| German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 27 |
English
King James |
Das Joch auf Jeremia als Sinnbild für
die Beugung der Völker unter die
Herrschaft Nebukadnezars
1. Im Anfang der Regierung Zedekias, 1. In the beginning of the reign of
des Sohnes Josias, des Königs von Juda, Zedeki'ah the son of Josi'ah, king of
geschah vom HERRN dieses Wort zu Judah, this word came to Jeremiah from
Jeremia: - the LORD.
2. So sprach der HERR zu mir: Mach dir 2. Thus the LORD said to me: "Make
Stricke und Jochstangen und lege sie yourself thongs and yoke-bars, and put
auf deinen Hals them on your neck.
3. und sende sie an den König von 3. Send word to the king of Edom, the
Edom, an den König von Moab, an den king of Moab, the king of the sons of
König der Söhne Ammon, an den König von Ammon, the king of Tyre, and the king
Tyrus und an den König von Sidon durch of Sidon by the hand of the envoys who
die Boten, die zu Zedekia, dem König have come to Jerusalem to Zedeki'ah
von Juda, nach Jerusalem gekommen sind! king of Judah.
4. Und befiehl ihnen, zu ihren Herren 4. Give them this charge for their
zu sagen: So spricht der HERR der masters: 'Thus says the LORD of hosts,
Heerscharen, der Gott Israels: So sollt the God of Israel: This is what you
ihr euren Herren sagen: shall say to your masters:
5. Ich habe die Erde gemacht, die 5. "It is I who by my great power and
Menschen und das Vieh, die auf der my outstretched arm have made the
Fläche der Erde sind, durch meine große earth, with the men and animals that
Kraft und durch meinen ausgestreckten are on the earth, and I give it to
Arm; und ich gebe sie, wem ich will! whomever it seems right to me.
6. Und nun, ich habe all diese Länder 6. Now I have given all these lands
in die Hand meines Knechtes into the hand of Nebuchadnez'zar, the
Nebukadnezar, des Königs von Babel, king of Babylon, my servant, and I have
gegeben. Und auch die Tiere des Feldes given him also the beasts of the field
habe ich ihm gegeben, daß sie ihm to serve him.
dienen.
7. Und alle Nationen werden ihm dienen 7. All the nations shall serve him and
und seinem Sohn und seinem Enkel, bis his son and his grandson, until the
die Zeit auch seines Landes gekommen time of his own land comes; then many
ist und viele Völker und große Könige nations and great kings shall make him
ihn dienstbar machen. their slave.
8. Und es wird geschehen, die Nation 8. "'"But if any nation or kingdom
und das Königreich, die ihm, will not serve this Nebuchadnez'zar
Nebukadnezar, dem König von Babel, king of Babylon, and put its neck under
nicht dienen und ihren Hals nicht unter the yoke of the king of Babylon, I will
das Joch des Königs von Babel geben punish that nation with the sword, with
wollen, diese Nation, spricht der HERR, famine, and with pestilence, says the
werde ich heimsuchen mit dem Schwert LORD, until I have consumed it by his
und mit dem Hunger und mit der Pest, hand.
bis ich sie ganz in seine Hand
[gegeben] habe.
9. Ihr aber, hört nicht auf eure 9. So do not listen to your prophets,
Propheten, auf eure Wahrsager, auf eure your diviners, your dreamers, your
Träume, auf eure Zauberer und auf eure soothsayers, or your sorcerers, who are
Beschwörer, die zu euch sagen: Ihr saying to you, 'You shall not serve the
werdet dem König von Babel nicht dienen! king of Babylon.'
10. Denn sie weissagen euch Lüge, um 10. For it is a lie which they are
euch aus eurem Land wegzubringen, daß prophesying to you, with the result
ich euch vertreibe und ihr umkommt. that you will be removed far from your
land, and I will drive you out, and you
will perish.
11. Die Nation aber, die ihren Hals in 11. But any nation which will bring
das Joch des Königs von Babel steckt its neck under the yoke of the king of
und ihm dient, die werde ich in ihrem Babylon and serve him, I will leave on
Land lassen, spricht der HERR; und sie its own land, to till it and dwell
wird es bebauen und darin wohnen. there, says the LORD."'"
12. Und zu Zedekia, dem König von 12. To Zedeki'ah king of Judah I spoke
Juda, redete ich nach all diesen in like manner: "Bring your necks under
Worten: Steckt eure Hälse in das Joch the yoke of the king of Babylon, and
des Königs von Babel und dient ihm und serve him and his people, and live.
seinem Volk, dann werdet ihr am Leben
bleiben!
13. Warum wollt ihr, du und dein Volk, 13. Why will you and your people die
durch das Schwert, durch den Hunger und by the sword, by famine, and by
durch die Pest sterben, wie der HERR pestilence, as the LORD has spoken
über die Nation geredet hat, die dem concerning any nation which will not
König von Babel nicht dient? serve the king of Babylon?
14. Und hört nicht auf die Worte der 14. Do not listen to the words of the
Propheten, die zu euch sagen: Ihr prophets who are saying to you, 'You
werdet dem König von Babel nicht shall not serve the king of Babylon,'
dienen! Denn sie weissagen euch Lüge. for it is a lie which they are
prophesying to you.
15. Denn ich habe sie nicht gesandt, 15. I have not sent them, says the
spricht der HERR, sondern sie weissagen LORD, but they are prophesying falsely
in meinem Namen Lüge, damit ich euch in my name, with the result that I will
vertreibe und ihr umkommt, ihr und die drive you out and you will perish, you
Propheten, die euch weissagen. and the prophets who are prophesying to
you."
16. Und zu den Priestern und zu diesem 16. Then I spoke to the priests and to
ganzen Volk redete ich: So spricht der all this people, saying, "Thus says the
HERR: Hört nicht auf die Worte eurer LORD: Do not listen to the words of
Propheten, die euch weissagen: Siehe, your prophets who are prophesying to
die Geräte des Hauses des HERRN werden you, saying, 'Behold, the vessels of
nun bald aus Babel zurückgebracht the LORD's house will now shortly be
werden! Denn sie weissagen euch Lüge. brought back from Babylon,' for it is a
lie which they are prophesying to you.
17. Hört nicht auf sie! Dient dem 17. Do not listen to them; serve the
König von Babel, dann werdet ihr am king of Babylon and live. Why should
Leben bleiben! Warum sollte diese Stadt this city become a desolation?
zur Trümmerstätte werden?
18. Wenn sie aber Propheten sind und 18. If they are prophets, and if the
wenn das Wort des HERRN bei ihnen ist, word of the LORD is with them, then let
dann sollen sie doch bei dem HERRN der them intercede with the LORD of hosts,
Heerscharen Fürbitte tun, damit die that the vessels which are left in the
Geräte, die im Haus des HERRN und im house of the LORD, in the house of the
Haus des Königs von Juda und in king of Judah, and in Jerusalem may not
Jerusalem übriggeblieben sind, nicht go to Babylon.
nach Babel kommen.
19. Denn so spricht der HERR der 19. For thus says the LORD of hosts
Heerscharen über die Säulen, über das concerning the pillars, the sea, the
[kupferne] Meer und über die Gestelle stands, and the rest of the vessels
und über den Rest der Geräte, die in which are left in this city,
dieser Stadt übriggeblieben sind,
20. die Nebukadnezar, der König von 20. which Nebuchadnez'zar king of
Babel, nicht weggenommen hat, als er Babylon did not take away, when he took
Jechonja, den Sohn des Jojakim, den into exile from Jerusalem to Babylon
König von Juda, samt allen Edlen von Jeconi'ah the son of Jehoi'akim, king
Juda und Jerusalem von Jerusalem nach of Judah, and all the nobles of Judah
Babel gefangen wegführte, - and Jerusalem--
21. denn so spricht der HERR der 21. thus says the LORD of hosts, the
Heerscharen, der Gott Israels, über die God of Israel, concerning the vessels
Geräte, die im Haus des HERRN und im which are left in the house of the
Haus des Königs von Juda und in LORD, in the house of the king of
Jerusalem übriggeblieben sind: Judah, and in Jerusalem:
22. Sie sollen nach Babel gebracht 22. They shall be carried to Babylon
werden und sollen dort bleiben bis zu and remain there until the day when I
dem Tag, da ich nach ihnen sehe, give attention to them, says the LORD.
spricht der HERR, und ich sie Then I will bring them back and restore
heraufhole und sie an diesen Ort them to this place."
zurückbringe.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |