| German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 23 |
English
King James |
Weheruf über die falschen Hirten -
Verheißung eines gerechten Königs
V. 1.2: Hes 34,1-10; Sach 11,15-17
1. Wehe den Hirten, die die Schafe 1. "Woe to the shepherds who destroy
meiner Weide zugrunde richten und and scatter the sheep of my pasture!"
zerstreuen! spricht der HERR. says the LORD.
2. Darum, so spricht der HERR, der 2. Therefore thus says the LORD, the
Gott Israels, über die Hirten, die mein God of Israel, concerning the shepherds
Volk weiden: Ihr habt meine Schafe who care for my people: "You have
zerstreut und sie vertrieben und habt scattered my flock, and have driven
nicht nach ihnen gesehen. Siehe, ich them away, and you have not attended to
werde die Bosheit eurer Taten an euch them. Behold, I will attend to you for
heimsuchen, spricht der HERR. your evil doings, says the LORD.
V. 3.4: Hes 34,11-19
3. Und ich selbst werde den Überrest 3. Then I will gather the remnant of
meiner Schafe sammeln aus all den my flock out of all the countries where
Ländern, wohin ich sie vertrieben habe. I have driven them, and I will bring
Und ich werde sie auf ihre Weideplätze them back to their fold, and they shall
zurückbringen. Da werden sie fruchtbar be fruitful and multiply.
sein und sich mehren.
4. Und ich werde Hirten über sie 4. I will set shepherds over them who
erwecken, die werden sie weiden. Und will care for them, and they shall fear
sie sollen sich nicht mehr fürchten und no more, nor be dismayed, neither shall
nicht erschrecken noch vermißt werden, any be missing, says the LORD.
spricht der HERR.
5. Siehe, Tage kommen, spricht der 5. "Behold, the days are coming, says
HERR, da werde ich dem David einen the LORD, when I will raise up for
gerechten Sproß erwecken. Der wird als David a righteous Branch, and he shall
König regieren und verständig handeln reign as king and deal wisely, and
und Recht und Gerechtigkeit im Land shall execute justice and righteousness
üben. in the land.
6. In seinen Tagen wird Juda gerettet 6. In his days Judah will be saved,
werden und Israel in Sicherheit wohnen. and Israel will dwell securely. And
Und dies wird sein Name sein, mit dem this is the name by which he will be
man ihn nennen wird: Der HERR, unsere called: 'The LORD is our righteousness.'
Gerechtigkeit.
7. Darum siehe, Tage kommen, spricht 7. "Therefore, behold, the days are
der HERR, da wird man nicht mehr sagen: coming, says the LORD, when men shall
So wahr der HERR lebt, der die Söhne no longer say, 'As the LORD lives who
Israel aus dem Land Ägypten brought up the people of Israel out of
heraufgeführt hat! - the land of Egypt,'
8. sondern: So wahr der HERR lebt, der 8. but 'As the LORD lives who brought
die Nachkommen des Hauses Israel up and led the descendants of the house
heraufgeführt und sie gebracht hat aus of Israel out of the north country and
dem Land des Nordens und aus all den out of all the countries where he had
Ländern, wohin ich sie vertrieben driven them.' Then they shall dwell in
hatte! Und sie sollen in ihrem Land their own land."
wohnen.
Aussprüche über die falschen Propheten
V. 9-32: Hes 13,3-16
9. Über die Propheten: Gbrochen ist 9. Concerning the prophets: My heart
mein Herz in meinem Innern, es zittern is broken within me, all my bones
alle meine Gebeine. Ich bin wie ein shake; I am like a drunken man, like a
Betrunkener und wie ein Mann, den der man overcome by wine, because of the
Wein überwältigt hat, vor dem HERRN und LORD and because of his holy words.
wegen seiner heiligen Worte.
10. Denn das Land ist voll von 10. For the land is full of
Ehebrechern - denn wegen des Fluches adulterers; because of the curse the
vertrocknet das Land, verdorren die land mourns, and the pastures of the
Weideplätze der Steppe -, und ihr Lauf wilderness are dried up. Their course
ist Bosheit, und ihre Stärke ist is evil, and their might is not right.
Unrecht.
11. Ja, selbst Propheten und Priester 11. "Both prophet and priest are
sind ruchlos. Sogar in meinem Haus habe ungodly; even in my house I have found
ich ihre Bosheit gefunden, spricht der their wickedness, says the LORD.
HERR.
12. Darum wird ihnen ihr Weg sein wie 12. Therefore their way shall be to
schlüpfrige [Stellen, ein Weg,] auf dem them like slippery paths in the
sie in der Dunkelheit gestoßen werden darkness, into which they shall be
und fallen; denn ich bringe Unheil über driven and fall; for I will bring evil
sie, das Jahr ihrer Heimsuchung, upon them in the year of their
spricht der HERR. punishment, says the LORD.
13. Auch bei den Propheten Samarias 13. In the prophets of Sama'ria I saw
habe ich Anstößiges gesehen: sie traten an unsavory thing: they prophesied by
im [Namen des] Baal als Propheten auf Ba'al and led my people Israel astray.
und führten mein Volk Israel irre.
14. Aber bei den Propheten Jerusalems 14. But in the prophets of Jerusalem I
habe ich Schauderhaftes gesehen: have seen a horrible thing: they commit
Ehebrechen und in der Lüge leben! Und adultery and walk in lies; they
sie stärken [dabei noch] die Hände der strengthen the hands of evildoers, so
Übeltäter, damit sie nicht umkehren, that no one turns from his wickedness;
jeder von seiner Bosheit. Sie alle sind all of them have become like Sodom to
für mich wie Sodom und seine Bewohner me, and its inhabitants like Gomor'rah."
wie Gomorra.
15. Darum, so spricht der HERR der 15. Therefore thus says the LORD of
Heerscharen über die Propheten: Siehe, hosts concerning the prophets: "Behold,
ich will sie mit Wermut speisen und sie I will feed them with wormwood, and
mit giftigem Wasser tränken; denn von give them poisoned water to drink; for
den Propheten Jerusalems ist from the prophets of Jerusalem
Ruchlosigkeit ausgegangen über das ungodliness has gone forth into all the
ganze Land. land."
16. So spricht der HERR der 16. Thus says the LORD of hosts: "Do
Heerscharen: Hört nicht auf die Worte not listen to the words of the prophets
der Propheten, die euch weissagen. Sie who prophesy to you, filling you with
täuschen euch, das Gesicht ihres vain hopes; they speak visions of their
Herzens reden sie, nichts [aber] aus own minds, not from the mouth of the
dem Mund des HERRN. LORD.
17. Sie sagen stets zu denen, die mich 17. They say continually to those who
verworfen haben: `Der HERR hat geredet: despise the word of the LORD, 'It shall
Ihr werdet Frieden haben, und zu jedem, be well with you'; and to every one who
der in der Verstocktheit seines Herzens stubbornly follows his own heart, they
lebt, sagen sie: `Kein Unglück wird say, 'No evil shall come upon you.'"
über euch kommen.
18. Denn wer hat im Rat des HERRN 18. For who among them has stood in
gestanden, daß er sein Wort gesehen und the council of the LORD to perceive and
gehört hätte? Wer hat auf sein Wort to hear his word, or who has given heed
gelauscht und gehört? to his word and listened?
19. Siehe, ein Sturmwind des HERRN, 19. Behold, the storm of the LORD!
[sein] Grimm, ist hervorgebrochen, ein Wrath has gone forth, a whirling
wirbelnder Sturmwind. Auf den Kopf der tempest; it will burst upon the head of
Gottlosen wirbelt er herab. the wicked.
20. Nicht wendet sich der Zorn des 20. The anger of the LORD will not
HERRN, bis er getan und bis er turn back until he has executed and
ausgeführt hat die Pläne seines accomplished the intents of his mind.
Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr In the latter days you will understand
das voll verstehen. it clearly.
21. Ich habe die Propheten nicht 21. "I did not send the prophets, yet
gesandt, und doch sind sie gelaufen. they ran; I did not speak to them, yet
Ich habe nicht zu ihnen geredet, und they prophesied.
doch haben sie geweissagt.
22. Hätten sie aber in meinem Rat 22. But if they had stood in my
gestanden, dann würden sie mein Volk council, then they would have
meine Worte hören lassen und es proclaimed my words to my people, and
abbringen von seinem bösen Weg und von they would have turned them from their
der Bosheit seiner Taten. evil way, and from the evil of their
doings.
23. Bin ich [nur] ein Gott aus der 23. "Am I a God at hand, says the
Nähe, spricht der HERR, und nicht LORD, and not a God afar off?
[auch] ein Gott aus der Ferne?
24. Oder kann sich jemand in 24. Can a man hide himself in secret
Schlupfwinkeln verbergen, und ich, ich places so that I cannot see him? says
sähe ihn nicht? spricht der HERR. Bin the LORD. Do I not fill heaven and
ich es nicht, der den Himmel und die earth? says the LORD.
Erde erfüllt? spricht der HERR.
25. Ich habe gehört, was die Propheten 25. I have heard what the prophets
sagen, die in meinem Namen Lüge have said who prophesy lies in my name,
weissagen und sprechen: Mir träumte, saying, 'I have dreamed, I have
mir träumte! dreamed!'
26. Wie lange [noch]? Haben die 26. How long shall there be lies in
Propheten [etwa] im Sinn - sie, die the heart of the prophets who prophesy
Lüge weissagen und Propheten des Truges lies, and who prophesy the deceit of
ihres Herzens sind -, their own heart,
27. beabsichtigen sie [etwa], meinen 27. who think to make my people forget
Namen bei meinem Volk in Vergessenheit my name by their dreams which they tell
zu bringen durch ihre Träume, die sie one another, even as their fathers
einer dem anderen erzählen, so wie ihre forgot my name for Ba'al?
Väter meinen Namen über dem Baal
vergaßen?
28. Der Prophet, der einen Traum hat, 28. Let the prophet who has a dream
erzähle den Traum! Wer aber mein Wort tell the dream, but let him who has my
hat, rede mein Wort in Wahrheit! Was word speak my word faithfully. What has
hat das Stroh mit dem Korn gemeinsam? straw in common with wheat? says the
spricht der HERR. LORD.
29. Ist mein Wort nicht brennend wie 29. Is not my word like fire, says the
Feuer, spricht der HERR, und wie ein LORD, and like a hammer which breaks
Hammer, der Felsen zerschmettert? the rock in pieces?
30. Darum siehe, ich will an die 30. Therefore, behold, I am against
Propheten, spricht der HERR, die einer the prophets, says the LORD, who steal
vom anderen meine Worte stehlen. my words from one another.
31. Siehe, ich will an die Propheten, 31. Behold, I am against the prophets,
spricht der HERR, die ihre [eigene] says the LORD, who use their tongues
Zunge nehmen und sprechen: Ausspruch and say, 'Says the LORD.'
[des HERRN].
32. Siehe, ich will an die, die 32. Behold, I am against those who
Lügenträume weissagen, spricht der prophesy lying dreams, says the LORD,
HERR, und die sie erzählen und mein and who tell them and lead my people
Volk irreführen mit ihren Lügen und mit astray by their lies and their
ihrer Flunkerei! Ich aber, ich habe sie recklessness, when I did not send them
nicht gesandt und ihnen nichts or charge them; so they do not profit
befohlen. Sie nützen diesem Volk gar this people at all, says the LORD.
nichts, spricht der HERR.
Hes 12,21-25
33. Und wenn dieses Volk oder ein 33. "When one of this people, or a
Prophet oder ein Priester dich fragt: prophet, or a priest asks you, 'What is
Was ist die Last des HERRN? - dann sage the burden of the LORD?' you shall say
zu ihnen: Ihr seid die Last! Aber ich to them, 'You are the burden, and I
werde euch abwerfen, spricht der HERR. will cast you off, says the LORD.'
34. Und der Prophet und der Priester 34. And as for the prophet, priest, or
und das Volk, die sagen: `Last des one of the people who says, 'The burden
HERRN, einen solchen Mann und sein Haus of the LORD,' I will punish that man
werde ich heimsuchen. and his household.
35. So sollt ihr sagen, jeder zu 35. Thus shall you say, every one to
seinem Nächsten und jeder zu seinem his neighbor and every one to his
Bruder: Was hat der HERR geantwortet? brother, 'What has the LORD answered?'
oder: Was hat der HERR geredet? or 'What has the LORD spoken?'
36. Aber das Wort `Last des HERRN 36. But 'the burden of the LORD' you
sollt ihr nicht mehr erwähnen, denn die shall mention no more, for the burden
Last wird für jeden sein [eigenes] Wort is every man's own word, and you
sein. Denn ihr verdreht die Worte des pervert the words of the living God,
lebendigen Gottes, des HERRN der the LORD of hosts, our God.
Heerscharen, unseres Gottes.
37. So sollst du zum Propheten sagen: 37. Thus you shall say to the prophet,
Was hat der HERR dir geantwortet? oder: 'What has the LORD answered you?' or
Was hat der HERR geredet? 'What has the LORD spoken?'
38. Wenn ihr aber sagt: `Last des 38. But if you say, 'The burden of the
HERRN, - darum, so spricht der HERR: LORD,' thus says the LORD, 'Because you
Weil ihr dieses Wort sagt: `Last des have said these words, "The burden of
HERRN, obwohl ich euch habe ausrichten the LORD," when I sent to you, saying,
lassen: Ihr sollt nicht sagen: `Last "You shall not say, 'The burden of the
des HERRN, - LORD,'"
39. darum, siehe, ich werde euch ganz 39. therefore, behold, I will surely
vergessen und euch und die Stadt, die lift you up and cast you away from my
ich euch und euren Vätern gegeben habe, presence, you and the city which I gave
von meinem Angesicht verwerfen. to you and your fathers.
40. Und ich werde ewige Schmach auf 40. And I will bring upon you
euch legen und ewige Schande, die nicht everlasting reproach and perpetual
vergessen wird. shame, which shall not be forgotten.'"
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |