German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 7 |
English
King James |
Kein Aufhalten des Gerichts durch nur äußerlichen Gottesdienst - Gericht über Götzendienst Kap. 7,1-34: Kap. 25,1-11 1. Das Wort, das vom HERRN zu Jeremia 1. The word that came to Jeremiah from geschah: the LORD: 2. Stell dich in das Tor des Hauses 2. "Stand in the gate of the LORD's des HERRN, rufe dort dieses Wort aus house, and proclaim there this word, und sprich: Hört das Wort des HERRN, and say, Hear the word of the LORD, all ganz Juda, die ihr durch diese Tore you men of Judah who enter these gates kommt, um den HERRN anzubeten! to worship the LORD. 3. So spricht der HERR der 3. Thus says the LORD of hosts, the Heerscharen, der Gott Israels: Macht God of Israel, Amend your ways and your gut eure Wege und eure Taten, dann will doings, and I will let you dwell in ich euch an diesem Ort wohnen lassen! this place. 4. Und verlaßt euch nicht auf 4. Do not trust in these deceptive Lügenworte, wenn sie sagen: Der Tempel words: 'This is the temple of the LORD, des HERRN, der Tempel des HERRN, der the temple of the LORD, the temple of Tempel des HERRN ist dies! the LORD.' 5. Denn [nur] wenn ihr eure Wege und 5. "For if you truly amend your ways eure Taten wirklich gut macht, wenn ihr and your doings, if you truly execute wirklich Recht übt untereinander, justice one with another, 6. den Fremden, die Waise und die 6. if you do not oppress the alien, Witwe nicht unterdrückt, kein the fatherless or the widow, or shed unschuldiges Blut an diesem Ort innocent blood in this place, and if vergießt und nicht anderen Göttern you do not go after other gods to your nachlauft zu eurem Unheil, own hurt, 7. dann will ich euch an diesem Ort, 7. then I will let you dwell in this in dem Land, das ich euren Vätern place, in the land that I gave of old gegeben habe, wohnen lassen von to your fathers for ever. Ewigkeit zu Ewigkeit. 8. Siehe, ihr verlaßt euch auf 8. "Behold, you trust in deceptive Lügenworte, die nichts nützen. words to no avail. 9. Wie? Stehlen, morden und Ehebruch 9. Will you steal, murder, commit treiben, falsch schwören, dem Baal adultery, swear falsely, burn incense Rauchopfer darbringen und anderen to Ba'al, and go after other gods that Göttern nachlaufen, die ihr nicht kennt! you have not known, 10. Und dann kommt ihr und tretet vor 10. and then come and stand before me mein Angesicht in diesem Haus, über dem in this house, which is called by my mein Name ausgerufen ist, und sagt: Wir name, and say, 'We are delivered!' sind errettet, - um all diese Greuel --only to go on doing all these [weiter] zu verüben! abominations? 11. Ist denn dieses Haus, über dem 11. Has this house, which is called by mein Name ausgerufen ist, eine my name, become a den of robbers in Räuberhöhle geworden in euren Augen? your eyes? Behold, I myself have seen Doch ich, siehe, ich habe [das alles] it, says the LORD. gesehen, spricht der HERR. 12. Denn geht doch hin zu meinem 12. Go now to my place that was in [Anbetungs]ort, der in Silo war, wo ich Shiloh, where I made my name dwell at früher meinen Namen wohnen ließ, und first, and see what I did to it for the seht, was ich mit ihm getan habe wegen wickedness of my people Israel. der Bosheit meines Volkes Israel! 13. Und nun, weil ihr all diese Taten 13. And now, because you have done all getan habt, spricht der HERR, und ich these things, says the LORD, and when I zu euch geredet habe, früh mich spoke to you persistently you did not aufmachend und redend, ihr aber nicht listen, and when I called you, you did gehört habt, und ich euch gerufen, ihr not answer, aber nicht geantwortet habt: 14. so werde ich mit diesem Haus, über 14. therefore I will do to the house dem mein Name ausgerufen ist, worauf which is called by my name, and in ihr euch verlaßt, und mit dem Ort, den which you trust, and to the place which ich euch und euren Vätern gegeben, I gave to you and to your fathers, as I ebenso verfahren, wie ich mit Silo did to Shiloh. verfahren bin. 15. Und ich werde euch von meinem 15. And I will cast you out of my Angesicht verwerfen, so wie ich alle sight, as I cast out all your kinsmen, eure Brüder, alle Nachkommen Ephraims all the offspring of E'phraim. verworfen habe. 16. Du aber, bitte nicht für dieses 16. "As for you, do not pray for this Volk und erhebe weder Flehen noch Gebet people, or lift up cry or prayer for für sie und dringe nicht in mich! Denn them, and do not intercede with me, for ich werde nicht auf dich hören. I do not hear you. 17. Siehst du nicht, was sie in den 17. Do you not see what they are doing Städten Judas und auf den Straßen von in the cities of Judah and in the Jerusalem tun? streets of Jerusalem? 18. Die Kinder lesen Holz auf, und die 18. The children gather wood, the Väter zünden das Feuer an, und die fathers kindle fire, and the women Frauen kneten den Teig, um für die knead dough, to make cakes for the Königin des Himmels Kuchen zu machen. queen of heaven; and they pour out Und anderen Göttern spendet man drink offerings to other gods, to Trankopfer, um mich zu kränken. provoke me to anger. 19. Kränken sie [denn] mich, spricht 19. Is it I whom they provoke? says der HERR, nicht [vielmehr] sich selbst the LORD. Is it not themselves, to zu ihrer eigenen Schande? their own confusion? 20. Darum, so spricht der Herr HERR: 20. Therefore thus says the Lord GOD: Siehe, mein Zorn und mein Grimm wird Behold, my anger and my wrath will be sich über diesen Ort ergießen, über die poured out on this place, upon man and Menschen und über das Vieh und über die beast, upon the trees of the field and Bäume des Feldes und über die Frucht the fruit of the ground; it will burn des Landes; und er wird brennen und and not be quenched." nicht erlöschen. 21. So spricht der HERR der 21. Thus says the LORD of hosts, the Heerscharen, der Gott Israels: Fügt God of Israel: "Add your burnt [nur weiter] eure Brandopfer zu euren offerings to your sacrifices, and eat Schlachtopfern und eßt [Opfer]fleisch! the flesh. 22. Denn ich habe nicht mit euren 22. For in the day that I brought them Vätern [darüber] geredet und ihnen out of the land of Egypt, I did not nichts geboten über das Brandopfer und speak to your fathers or command them das Schlachtopfer an dem Tag, da ich concerning burnt offerings and sie aus dem Land Ägypten herausführte; sacrifices. 23. sondern dieses Wort habe ich ihnen 23. But this command I gave them, geboten: Hört auf meine Stimme, dann 'Obey my voice, and I will be your God, werde ich euer Gott sein, und ihr and you shall be my people; and walk in werdet mein Volk sein! Und geht auf dem all the way that I command you, that it ganzen Weg, den ich euch gebiete, damit may be well with you.' es euch wohlgeht! 24. Aber sie haben nicht gehört und 24. But they did not obey or incline ihr Ohr nicht geneigt, sondern sind their ear, but walked in their own nach den Ratschlägen [und] in der counsels and the stubbornness of their Verstocktheit ihres bösen Herzens evil hearts, and went backward and not gegangen; und sie haben mir den Rücken forward. zugekehrt und nicht das Gesicht. 25. Von dem Tag an, da eure Väter aus 25. From the day that your fathers dem Land Ägypten auszogen, bis auf came out of the land of Egypt to this diesen Tag habe ich alle meine Knechte, day, I have persistently sent all my die Propheten, zu euch gesandt, täglich servants the prophets to them, day früh mich aufmachend und sendend. after day; 26. Aber sie haben nicht auf mich 26. yet they did not listen to me, or gehört und ihr Ohr nicht geneigt. Und incline their ear, but stiffened their sie haben ihren Nacken verhärtet, haben neck. They did worse than their fathers. es schlimmer gemacht als ihre Väter. 27. Und wenn du all diese Worte zu 27. "So you shall speak all these ihnen redest, so werden sie [doch] words to them, but they will not listen nicht auf dich hören. Und rufst du to you. You shall call to them, but ihnen zu, so werden sie dir nicht they will not answer you. antworten. 28. So sprich denn zu ihnen: Dies ist 28. And you shall say to them, 'This das Volk, das nicht auf die Stimme des is the nation that did not obey the HERRN, seines Gottes, hört und keine voice of the LORD their God, and did Zucht annimmt! Die Treue ist not accept discipline; truth has verlorengegangen und aus ihrem Mund perished; it is cut off from their lips. getilgt. 29. Schere dein langes Haar und wirf 29. Cut off your hair and cast it es weg und erhebe Totenklage auf den away; raise a lamentation on the bare kahlen Höhen! Denn der HERR hat die heights, for the LORD has rejected and Generation, der er zürnt, verworfen und forsaken the generation of his wrath.' verstoßen. 30. Denn die Söhne Juda haben getan, 30. "For the sons of Judah have done was in meinen Augen böse ist, spricht evil in my sight, says the LORD; they der HERR. Sie haben ihre Scheusale in have set their abominations in the das Haus gestellt, über dem mein Name house which is called by my name, to ausgerufen ist, um es unrein zu machen. defile it. 31. Und sie haben die Höhen des Tofet 31. And they have built the high place gebaut, das im Tal Ben-Hinnom ist, um of Topheth, which is in the valley of ihre Söhne und ihre Töchter im Feuer zu the son of Hinnom, to burn their sons verbrennen, was ich nicht geboten habe and their daughters in the fire; which und mir nie in den Sinn gekommen ist. I did not command, nor did it come into my mind. 32. Darum siehe, Tage kommen, spricht 32. Therefore, behold, the days are der HERR, da wird man nicht mehr sagen coming, says the LORD, when it will no Tofet noch Tal Ben-Hinnom, sondern Tal more be called Topheth, or the valley des Schlachtens. Und man muß im Tofet of the son of Hinnom, but the valley of begraben, weil kein Platz [mehr da] ist. Slaughter: for they will bury in Topheth, because there is no room elsewhere. 33. Und die Leichen dieses Volkes 33. And the dead bodies of this people werden den Vögeln des Himmels und den will be food for the birds of the air, Tieren der Erde zum Fraß werden, und and for the beasts of the earth; and niemand wird sie wegscheuchen. none will frighten them away. 34. Und ich werde in den Städten Judas 34. And I will make to cease from the und auf den Straßen von Jerusalem die cities of Judah and from the streets of Stimme der Wonne und die Stimme der Jerusalem the voice of mirth and the Freude aufhören lassen, die Stimme des voice of gladness, the voice of the Bräutigams und die Stimme der Braut; bridegroom and the voice of the bride; denn das Land soll zu Trümmerstätten for the land shall become a waste. werden. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |