German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 15
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

1.  Und der HERR sprach zu mir: Selbst       1.  Then the LORD said to me, "Though
wenn Mose und Samuel vor mir ständen,        Moses and Samuel stood before me, yet
würde [sich] meine Seele nicht zu            my heart would not turn toward this
diesem Volk [wenden]. Treibe sie von         people. Send them out of my sight, and
meinem Angesicht weg, daß sie fortgehen.     let them go!

2.  Und es soll geschehen, wenn sie zu       2.  And when they ask you, 'Where shall
dir sagen: Wohin sollen wir gehen? -         we go?' you shall say to them, 'Thus
dann sage zu ihnen: So spricht der           says the LORD: "Those who are for
HERR: Wer zum Tod [bestimmt ist, gehe]       pestilence, to pestilence, and those
zum Tod; und wer zum Schwert, zum            who are for the sword, to the sword;
Schwert; und wer zum Hunger, zum             those who are for famine, to famine,
Hunger; und wer zur Gefangenschaft, zur      and those who are for captivity, to
Gefangenschaft.                              captivity."'

3.  Denn ich bestelle über sie vier          3.  "I will appoint over them four
Arten [von Verderben], spricht der           kinds of destroyers, says the LORD: the
HERR: das Schwert zum Umbringen und die      sword to slay, the dogs to tear, and
Hunde zum Herumzerren und die Vögel des      the birds of the air and the beasts of
Himmels und die Tiere der Erde zum           the earth to devour and destroy.
Fressen und zum Vertilgen.

4.  Und ich will sie zum Entsetzen           4.  And I will make them a horror to
machen für alle Königreiche der Erde um      all the kingdoms of the earth because
Manasses willen, des Sohnes Hiskias,         of what Manas'seh the son of Hezeki'ah,
des Königs von Juda, wegen [all]             king of Judah, did in Jerusalem.
dessen, was er in Jerusalem getan hat. -

5.  Denn wer wird mit dir Mitleid            5.  "Who will have pity on you, O
haben, Jerusalem, und wer dir Beileid        Jerusalem, or who will bemoan you? Who
bekunden, und wer wird [bei dir]             will turn aside to ask about your
einkehren, um nach deinem Wohlergehen        welfare?
zu fragen?

6.  Du hast mich verworfen, spricht der      6.  You have rejected me, says the
HERR, du hast mir den Rücken zugekehrt.      LORD, you keep going backward; so I
So werde ich meine Hand gegen dich           have stretched out my hand against you
ausstrecken und dich zugrunde richten.       and destroyed you; --I am weary of
Ich bin es müde, Mitleid zu haben.           relenting.

7.  Und ich werde sie mit der                7.  I have winnowed them with a
Worfschaufel zu den Toren des Landes         winnowing fork in the gates of the
hinausworfeln. Ich werde mein Volk           land; I have bereaved them, I have
kinderlos machen, es verloren geben.         destroyed my people; they did not turn
Sie sind von ihren Wegen nicht               from their ways.
umgekehrt.

8.  Ihre Witwen werden mir zahlreicher       8.  I have made their widows more in
sein als der Sand der Meere. Ich bringe      number than the sand of the seas; I
ihnen über die Mutter am [hellen]            have brought against the mothers of
Mittag einen Verwüster, lasse plötzlich      young men a destroyer at noonday; I
Aufregung und Entsetzen auf sie fallen.      have made anguish and terror fall upon
                                             them suddenly.

9.  Sie welkt dahin, die [einst] sieben      9.  She who bore seven has languished;
[Söhne] gebar; sie haucht ihre Seele         she has swooned away; her sun went down
aus. Ihre Sonne ist untergegangen, als       while it was yet day; she has been
es noch Tag war; sie ist zuschanden und      shamed and disgraced. And the rest of
[in ihrer Hoffnung] getäuscht worden.        them I will give to the sword before
Den Überrest von ihnen werde ich dem         their enemies, says the LORD."
Schwert ausliefern vor ihren Feinden,
spricht der HERR.

Jeremias Hadern mit Gott über seine
Aufgabe - Zurechtweisung durch Gott

10.  Wehe mir, meine Mutter, daß du          10.  Woe is me, my mother, that you
mich geboren hast, einen Mann des            bore me, a man of strife and contention
Streites und einen Mann des Zankes für       to the whole land! I have not lent, nor
das ganze Land! Ich habe weder               have I borrowed, yet all of them curse
verliehen, noch hat man mir geliehen;        me.
[dennoch] fluchen mir alle. -

11.  Der HERR spricht: Wenn ich dich         11.  So let it be, O LORD, if I have
nicht zum Guten stärken, wenn ich nicht      not entreated thee for their good, if I
machen werde, daß dich der Feind zur         have not pleaded with thee on behalf of
Zeit des Unglücks und zur Zeit der           the enemy in the time of trouble and in
Bedrängnis anfleht!                          the time of distress!

12.  Kann man Eisen zerbrechen - Eisen       12.  Can one break iron, iron from the
aus dem Norden - und Bronze zerbrechen?      north, and bronze?

13.  Dein Vermögen und deine Schätze         13.  "Your wealth and your treasures I
will ich zur Plünderung dahingeben ohne      will give as spoil, without price, for
Kaufpreis, und zwar wegen all deiner         all your sins, throughout all your
Sünden, und [zwar] in deinem ganzen          territory.
Gebiet.

14.  Und ich werde deine Feinde in ein       14.  I will make you serve your enemies
Land bringen lassen, das du nicht            in a land which you do not know, for in
kennst. Denn ein Feuer ist entbrannt in      my anger a fire is kindled which shall
meinem Zorn, über euch wird es brennen.      burn for ever."

15.  HERR, du weißt es ja. Denk an mich      15.  O LORD, thou knowest; remember me
und nimm dich meiner an und räche mich       and visit me, and take vengeance for me
an meinen Verfolgern! Raffe mich nicht       on my persecutors. In thy forbearance
weg nach deiner Langmut! Erkenne, daß        take me not away; know that for thy
ich um deinetwillen Schmach trage!           sake I bear reproach.

16.  Fanden sich Worte von dir, dann         16.  Thy words were found, and I ate
habe ich sie gegessen, und deine Worte       them, and thy words became to me a joy
waren mir zur Wonne und zur Freude           and the delight of my heart; for I am
meines Herzens; denn dein Name ist über      called by thy name, O LORD, God of
mir ausgerufen, HERR, Gott der               hosts.
Heerscharen.

17.  Nie saß ich im Kreis der                17.  I did not sit in the company of
Scherzenden und war fröhlich. Wegen          merrymakers, nor did I rejoice; I sat
deiner Hand saß ich allein, weil du          alone, because thy hand was upon me,
mich mit [deinem] Grimm erfüllt hast.        for thou hadst filled me with
                                             indignation.

18.  Warum ist mein Schmerz dauernd          18.  Why is my pain unceasing, my wound
[da] und meine Wunde unheilbar? Sie          incurable, refusing to be healed? Wilt
will nicht heilen. Ja, du bist für mich      thou be to me like a deceitful brook,
wie ein trügerischer Bach, wie Wasser,       like waters that fail?
die nicht zuverlässig sind. -

19.  Darum, so spricht der HERR: Wenn        19.  Therefore thus says the LORD: "If
du umkehrst, will ich dich umkehren          you return, I will restore you, and you
lassen, daß du vor mir stehst. Und wenn      shall stand before me. If you utter
du Edles vorbringst und nicht Gemeines       what is precious, and not what is
absonderst, sollst du wie mein Mund          worthless, you shall be as my mouth.
sein. Sie sollen zu dir umkehren, du         They shall turn to you, but you shall
aber sollst nicht zu ihnen umkehren.         not turn to them.

20.  Und ich werde dich für dieses Volk      20.  And I will make you to this people
zu einer festen, ehernen Mauer machen,       a fortified wall of bronze; they will
und sie werden gegen dich kämpfen, aber      fight against you, but they shall not
dich nicht überwältigen; denn ich bin        prevail over you, for I am with you to
mit dir, um dich zu retten und dich zu       save you and deliver you, says the LORD.
befreien, spricht der HERR.

21.  Und ich werde dich aus der Hand         21.  I will deliver you out of the hand
der Bösen befreien und dich aus der          of the wicked, and redeem you from the
Faust der Gewalttätigen erlösen.             grasp of the ruthless."

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |