German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 30
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

Ankündigung von Gerichtsnot und
Erlösung für Israel und Juda

1.  Das Wort, das von dem HERRN zu           1.  The word that came to Jeremiah from
Jeremia geschah:                             the LORD:

2.  So spricht der HERR, der Gott            2.  "Thus says the LORD, the God of
Israels: Schreibe dir alle Worte, die        Israel: Write in a book all the words
ich zu dir geredet habe, in ein Buch!        that I have spoken to you.

3.  Denn siehe, Tage kommen, spricht         3.  For behold, days are coming, says
der HERR, da wende ich das Geschick          the LORD, when I will restore the
meines Volkes Israel und Juda, spricht       fortunes of my people, Israel and
der HERR. Und ich bringe sie in das          Judah, says the LORD, and I will bring
Land zurück, das ich ihren Vätern            them back to the land which I gave to
gegeben habe, damit sie es in Besitz         their fathers, and they shall take
nehmen.                                      possession of it."

4.  Und das sind die Worte, die der          4.  These are the words which the LORD
HERR über Israel und über Juda geredet       spoke concerning Israel and Judah:
hat.

5.  Denn so spricht der HERR: Eine           5.  "Thus says the LORD: We have heard
Stimme des Schreckens haben wir gehört.      a cry of panic, of terror, and no peace.
[Da ist] Furcht und kein Friede.

6.  Fragt doch nach und seht, ob ein         6.  Ask now, and see, can a man bear a
Mann gebären kann! Warum sehe ich die        child? Why then do I see every man with
Hände eines jeden Mannes auf seinen          his hands on his loins like a woman in
Lenden, einer Gebärenden gleich, und         labor? Why has every face turned pale?
alle Gesichter in Blässe verwandelt?

7.  Wehe! Denn groß ist jener Tag,           7.  Alas! that day is so great there is
keiner ist wie er, und es ist eine Zeit      none like it; it is a time of distress
der Bedrängnis für Jakob; doch wird er       for Jacob; yet he shall be saved out of
aus ihr gerettet werden.                     it.

8.  Denn an jenem Tag wird es                8.  "And it shall come to pass in that
geschehen, spricht der HERR der              day, says the LORD of hosts, that I
Heerscharen, da zerbreche ich sein Joch      will break the yoke from off their
von deinem Hals und zerreiße ich deine       neck, and I will burst their bonds, and
Stricke, und Fremde sollen ihn nicht         strangers shall no more make servants
mehr dienstbar machen;                       of them.

9.  sondern sie werden dem HERRN, ihrem      9.  But they shall serve the LORD their
Gott, dienen und ihrem König David, den      God and David their king, whom I will
ich ihnen erwecke.                           raise up for them.

V. 10.11: Kap. 46,27.28

10.  Und du, fürchte dich nicht, mein        10.  "Then fear not, O Jacob my
Knecht Jakob, spricht der HERR, und          servant, says the LORD, nor be
erschrick nicht, Israel! Denn siehe,         dismayed, O Israel; for lo, I will save
ich will dich retten aus der Ferne und       you from afar, and your offspring from
deine Nachkommen aus dem Land ihrer          the land of their captivity. Jacob
Gefangenschaft. Und Jakob wird               shall return and have quiet and ease,
zurückkehren und Ruhe haben, er wird         and none shall make him afraid.
sicher sein, und niemand wird ihn
aufschrecken.

11.  Denn ich bin mit dir, spricht der       11.  For I am with you to save you,
HERR, um dich zu retten. Denn ich werde      says the LORD; I will make a full end
ein Ende machen mit allen Nationen,          of all the nations among whom I
unter die ich dich zerstreut habe. Nur       scattered you, but of you I will not
mit dir werde ich kein Ende machen,          make a full end. I will chasten you in
sondern dich mit rechtem Maß züchtigen       just measure, and I will by no means
und dich keineswegs ungestraft lassen.       leave you unpunished.

12.  Denn so spricht der HERR:               12.  "For thus says the LORD: Your hurt
Unheilbar ist dein Bruch, bösartig ist       is incurable, and your wound is
deine Wunde!                                 grievous.

13.  Niemand führt deine Rechtssache,        13.  There is none to uphold your
für das Geschwür [gibt es keine]             cause, no medicine for your wound, no
Heilung, keine heilende Haut für dich!       healing for you.

14.  All deine Liebhaber haben dich          14.  All your lovers have forgotten
vergessen, sie fragen nicht nach dir.        you; they care nothing for you; for I
Denn ich habe dich verwundet wie man         have dealt you the blow of an enemy,
einen Feind verwundet. Deine Züchtigung      the punishment of a merciless foe,
war grausam um der Größe deiner Schuld       because your guilt is great, because
willen, weil deine Sünden zahlreich          your sins are flagrant.
sind.

15.  Was schreist du um Hilfe über           15.  Why do you cry out over your hurt?
deinen Bruch, daß dein Schmerz               Your pain is incurable. Because your
unheilbar ist? Um der Größe deiner           guilt is great, because your sins are
Schuld willen, weil deine Sünden             flagrant, I have done these things to
zahlreich sind, habe ich dir das             you.
angetan.

16.  Darum sollen alle, die dich             16.  Therefore all who devour you shall
fressen, gefressen werden, und alle          be devoured, and all your foes, every
deine Bedränger sollen insgesamt in die      one of them, shall go into captivity;
Gefangenschaft gehen. Und deine              those who despoil you shall become a
Plünderer sollen der Plünderung              spoil, and all who prey on you I will
anheimfallen, und alle, die dich             make a prey.
beraubt haben, werde ich dem Raub
preisgeben.

17.  Denn ich will dir Genesung bringen      17.  For I will restore health to you,
und dich von deinen Wunden heilen,           and your wounds I will heal, says the
spricht der HERR, weil man dich eine         LORD, because they have called you an
Verstoßene nennt: `Das ist Zion, nach        outcast: 'It is Zion, for whom no one
dem niemand fragt!                           cares!'

18.  So spricht der HERR: Siehe, ich         18.  "Thus says the LORD: Behold, I
will das Geschick der Zelte Jakobs           will restore the fortunes of the tents
wenden, und über seine Wohnungen will        of Jacob, and have compassion on his
ich mich erbarmen. Und die Stadt wird        dwellings; the city shall be rebuilt
auf ihrem Hügel [wieder] erbaut, und         upon its mound, and the palace shall
der Palast wird an seinem rechten Platz      stand where it used to be.
stehen;

19.  und Lobgesang und die Stimme der        19.  Out of them shall come songs of
Spielenden soll [wieder] von ihnen           thanksgiving, and the voices of those
ausgehen. Und ich will sie vermehren,        who make merry. I will multiply them,
und sie werden sich nicht vermindern.        and they shall not be few; I will make
Und ich will sie herrlich machen, und        them honored, and they shall not be
sie werden nicht gering [geachtet]           small.
werden.

20.  Und seine Söhne werden sein wie         20.  Their children shall be as they
früher, und seine Gemeinde wird vor mir      were of old, and their congregation
feststehen; alle seine Unterdrücker          shall be established before me; and I
aber werde ich heimsuchen.                   will punish all who oppress them.

21.  Und sein Mächtiger wird [wieder]        21.  Their prince shall be one of
aus ihm [selbst] sein und sein               themselves, their ruler shall come
Herrscher aus seiner Mitte hervorgehen.      forth from their midst; I will make him
Und ich will ihm Zutritt gewähren, und       draw near, and he shall approach me,
er wird mir nahen. Denn wer ist es, der      for who would dare of himself to
sein Herz verpfändet, um zu mir zu           approach me? says the LORD.
nahen? spricht der HERR.

22.  Und ihr werdet mein Volk, und ich       22.  And you shall be my people, and I
werde euer Gott sein.                        will be your God."

23.  Siehe, ein Sturmwind des HERRN,         23.  Behold the storm of the LORD!
[sein] Grimm ist hervorgebrochen, ein        Wrath has gone forth, a whirling
wirbelnder Sturmwind; auf den Kopf der       tempest; it will burst upon the head of
Gottlosen wirbelt er herab.                  the wicked.

24.  Nicht wendet sich die Glut des          24.  The fierce anger of the LORD will
Zornes des HERRN, bis er getan und bis       not turn back until he has executed and
er ausgeführt hat die Pläne seines           accomplished the intents of his mind.
Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr         In the latter days you will understand
das verstehen.                               this.

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |