er wohnen, in the wilderness, in an uninhabited salt einem salzigen Land, [wo sonst] niemand land. wohnt. 7. Gesegnet ist der Mann, der auf den 7. "Blessed is the man who trusts in HERRN vertraut und dessen Vertrauen der the LORD, whose trust is the LORD. HERR ist! 8. Er wird sein wie ein Baum, der am 8. He is like a tree planted by water, Wasser gepflanzt ist und am Bach seine that sends out its roots by the stream, Wurzeln ausstreckt und sich nicht and does not fear when heat comes, for fürchtet, wenn die Hitze kommt. Sein its leaves remain green, and is not Laub ist grün, im Jahr der Dürre ist er anxious in the year of drought, for it unbekümmert, und er hört nicht auf, does not cease to bear fruit." Frucht zu tragen. 9. Trügerisch ist das Herz, mehr als 9. The heart is deceitful above all alles, und unheilbar ist es. Wer kennt things, and desperately corrupt; who sich mit ihm aus? can understand it? 10. Ich, der HERR, [bin es], der das 10. "I the LORD search the mind and Herz erforscht und die Nieren prüft, try the heart, to give to every man und zwar um einem jeden zu geben nach according to his ways, according to the seinen Wegen, nach der Frucht seiner fruit of his doings." Taten. - 11. [Wie] ein Rebhuhn, das brütet, 11. Like the partridge that gathers a ohne gelegt zu haben, [so] ist, wer brood which she did not hatch, so is he Reichtum erwirbt, aber nicht mit Recht: who gets riches but not by right; in in der Mitte seiner Tage muß er ihn the midst of his days they will leave lassen, und an seinem Ende wird er ein him, and at his end he will be a fool. Tor sein. 12. Thron der Herrlichkeit, erhaben 12. A glorious throne set on high from von Anbeginn, Stätte unseres Heiligtums! the beginning is the place of our sanctuary. 13. Hoffnung Israels, HERR! Alle, die 13. O LORD, the hope of Israel, all dich verlassen, werden zuschanden who forsake thee shall be put to shame; werden. - Und die von mir abweichen, those who turn away from thee shall be werden in die Erde geschrieben werden; written in the earth, for they have denn sie haben den HERRN, die Quelle forsaken the LORD, the fountain of lebendigen Wassers, verlassen. living water. 14. Heile mich, HERR, so werde ich 14. Heal me, O LORD, and I shall be geheilt! Rette mich, so werde ich healed; save me, and I shall be saved; gerettet! Denn du bist mein Ruhm. for thou art my praise. 15. Siehe, sie sagen zu mir: Wo ist 15. Behold, they say to me, "Where is das Wort des HERRN? Es soll doch kommen! the word of the LORD? Let it come!" 16. Ich aber habe mich dem 16. I have not pressed thee to send Hirtendienst nicht entzogen und habe evil, nor have I desired the day of den unheilvollen Tag nicht disaster, thou knowest; that which came herbeigewünscht; du kennst es ja. Was out of my lips was before thy face. aus meinen Lippen hervorging, war vor deinem Angesicht. 17. Werde mir nicht zum Schrecken! Du 17. Be not a terror to me; thou art my bist [doch] meine Zuflucht am Tag des refuge in the day of evil. Unglücks! 18. Laß meine Verfolger zuschanden 18. Let those be put to shame who werden, aber mich laß nicht zuschanden persecute me, but let me not be put to werden! Laß sie schreckerfüllt sein, shame; let them be dismayed, but let me aber mich laß nicht schreckerfüllt not be dismayed; bring upon them the sein! Bringe über sie den Tag des day of evil; destroy them with double Unglücks, und mit doppelter destruction! Zerschmetterung zerschmettere sie! Verheißung im Blick auf Sabbatheiligung 19. So spricht der HERR zu mir: Geh 19. Thus said the LORD to me: "Go and und stell dich in das Tor der Söhne des stand in the Benjamin Gate, by which Volkes, durch das die Könige von Juda the kings of Judah enter and by which einziehen und durch das sie ausziehen, they go out, and in all the gates of und in alle Tore Jerusalems Jerusalem, 20. und sage zu ihnen: Hört das Wort 20. and say: 'Hear the word of the des HERRN, ihr Könige von Juda und ganz LORD, you kings of Judah, and all Juda und alle Bewohner von Jerusalem, Judah, and all the inhabitants of die ihr durch diese Tore einzieht! Jerusalem, who enter by these gates. 21. So spricht der HERR: Hütet euch 21. Thus says the LORD: Take heed for bei eurem Leben, daß ihr am Tag des the sake of your lives, and do not bear Sabbats keine Last tragt und durch die a burden on the sabbath day or bring it Tore Jerusalems hereinbringt! in by the gates of Jerusalem. 22. Und ihr sollt am Tag des Sabbats 22. And do not carry a burden out of keine Last aus euren Häusern your houses on the sabbath or do any herausbringen und sollt keinerlei work, but keep the sabbath day holy, as Arbeit tun! Sondern heiligt den Tag des I commanded your fathers. Sabbats, wie ich euren Vätern geboten habe! 23. Aber sie haben nicht gehört und 23. Yet they did not listen or incline ihr Ohr nicht geneigt, [sondern] sie their ear, but stiffened their neck, haben ihren Nacken verhärtet, um nicht that they might not hear and receive zu hören und keine Zucht anzunehmen. instruction. 24. Und es wird geschehen, wenn ihr 24. "'But if you listen to me, says wirklich auf mich hört, spricht der the LORD, and bring in no burden by the HERR, so daß ihr am Tag des Sabbats gates of this city on the sabbath day, keine Last durch die Tore dieser Stadt but keep the sabbath day holy and do no hereinbringt und ihr den Tag des work on it, Sabbats heiligt, indem ihr keinerlei Arbeit an ihm tut, 25. dann werden durch die Tore dieser 25. then there shall enter by the Stadt Könige und Oberste einziehen, die gates of this city kings who sit on the auf dem Thron Davids sitzen, mit Wagen throne of David, riding in chariots and und Pferden fahren, sie und ihre on horses, they and their princes, the Obersten, die Männer von Juda und die men of Judah and the inhabitants of Bewohner von Jerusalem; und diese Stadt Jerusalem; and this city shall be wird ewig bewohnt werden. inhabited for ever. 26. Dann werden [Leute] kommen aus den 26. And people shall come from the Städten Judas und aus der Umgebung von cities of Judah and the places round Jerusalem, aus dem Land Benjamin, aus about Jerusalem, from the land of der Niederung, vom Gebirge und aus dem Benjamin, from the Shephe'lah, from the Süden, die Brandopfer, Schlachtopfer, hill country, and from the Negeb, Speisopfer und Weihrauch bringen und bringing burnt offerings and die Lob[opfer] bringen in das Haus des sacrifices, cereal offerings and HERRN. frankincense, and bringing thank offerings to the house of the LORD. 27. Wenn ihr aber nicht auf mich hört, 27. But if you do not listen to me, to den Tag des Sabbats heilig zu halten keep the sabbath day holy, and not to und keine Last zu tragen und nicht bear a burden and enter by the gates of durch die Tore Jerusalems einzugehen am Jerusalem on the sabbath day, then I Tag des Sabbats, dann werde ich Feuer will kindle a fire in its gates, and it in seinen Toren anzünden, und es wird shall devour the palaces of Jerusalem die Paläste Jerusalems verzehren und and shall not be quenched.'" nicht verlöschen. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |