German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 13 |
English
King James |
Gerichtsdrohung in Sinnbildern und Warnreden 1. So hat der HERR zu mir gesprochen: 1. Thus said the LORD to me, "Go and Geh und kaufe dir einen leinenen buy a linen waistcloth, and put it on Hüftschurz und lege ihn um deine your loins, and do not dip it in water." Hüften! Aber ins Wasser sollst du ihn nicht bringen. 2. Und ich kaufte den Hüftschurz nach 2. So I bought a waistcloth according dem Wort des HERRN und legte ihn um to the word of the LORD, and put it on meine Hüften. my loins. 3. Und das Wort des HERRN geschah zu 3. And the word of the LORD came to me mir zum zweiten Mal: a second time, 4. Nimm den Hüftschurz, den du gekauft 4. "Take the waistcloth which you have hast, der um deine Hüften ist, und mach bought, which is upon your loins, and dich auf, geh an den Euphrat und arise, go to the Euphra'tes, and hide verbirg ihn dort in einer Felsspalte! it there in a cleft of the rock." 5. Da ging ich hin und verbarg ihn am 5. So I went, and hid it by the Euphrat, wie der HERR mir geboten hatte. Euphra'tes, as the LORD commanded me. 6. Und es geschah am Ende von vielen 6. And after many days the LORD said Tagen, da sprach der HERR zu mir: Mach to me, "Arise, go to the Euphra'tes, dich auf, geh an den Euphrat und hole and take from there the waistcloth von dort den Hüftschurz, den dort zu which I commanded you to hide there." verbergen ich dir geboten habe! 7. Da ging ich an den Euphrat und grub 7. Then I went to the Euphra'tes, and und nahm den Hüftschurz von der Stelle, dug, and I took the waistcloth from the wo ich ihn verborgenßßhatte; und place where I had hidden it. And siehe, der Hüftschurz war verdorben, behold, the waistcloth was spoiled; it taugte zu gar nichtsßßmehr. - was good for nothing. 8. Und das Wort des HERRN geschah zu 8. Then the word of the LORD came to mir: me: 9. So spricht der HERR: So werde ich 9. "Thus says the LORD: Even so will I den Hochmut Judas und den großen spoil the pride of Judah and the great Hochmut Jerusalems verderben. pride of Jerusalem. 10. Dieses böse Volk, das sich 10. This evil people, who refuse to weigert, meine Worte zu hören, das da hear my words, who stubbornly follow lebt in der Verstocktheit seines their own heart and have gone after Herzens und anderen Göttern nachläuft, other gods to serve them and worship um ihnen zu dienen und sich vor ihnen them, shall be like this waistcloth, niederzuwerfen: es soll werden wie which is good for nothing. dieser Hüftschurz, der zu gar nichts taugt. 11. Denn ebenso wie der Hüftschurz 11. For as the waistcloth clings to sich an die Hüften eines Mannes the loins of a man, so I made the whole anschließt, so hatte ich das ganze Haus house of Israel and the whole house of Israel und das ganze Haus Juda an mich Judah cling to me, says the LORD, that angeschlossen, spricht der HERR, damit they might be for me a people, a name, sie mir zum Volk und zum Ruhm und zum a praise, and a glory, but they would Preis und zum Schmuck seien; aber sie not listen. haben nicht gehört. 12. Und [nun] sage dieses Wort zu 12. "You shall speak to them this ihnen: So spricht der HERR, der Gott word: 'Thus says the LORD, the God of Israels: Jeder Krug wird mit Wein Israel, "Every jar shall be filled with gefüllt. Und wenn sie zu dir sagen: wine."' And they will say to you, 'Do Wissen wir nicht sehr wohl, daß jeder we not indeed know that every jar will Krug mit Wein gefüllt wird? - be filled with wine?' 13. dann sage ihnen: So spricht der 13. Then you shall say to them, 'Thus HERR: Siehe, ich werde alle Bewohner says the LORD: Behold, I will fill with dieses Landes und die Könige, die auf drunkenness all the inhabitants of this dem Thron Davids sitzen, und die land: the kings who sit on David's Priester und die Propheten und alle throne, the priests, the prophets, and Bewohner von Jerusalem mit Trunkenheit all the inhabitants of Jerusalem. erfüllen. 14. Und ich werde sie zerschmettern, 14. And I will dash them one against einen am anderen, die Väter zusammen another, fathers and sons together, mit den Kindern, spricht der HERR. Ich says the LORD. I will not pity or spare werde kein Mitleid haben noch [sie] or have compassion, that I should not schonen, noch mich erbarmen, daß ich destroy them.'" sie nicht verderbe. 15. Hört und nehmt zu Ohren, überhebt 15. Hear and give ear; be not proud, euch nicht! Denn der HERR hat geredet. for the LORD has spoken. 16. Gebt dem HERRN, eurem Gott, Ehre, 16. Give glory to the LORD your God bevor er es finster macht und bevor before he brings darkness, before your eure Füße sich an Bergen der Dämmerung feet stumble on the twilight mountains, stoßen und ihr auf Licht wartet und er and while you look for light he turns es in Finsternis verwandelt und zur it into gloom and makes it deep Dunkelheit macht. darkness. 17. Wenn ihr aber nicht hört, wird 17. But if you will not listen, my meine Seele im Verborgenen weinen wegen soul will weep in secret for your [eures] Hochmuts. Und bitter weinen pride; my eyes will weep bitterly and wird mein Auge und von Tränen fließen, run down with tears, because the LORD's weil die Herde des HERRN gefangen flock has been taken captive. weggeführt wird. 18. Sprich zum König und zur Herrin: 18. Say to the king and the queen Setzt euch tief herunter! Denn von mother: "Take a lowly seat, for your euren Häuptern ist herabgesunken die beautiful crown has come down from your Krone eurer Herrlichkeit. head." 19. Die Städte des Südens sind 19. The cities of the Negeb are shut verschlossen, und niemand öffnet. Ganz up, with none to open them; all Judah Juda wird weggeführt, vollständig is taken into exile, wholly taken into weggeführt. exile. 20. Erhebt eure Augen und seht, wie 20. "Lift up your eyes and see those [die Feinde] von Norden kommen! Wo ist who come from the north. Where is the die Herde, die dir gegeben war, deine flock that was given you, your herrlichen Schafe? beautiful flock? 21. Was wirst du sagen, wenn er 21. What will you say when they set as [deine] Liebhaber - du hast sie ja head over you those whom you yourself selbst an dich gewöhnt - als Oberhaupt have taught to be friends to you? Will über dich setzen wird? Werden dich not pangs take hold of you, like those nicht Wehen ergreifen wie eine Frau, of a woman in travail? die gebiert? 22. Und wenn du in deinem Herzen 22. And if you say in your heart, 'Why sagst: Warum ist mir dies zugestoßen? - have these things come upon me?' it is wegen der Größe deiner Schuld sind for the greatness of your iniquity that deine Säume aufgedeckt und deine Fersen your skirts are lifted up, and you mißhandelt worden. suffer violence. 23. Kann ein Schwarzer seine Haut 23. Can the Ethiopian change his skin ändern, ein Leopard seine Flecken? or the leopard his spots? Then also you [Dann] könntet auch ihr Gutes tun, die can do good who are accustomed to do ihr an Bösestun gewöhnt seid. evil. 24. So werde ich sie zerstreuen wie 24. I will scatter you like chaff Strohstoppeln, die vor dem Wind der driven by the wind from the desert. Wüste dahinfahren. 25. Das ist dein Los, dein von mir 25. This is your lot, the portion I zugemessenes Teil, spricht der HERR, have measured out to you, says the weil du mich vergessen und auf Lüge LORD, because you have forgotten me and vertraut hast. trusted in lies. 26. Und so werde auch ich deine Säume 26. I myself will lift up your skirts hochheben über dein Gesicht, daß deine over your face, and your shame will be Schande gesehen wird. seen. 27. Dein Ehebrechen und dein Wiehern, 27. I have seen your abominations, die Schandtat deiner Hurerei auf den your adulteries and neighings, your Hügeln [und] im Feld: deine Greuel habe lewd harlotries, on the hills in the ich gesehen. Wehe dir, Jerusalem! Du field. Woe to you, O Jerusalem! How wirst nicht rein werden, - wie lange long will it be before you are made wird es noch dauern? clean?" | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |