German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 15 |
English
King James |
1. Und der HERR sprach zu mir: Selbst 1. Then the LORD said to me, "Though wenn Mose und Samuel vor mir ständen, Moses and Samuel stood before me, yet würde [sich] meine Seele nicht zu my heart would not turn toward this diesem Volk [wenden]. Treibe sie von people. Send them out of my sight, and meinem Angesicht weg, daß sie fortgehen. let them go! 2. Und es soll geschehen, wenn sie zu 2. And when they ask you, 'Where shall dir sagen: Wohin sollen wir gehen? - we go?' you shall say to them, 'Thus dann sage zu ihnen: So spricht der says the LORD: "Those who are for HERR: Wer zum Tod [bestimmt ist, gehe] pestilence, to pestilence, and those zum Tod; und wer zum Schwert, zum who are for the sword, to the sword; Schwert; und wer zum Hunger, zum those who are for famine, to famine, Hunger; und wer zur Gefangenschaft, zur and those who are for captivity, to Gefangenschaft. captivity."' 3. Denn ich bestelle über sie vier 3. "I will appoint over them four Arten [von Verderben], spricht der kinds of destroyers, says the LORD: the HERR: das Schwert zum Umbringen und die sword to slay, the dogs to tear, and Hunde zum Herumzerren und die Vögel des the birds of the air and the beasts of Himmels und die Tiere der Erde zum the earth to devour and destroy. Fressen und zum Vertilgen. 4. Und ich will sie zum Entsetzen 4. And I will make them a horror to machen für alle Königreiche der Erde um all the kingdoms of the earth because Manasses willen, des Sohnes Hiskias, of what Manas'seh the son of Hezeki'ah, des Königs von Juda, wegen [all] king of Judah, did in Jerusalem. dessen, was er in Jerusalem getan hat. - 5. Denn wer wird mit dir Mitleid 5. "Who will have pity on you, O haben, Jerusalem, und wer dir Beileid Jerusalem, or who will bemoan you? Who bekunden, und wer wird [bei dir] will turn aside to ask about your einkehren, um nach deinem Wohlergehen welfare? zu fragen? 6. Du hast mich verworfen, spricht der 6. You have rejected me, says the HERR, du hast mir den Rücken zugekehrt. LORD, you keep going backward; so I So werde ich meine Hand gegen dich have stretched out my hand against you ausstrecken und dich zugrunde richten. and destroyed you; --I am weary of Ich bin es müde, Mitleid zu haben. relenting. 7. Und ich werde sie mit der 7. I have winnowed them with a Worfschaufel zu den Toren des Landes winnowing fork in the gates of the hinausworfeln. Ich werde mein Volk land; I have bereaved them, I have kinderlos machen, es verloren geben. destroyed my people; they did not turn Sie sind von ihren Wegen nicht from their ways. umgekehrt. 8. Ihre Witwen werden mir zahlreicher 8. I have made their widows more in sein als der Sand der Meere. Ich bringe number than the sand of the seas; I ihnen über die Mutter am [hellen] have brought against the mothers of Mittag einen Verwüster, lasse plötzlich young men a destroyer at noonday; I Aufregung und Entsetzen auf sie fallen. have made anguish and terror fall upon them suddenly. 9. Sie welkt dahin, die [einst] sieben 9. She who bore seven has languished; [Söhne] gebar; sie haucht ihre Seele she has swooned away; her sun went down aus. Ihre Sonne ist untergegangen, als while it was yet day; she has been es noch Tag war; sie ist zuschanden und shamed and disgraced. And the rest of [in ihrer Hoffnung] getäuscht worden. them I will give to the sword before Den Überrest von ihnen werde ich dem their enemies, says the LORD." Schwert ausliefern vor ihren Feinden, spricht der HERR. Jeremias Hadern mit Gott über seine Aufgabe - Zurechtweisung durch Gott 10. Wehe mir, meine Mutter, daß du 10. Woe is me, my mother, that you mich geboren hast, einen Mann des bore me, a man of strife and contention Streites und einen Mann des Zankes für to the whole land! I have not lent, nor das ganze Land! Ich habe weder have I borrowed, yet all of them curse verliehen, noch hat man mir geliehen; me. [dennoch] fluchen mir alle. - 11. Der HERR spricht: Wenn ich dich 11. So let it be, O LORD, if I have nicht zum Guten stärken, wenn ich nicht not entreated thee for their good, if I machen werde, daß dich der Feind zur have not pleaded with thee on behalf of Zeit des Unglücks und zur Zeit der the enemy in the time of trouble and in Bedrängnis anfleht! the time of distress! 12. Kann man Eisen zerbrechen - Eisen 12. Can one break iron, iron from the aus dem Norden - und Bronze zerbrechen? north, and bronze? 13. Dein Vermögen und deine Schätze 13. "Your wealth and your treasures I will ich zur Plünderung dahingeben ohne will give as spoil, without price, for Kaufpreis, und zwar wegen all deiner all your sins, throughout all your Sünden, und [zwar] in deinem ganzen territory. Gebiet. 14. Und ich werde deine Feinde in ein 14. I will make you serve your enemies Land bringen lassen, das du nicht in a land which you do not know, for in kennst. Denn ein Feuer ist entbrannt in my anger a fire is kindled which shall meinem Zorn, über euch wird es brennen. burn for ever." 15. HERR, du weißt es ja. Denk an mich 15. O LORD, thou knowest; remember me und nimm dich meiner an und räche mich and visit me, and take vengeance for me an meinen Verfolgern! Raffe mich nicht on my persecutors. In thy forbearance weg nach deiner Langmut! Erkenne, daß take me not away; know that for thy ich um deinetwillen Schmach trage! sake I bear reproach. 16. Fanden sich Worte von dir, dann 16. Thy words were found, and I ate habe ich sie gegessen, und deine Worte them, and thy words became to me a joy waren mir zur Wonne und zur Freude and the delight of my heart; for I am meines Herzens; denn dein Name ist über called by thy name, O LORD, God of mir ausgerufen, HERR, Gott der hosts. Heerscharen. 17. Nie saß ich im Kreis der 17. I did not sit in the company of Scherzenden und war fröhlich. Wegen merrymakers, nor did I rejoice; I sat deiner Hand saß ich allein, weil du alone, because thy hand was upon me, mich mit [deinem] Grimm erfüllt hast. for thou hadst filled me with indignation. 18. Warum ist mein Schmerz dauernd 18. Why is my pain unceasing, my wound [da] und meine Wunde unheilbar? Sie incurable, refusing to be healed? Wilt will nicht heilen. Ja, du bist für mich thou be to me like a deceitful brook, wie ein trügerischer Bach, wie Wasser, like waters that fail? die nicht zuverlässig sind. - 19. Darum, so spricht der HERR: Wenn 19. Therefore thus says the LORD: "If du umkehrst, will ich dich umkehren you return, I will restore you, and you lassen, daß du vor mir stehst. Und wenn shall stand before me. If you utter du Edles vorbringst und nicht Gemeines what is precious, and not what is absonderst, sollst du wie mein Mund worthless, you shall be as my mouth. sein. Sie sollen zu dir umkehren, du They shall turn to you, but you shall aber sollst nicht zu ihnen umkehren. not turn to them. 20. Und ich werde dich für dieses Volk 20. And I will make you to this people zu einer festen, ehernen Mauer machen, a fortified wall of bronze; they will und sie werden gegen dich kämpfen, aber fight against you, but they shall not dich nicht überwältigen; denn ich bin prevail over you, for I am with you to mit dir, um dich zu retten und dich zu save you and deliver you, says the LORD. befreien, spricht der HERR. 21. Und ich werde dich aus der Hand 21. I will deliver you out of the hand der Bösen befreien und dich aus der of the wicked, and redeem you from the Faust der Gewalttätigen erlösen. grasp of the ruthless." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |