German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 32
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

Jeremias Kauf eines Feldes als Sinnbild
für Gottes Heilshandeln

V. 1-5: Kap. 34,1-6

1.  Das Wort, das von dem HERRN zu           1.  The word that came to Jeremiah from
Jeremia geschah im zehnten Jahr              the LORD in the tenth year of Zedeki'ah
Zedekias, des Königs von Juda; dieses        king of Judah, which was the eighteenth
Jahr war das achtzehnte Jahr                 year of Nebuchadrez'zar.
Nebukadnezars.

2.  Das Heer des Königs von Babel            2.  At that time the army of the king
belagerte damals Jerusalem. Der Prophet      of Babylon was besieging Jerusalem, and
Jeremia aber wurde im Wachhof                Jeremiah the prophet was shut up in the
gefangengehalten, der im Haus des            court of the guard which was in the
Königs von Juda ist.                         palace of the king of Judah.

3.  Denn Zedekia, der König von Juda,        3.  For Zedeki'ah king of Judah had
hielt ihn gefangen und hatte gesagt:         imprisoned him, saying, "Why do you
`Warum weissagst du: So spricht der          prophesy and say, 'Thus says the LORD:
HERR: Siehe, ich gebe diese Stadt in         Behold, I am giving this city into the
die Hand des Königs von Babel, daß er        hand of the king of Babylon, and he
sie einnimmt.                                shall take it;

4.  Und Zedekia, der König von Juda,         4.  Zedeki'ah king of Judah shall not
wird der Hand der Chaldäer nicht             escape out of the hand of the
entrinnen, sondern ganz bestimmt in die      Chalde'ans, but shall surely be given
Hand des Königs von Babel gegeben            into the hand of the king of Babylon,
werden. Und sein Mund wird mit dessen        and shall speak with him face to face
Mund reden, und seine Augen werden           and see him eye to eye;
dessen Augen sehen.

5.  Und er wird Zedekia nach Babel           5.  and he shall take Zedeki'ah to
führen, und dort wird er sein, bis ich       Babylon, and there he shall remain
mich seiner annehme, spricht der HERR.       until I visit him, says the LORD;
Wenn ihr mit den Chaldäern kämpft,           though you fight against the
werdet ihr keinen Erfolg haben.              Chalde'ans, you shall not succeed'?"

6.  Und Jeremia sprach: Das Wort des         6.  Jeremiah said, "The word of the
HERRN geschah zu mir:                        LORD came to me:

7.  Siehe, Hanamel, der Sohn des             7.  Behold, Han'amel the son of Shallum
Schallum, deines Onkels, wird zu dir         your uncle will come to you and say,
kommen und sagen: Kauf dir meinen            'Buy my field which is at An'athoth,
Acker, der in Anatot [liegt]! Denn du        for the right of redemption by purchase
hast das Lösungsrecht, um [ihn] zu           is yours.'
kaufen.

8.  Und Hanamel, der Sohn meines             8.  Then Han'amel my cousin came to me
Onkels, kam zu mir nach dem Wort des         in the court of the guard, in
HERRN, in den Wachhof und sagte zu mir:      accordance with the word of the LORD,
Kauf doch meinen Acker, der in Anatot        and said to me, 'Buy my field which is
im Land Benjamin [liegt]! Denn du hast       at An'athoth in the land of Benjamin,
das Erbrecht, und du hast das                for the right of possession and
Lösungsrecht. Kauf ihn dir! Da erkannte      redemption is yours; buy it for
ich, daß es das Wort des HERRN war.          yourself.' Then I knew that this was
                                             the word of the LORD.

9.  Und ich kaufte von Hanamel, dem          9.  "And I bought the field at
Sohn meines Onkels, den Acker, der in        An'athoth from Han'amel my cousin, and
Anatot [liegt], und wog ihm das Geld         weighed out the money to him, seventeen
dar: siebzehn Schekel Silber.                shekels of silver.

10.  Und ich schrieb einen Kaufbrief         10.  I signed the deed, sealed it, got
und versiegelte ihn und nahm Zeugen,         witnesses, and weighed the money on
und ich wog das Geld auf der Waage dar.      scales.

11.  Dann nahm ich den Kaufbrief, den        11.  Then I took the sealed deed of
versiegelten: die Festsetzung und die        purchase, containing the terms and
Bestimmungen und auch den offenen.           conditions, and the open copy;

12.  Und ich gab den Kaufbrief Baruch,       12.  and I gave the deed of purchase to
dem Sohn Nerijas, des Sohnes Machsejas,      Baruch the son of Neri'ah son of
vor den Augen meines Vetters Hanamel         Mahsei'ah, in the presence of Han'amel
und vor den Augen der Zeugen, die den        my cousin, in the presence of the
Kaufbrief unterschrieben hatten, vor         witnesses who signed the deed of
den Augen aller Judäer, die im Wachhof       purchase, and in the presence of all
saßen.                                       the Jews who were sitting in the court
                                             of the guard.

13.  Und ich befahl Baruch vor ihren         13.  I charged Baruch in their
Augen:                                       presence, saying,

14.  So spricht der HERR der                 14.  'Thus says the LORD of hosts, the
Heerscharen, der Gott Israels: Nimm          God of Israel: Take these deeds, both
diese Briefe, diesen Kaufbrief, sowohl       this sealed deed of purchase and this
den versiegelten als auch diesen             open deed, and put them in an
offenen Brief, und lege sie in ein           earthenware vessel, that they may last
Tongefäß, damit sie viele Tage erhalten      for a long time.
bleiben!

15.  Denn so spricht der HERR der            15.  For thus says the LORD of hosts,
Heerscharen, der Gott Israels: Es            the God of Israel: Houses and fields
werden wieder Häuser, Felder und             and vineyards shall again be bought in
Weinberge in diesem Land gekauft werden.     this land.'

16.  Und nachdem ich Baruch, dem Sohn        16.  "After I had given the deed of
des Nerija, den Kaufbrief gegeben            purchase to Baruch the son of Neri'ah,
hatte, betete ich zum HERRN:                 I prayed to the LORD, saying:

17.  Ach, Herr, HERR! Siehe, du hast         17.  'Ah Lord GOD! It is thou who hast
die Himmel und die Erde gemacht durch        made the heavens and the earth by thy
deine große Kraft und durch deinen           great power and by thy outstretched
ausgestreckten Arm: kein Ding ist dir        arm! Nothing is too hard for thee,
unmöglich;

18.  der du Gnade übst an Tausenden und      18.  who showest steadfast love to
die Schuld der Väter vergiltst in den        thousands, but dost requite the guilt
Schoß ihrer Kinder nach ihnen; du            of fathers to their children after
großer, mächtiger Gott, dessen Name          them, O great and mighty God whose name
HERR der Heerscharen ist,                    is the LORD of hosts,

19.  groß an Rat und mächtig an Tat;         19.  great in counsel and mighty in
du, dessen Augen über alle Wege der          deed; whose eyes are open to all the
Menschenkinder offen sind, um jedem          ways of men, rewarding every man
nach seinen Wegen und nach der Frucht        according to his ways and according to
seiner Taten zu geben;                       the fruit of his doings;

20.  der du Zeichen und Wunder getan         20.  who hast shown signs and wonders
hast im Land Ägypten bis auf diesen          in the land of Egypt, and to this day
Tag, sowohl an Israel als auch an            in Israel and among all mankind, and
[anderen] Menschen, und dir einen Namen      hast made thee a name, as at this day.
gemacht hast, wie es an diesem Tag ist.

21.  Und du hast dein Volk Israel aus        21.  Thou didst bring thy people Israel
dem Land Ägypten herausgeführt mit           out of the land of Egypt with signs and
Zeichen und mit Wundern und mit starker      wonders, with a strong hand and
Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit      outstretched arm, and with great terror;
großem Schrecken

22.  und hast ihnen dieses Land              22.  and thou gavest them this land,
gegeben, das du ihren Vätern                 which thou didst swear to their fathers
zugeschworen hattest, ihnen zu geben,        to give them, a land flowing with milk
ein Land, das von Milch und Honig            and honey;
überfließt.

23.  Und sie sind hineingekommen und         23.  and they entered and took
haben es in Besitz genommen. Aber sie        possession of it. But they did not obey
hörten nicht auf deine Stimme, und in        thy voice or walk in thy law; they did
deinem Gesetz lebten sie nicht: sie          nothing of all thou didst command them
haben nichts getan von allem, was du         to do. Therefore thou hast made all
ihnen zu tun geboten hattest. Da hast        this evil come upon them.
du ihnen all dieses Unheil widerfahren
lassen.

24.  Siehe, die Wälle reichen [schon         24.  Behold, the siege mounds have come
bis an] die Stadt, sie einzunehmen. Und      up to the city to take it, and because
durch das Schwert, durch den Hunger,         of sword and famine and pestilence the
durch die Pest ist die Stadt in die          city is given into the hands of the
Hand der Chaldäer gegeben, die gegen         Chalde'ans who are fighting against it.
sie kämpfen. Und was du geredet hast,        What thou didst speak has come to pass,
ist geschehen; und siehe, du siehst es.      and behold, thou seest it.

25.  Und da sagst du zu mir, Herr,           25.  Yet thou, O Lord GOD, hast said to
HERR: Kauf dir den Acker für Geld und        me, "Buy the field for money and get
nimm Zeugen, wo doch die Stadt in die        witnesses" --though the city is given
Hand der Chaldäer gegeben ist!               into the hands of the Chalde'ans.'"

26.  Da geschah das Wort des HERRN zu        26.  The word of the LORD came to
Jeremia:                                     Jeremiah:

27.  Siehe, ich bin der HERR, der Gott       27.  "Behold, I am the LORD, the God of
alles Fleisches! Sollte mir irgendein        all flesh; is anything too hard for me?
Ding unmöglich sein?

28.  Darum, so spricht der HERR: Siehe,      28.  Therefore, thus says the LORD:
ich gebe diese Stadt in die Hand der         Behold, I am giving this city into the
Chaldäer und in die Hand Nebukadnezars,      hands of the Chalde'ans and into the
des Königs von Babel, daß er sie             hand of Nebuchadrez'zar king of
einnimmt.                                    Babylon, and he shall take it.

29.  Und die Chaldäer, die gegen diese       29.  The Chalde'ans who are fighting
Stadt kämpfen, werden hineinkommen und       against this city shall come and set
diese Stadt in Brand stecken und sie         this city on fire, and burn it, with
niederbrennen samt den Häusern, auf          the houses on whose roofs incense has
deren Dächern sie dem Baal Rauchopfer        been offered to Ba'al and drink
dargebracht und andern Göttern               offerings have been poured out to other
Trankopfer gespendet haben, um mich zu       gods, to provoke me to anger.
reizen.

30.  Denn die Söhne Israel und die           30.  For the sons of Israel and the
Söhne Juda taten von ihrer Jugend an         sons of Judah have done nothing but
nur, was in meinen Augen böse ist. Denn      evil in my sight from their youth; the
die Söhne Israel haben mich durch das        sons of Israel have done nothing but
Werk ihrer Hände [immer] nur gereizt,        provoke me to anger by the work of
spricht der HERR.                            their hands, says the LORD.

31.  Denn [Anlaß] zu meinem Zorn und zu      31.  This city has aroused my anger and
meinem Grimm ist mir diese Stadt             wrath, from the day it was built to
gewesen von dem Tag an, als man sie          this day, so that I will remove it from
gebaut hat, bis auf diesen Tag, so daß       my sight
ich sie von meinem Angesicht entfernen
muß

32.  wegen all der Bosheit der Söhne         32.  because of all the evil of the
Israel und der Söhne Juda, die sie           sons of Israel and the sons of Judah
verübt haben, um mich zu reizen, sie,        which they did to provoke me to
ihre Könige, ihre Obersten, ihre             anger--their kings and their princes,
Priester und ihre Propheten und die          their priests and their prophets, the
Männer von Juda und die Bewohner von         men of Judah and the inhabitants of
Jerusalem.                                   Jerusalem.

33.  Und sie haben mir den Rücken            33.  They have turned to me their back
zugekehrt und nicht das Gesicht. Und         and not their face; and though I have
[obwohl] ich sie lehrte, früh mich           taught them persistently they have not
aufmachend und lehrend, so hörten sie        listened to receive instruction.
doch nicht und nahmen keine Zucht an.

34.  Und in das Haus, über dem mein          34.  They set up their abominations in
Name ausgerufen ist, haben sie ihre          the house which is called by my name,
Scheusale gesetzt, um es unrein zu           to defile it.
machen.

35.  Und sie haben die Höhen des Baal        35.  They built the high places of
gebaut, die im Tal Ben-Hinnom [stehen],      Ba'al in the valley of the son of
um ihre Söhne und ihre Töchter für den       Hinnom, to offer up their sons and
Moloch durch [das Feuer] gehen zu            daughters to Molech, though I did not
lassen - was ich nicht geboten habe und      command them, nor did it enter into my
mir nicht in den Sinn gekommen ist, daß      mind, that they should do this
sie solche Greuel verüben sollten -, um      abomination, to cause Judah to sin.
so Juda zur Sünde zu verleiten.

36.  Nun aber - darum spricht der HERR,      36.  "Now therefore thus says the LORD,
der Gott Israels, jetzt so über diese        the God of Israel, concerning this city
Stadt, von der ihr sagt: Sie ist in die      of which you say, 'It is given into the
Hand des Königs von Babel gegeben durch      hand of the king of Babylon by sword,
das Schwert, durch den Hunger und durch      by famine, and by pestilence':
die Pest:

37.  Siehe, ich werde sie aus all den        37.  Behold, I will gather them from
Ländern sammeln, wohin ich sie               all the countries to which I drove them
vertrieben habe in meinem Zorn und in        in my anger and my wrath and in great
meinem Grimm und in großer Entrüstung.       indignation; I will bring them back to
Und ich werde sie an diesen Ort              this place, and I will make them dwell
zurückbringen und sie in Sicherheit          in safety.
wohnen lassen.

38.  Und sie werden mein Volk und ich        38.  And they shall be my people, and I
werde ihr Gott sein.                         will be their God.

39.  Und ich werde ihnen einerlei Sinn       39.  I will give them one heart and one
und einerlei Wandel geben, damit sie         way, that they may fear me for ever,
mich alle Tage fürchten, ihnen und           for their own good and the good of
ihren Kindern nach ihnen zum Guten.          their children after them.

40.  Und ich werde einen ewigen Bund         40.  I will make with them an
mit ihnen schließen, daß ich mich nicht      everlasting covenant, that I will not
von ihnen abwende, ihnen Gutes zu tun.       turn away from doing good to them; and
Und ich werde meine Furcht in ihr Herz       I will put the fear of me in their
legen, damit sie nicht von mir               hearts, that they may not turn from me.
abweichen.

41.  Und ich werde meine Freude an           41.  I will rejoice in doing them good,
ihnen haben, ihnen Gutes zu tun, und         and I will plant them in this land in
ich werde sie in diesem Land pflanzen        faithfulness, with all my heart and all
in Treue, mit meinem ganzen Herzen und       my soul.
mit meiner ganzen Seele.

42.  Denn so spricht der HERR: Ebenso        42.  "For thus says the LORD: Just as I
wie ich über dieses Volk all dies große      have brought all this great evil upon
Unheil gebracht habe, so will ich über       this people, so I will bring upon them
sie [auch] all das Gute bringen, das         all the good that I promise them.
ich über sie rede.

43.  Und es sollen Felder gekauft            43.  Fields shall be bought in this
werden in diesem Land, von dem ihr           land of which you are saying, It is a
sagt: Es ist Ödland, ohne Menschen und       desolation, without man or beast; it is
ohne Vieh; es ist in die Hand der            given into the hands of the Chalde'ans.
Chaldäer gegeben.

44.  Man wird Felder für Geld kaufen         44.  Fields shall be bought for money,
und Kaufbriefe schreiben, sie                and deeds shall be signed and sealed
versiegeln und Zeugen [hinzu]nehmen im       and witnessed, in the land of Benjamin,
Land Benjamin, in der Umgebung von           in the places about Jerusalem, and in
Jerusalem und in den Städten Judas,          the cities of Judah, in the cities of
sowohl in den Städten des Gebirges als       the hill country, in the cities of the
auch in den Städten der Niederung und        Shephe'lah, and in the cities of the
in den Städten des Südens. Denn ich          Negeb; for I will restore their
werde ihr Geschick wenden, spricht der       fortunes, says the LORD."
HERR.

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |