German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 32 |
English
King James |
Jeremias Kauf eines Feldes als Sinnbild für Gottes Heilshandeln V. 1-5: Kap. 34,1-6 1. Das Wort, das von dem HERRN zu 1. The word that came to Jeremiah from Jeremia geschah im zehnten Jahr the LORD in the tenth year of Zedeki'ah Zedekias, des Königs von Juda; dieses king of Judah, which was the eighteenth Jahr war das achtzehnte Jahr year of Nebuchadrez'zar. Nebukadnezars. 2. Das Heer des Königs von Babel 2. At that time the army of the king belagerte damals Jerusalem. Der Prophet of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremia aber wurde im Wachhof Jeremiah the prophet was shut up in the gefangengehalten, der im Haus des court of the guard which was in the Königs von Juda ist. palace of the king of Judah. 3. Denn Zedekia, der König von Juda, 3. For Zedeki'ah king of Judah had hielt ihn gefangen und hatte gesagt: imprisoned him, saying, "Why do you `Warum weissagst du: So spricht der prophesy and say, 'Thus says the LORD: HERR: Siehe, ich gebe diese Stadt in Behold, I am giving this city into the die Hand des Königs von Babel, daß er hand of the king of Babylon, and he sie einnimmt. shall take it; 4. Und Zedekia, der König von Juda, 4. Zedeki'ah king of Judah shall not wird der Hand der Chaldäer nicht escape out of the hand of the entrinnen, sondern ganz bestimmt in die Chalde'ans, but shall surely be given Hand des Königs von Babel gegeben into the hand of the king of Babylon, werden. Und sein Mund wird mit dessen and shall speak with him face to face Mund reden, und seine Augen werden and see him eye to eye; dessen Augen sehen. 5. Und er wird Zedekia nach Babel 5. and he shall take Zedeki'ah to führen, und dort wird er sein, bis ich Babylon, and there he shall remain mich seiner annehme, spricht der HERR. until I visit him, says the LORD; Wenn ihr mit den Chaldäern kämpft, though you fight against the werdet ihr keinen Erfolg haben. Chalde'ans, you shall not succeed'?" 6. Und Jeremia sprach: Das Wort des 6. Jeremiah said, "The word of the HERRN geschah zu mir: LORD came to me: 7. Siehe, Hanamel, der Sohn des 7. Behold, Han'amel the son of Shallum Schallum, deines Onkels, wird zu dir your uncle will come to you and say, kommen und sagen: Kauf dir meinen 'Buy my field which is at An'athoth, Acker, der in Anatot [liegt]! Denn du for the right of redemption by purchase hast das Lösungsrecht, um [ihn] zu is yours.' kaufen. 8. Und Hanamel, der Sohn meines 8. Then Han'amel my cousin came to me Onkels, kam zu mir nach dem Wort des in the court of the guard, in HERRN, in den Wachhof und sagte zu mir: accordance with the word of the LORD, Kauf doch meinen Acker, der in Anatot and said to me, 'Buy my field which is im Land Benjamin [liegt]! Denn du hast at An'athoth in the land of Benjamin, das Erbrecht, und du hast das for the right of possession and Lösungsrecht. Kauf ihn dir! Da erkannte redemption is yours; buy it for ich, daß es das Wort des HERRN war. yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD. 9. Und ich kaufte von Hanamel, dem 9. "And I bought the field at Sohn meines Onkels, den Acker, der in An'athoth from Han'amel my cousin, and Anatot [liegt], und wog ihm das Geld weighed out the money to him, seventeen dar: siebzehn Schekel Silber. shekels of silver. 10. Und ich schrieb einen Kaufbrief 10. I signed the deed, sealed it, got und versiegelte ihn und nahm Zeugen, witnesses, and weighed the money on und ich wog das Geld auf der Waage dar. scales. 11. Dann nahm ich den Kaufbrief, den 11. Then I took the sealed deed of versiegelten: die Festsetzung und die purchase, containing the terms and Bestimmungen und auch den offenen. conditions, and the open copy; 12. Und ich gab den Kaufbrief Baruch, 12. and I gave the deed of purchase to dem Sohn Nerijas, des Sohnes Machsejas, Baruch the son of Neri'ah son of vor den Augen meines Vetters Hanamel Mahsei'ah, in the presence of Han'amel und vor den Augen der Zeugen, die den my cousin, in the presence of the Kaufbrief unterschrieben hatten, vor witnesses who signed the deed of den Augen aller Judäer, die im Wachhof purchase, and in the presence of all saßen. the Jews who were sitting in the court of the guard. 13. Und ich befahl Baruch vor ihren 13. I charged Baruch in their Augen: presence, saying, 14. So spricht der HERR der 14. 'Thus says the LORD of hosts, the Heerscharen, der Gott Israels: Nimm God of Israel: Take these deeds, both diese Briefe, diesen Kaufbrief, sowohl this sealed deed of purchase and this den versiegelten als auch diesen open deed, and put them in an offenen Brief, und lege sie in ein earthenware vessel, that they may last Tongefäß, damit sie viele Tage erhalten for a long time. bleiben! 15. Denn so spricht der HERR der 15. For thus says the LORD of hosts, Heerscharen, der Gott Israels: Es the God of Israel: Houses and fields werden wieder Häuser, Felder und and vineyards shall again be bought in Weinberge in diesem Land gekauft werden. this land.' 16. Und nachdem ich Baruch, dem Sohn 16. "After I had given the deed of des Nerija, den Kaufbrief gegeben purchase to Baruch the son of Neri'ah, hatte, betete ich zum HERRN: I prayed to the LORD, saying: 17. Ach, Herr, HERR! Siehe, du hast 17. 'Ah Lord GOD! It is thou who hast die Himmel und die Erde gemacht durch made the heavens and the earth by thy deine große Kraft und durch deinen great power and by thy outstretched ausgestreckten Arm: kein Ding ist dir arm! Nothing is too hard for thee, unmöglich; 18. der du Gnade übst an Tausenden und 18. who showest steadfast love to die Schuld der Väter vergiltst in den thousands, but dost requite the guilt Schoß ihrer Kinder nach ihnen; du of fathers to their children after großer, mächtiger Gott, dessen Name them, O great and mighty God whose name HERR der Heerscharen ist, is the LORD of hosts, 19. groß an Rat und mächtig an Tat; 19. great in counsel and mighty in du, dessen Augen über alle Wege der deed; whose eyes are open to all the Menschenkinder offen sind, um jedem ways of men, rewarding every man nach seinen Wegen und nach der Frucht according to his ways and according to seiner Taten zu geben; the fruit of his doings; 20. der du Zeichen und Wunder getan 20. who hast shown signs and wonders hast im Land Ägypten bis auf diesen in the land of Egypt, and to this day Tag, sowohl an Israel als auch an in Israel and among all mankind, and [anderen] Menschen, und dir einen Namen hast made thee a name, as at this day. gemacht hast, wie es an diesem Tag ist. 21. Und du hast dein Volk Israel aus 21. Thou didst bring thy people Israel dem Land Ägypten herausgeführt mit out of the land of Egypt with signs and Zeichen und mit Wundern und mit starker wonders, with a strong hand and Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit outstretched arm, and with great terror; großem Schrecken 22. und hast ihnen dieses Land 22. and thou gavest them this land, gegeben, das du ihren Vätern which thou didst swear to their fathers zugeschworen hattest, ihnen zu geben, to give them, a land flowing with milk ein Land, das von Milch und Honig and honey; überfließt. 23. Und sie sind hineingekommen und 23. and they entered and took haben es in Besitz genommen. Aber sie possession of it. But they did not obey hörten nicht auf deine Stimme, und in thy voice or walk in thy law; they did deinem Gesetz lebten sie nicht: sie nothing of all thou didst command them haben nichts getan von allem, was du to do. Therefore thou hast made all ihnen zu tun geboten hattest. Da hast this evil come upon them. du ihnen all dieses Unheil widerfahren lassen. 24. Siehe, die Wälle reichen [schon 24. Behold, the siege mounds have come bis an] die Stadt, sie einzunehmen. Und up to the city to take it, and because durch das Schwert, durch den Hunger, of sword and famine and pestilence the durch die Pest ist die Stadt in die city is given into the hands of the Hand der Chaldäer gegeben, die gegen Chalde'ans who are fighting against it. sie kämpfen. Und was du geredet hast, What thou didst speak has come to pass, ist geschehen; und siehe, du siehst es. and behold, thou seest it. 25. Und da sagst du zu mir, Herr, 25. Yet thou, O Lord GOD, hast said to HERR: Kauf dir den Acker für Geld und me, "Buy the field for money and get nimm Zeugen, wo doch die Stadt in die witnesses" --though the city is given Hand der Chaldäer gegeben ist! into the hands of the Chalde'ans.'" 26. Da geschah das Wort des HERRN zu 26. The word of the LORD came to Jeremia: Jeremiah: 27. Siehe, ich bin der HERR, der Gott 27. "Behold, I am the LORD, the God of alles Fleisches! Sollte mir irgendein all flesh; is anything too hard for me? Ding unmöglich sein? 28. Darum, so spricht der HERR: Siehe, 28. Therefore, thus says the LORD: ich gebe diese Stadt in die Hand der Behold, I am giving this city into the Chaldäer und in die Hand Nebukadnezars, hands of the Chalde'ans and into the des Königs von Babel, daß er sie hand of Nebuchadrez'zar king of einnimmt. Babylon, and he shall take it. 29. Und die Chaldäer, die gegen diese 29. The Chalde'ans who are fighting Stadt kämpfen, werden hineinkommen und against this city shall come and set diese Stadt in Brand stecken und sie this city on fire, and burn it, with niederbrennen samt den Häusern, auf the houses on whose roofs incense has deren Dächern sie dem Baal Rauchopfer been offered to Ba'al and drink dargebracht und andern Göttern offerings have been poured out to other Trankopfer gespendet haben, um mich zu gods, to provoke me to anger. reizen. 30. Denn die Söhne Israel und die 30. For the sons of Israel and the Söhne Juda taten von ihrer Jugend an sons of Judah have done nothing but nur, was in meinen Augen böse ist. Denn evil in my sight from their youth; the die Söhne Israel haben mich durch das sons of Israel have done nothing but Werk ihrer Hände [immer] nur gereizt, provoke me to anger by the work of spricht der HERR. their hands, says the LORD. 31. Denn [Anlaß] zu meinem Zorn und zu 31. This city has aroused my anger and meinem Grimm ist mir diese Stadt wrath, from the day it was built to gewesen von dem Tag an, als man sie this day, so that I will remove it from gebaut hat, bis auf diesen Tag, so daß my sight ich sie von meinem Angesicht entfernen muß 32. wegen all der Bosheit der Söhne 32. because of all the evil of the Israel und der Söhne Juda, die sie sons of Israel and the sons of Judah verübt haben, um mich zu reizen, sie, which they did to provoke me to ihre Könige, ihre Obersten, ihre anger--their kings and their princes, Priester und ihre Propheten und die their priests and their prophets, the Männer von Juda und die Bewohner von men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. Jerusalem. 33. Und sie haben mir den Rücken 33. They have turned to me their back zugekehrt und nicht das Gesicht. Und and not their face; and though I have [obwohl] ich sie lehrte, früh mich taught them persistently they have not aufmachend und lehrend, so hörten sie listened to receive instruction. doch nicht und nahmen keine Zucht an. 34. Und in das Haus, über dem mein 34. They set up their abominations in Name ausgerufen ist, haben sie ihre the house which is called by my name, Scheusale gesetzt, um es unrein zu to defile it. machen. 35. Und sie haben die Höhen des Baal 35. They built the high places of gebaut, die im Tal Ben-Hinnom [stehen], Ba'al in the valley of the son of um ihre Söhne und ihre Töchter für den Hinnom, to offer up their sons and Moloch durch [das Feuer] gehen zu daughters to Molech, though I did not lassen - was ich nicht geboten habe und command them, nor did it enter into my mir nicht in den Sinn gekommen ist, daß mind, that they should do this sie solche Greuel verüben sollten -, um abomination, to cause Judah to sin. so Juda zur Sünde zu verleiten. 36. Nun aber - darum spricht der HERR, 36. "Now therefore thus says the LORD, der Gott Israels, jetzt so über diese the God of Israel, concerning this city Stadt, von der ihr sagt: Sie ist in die of which you say, 'It is given into the Hand des Königs von Babel gegeben durch hand of the king of Babylon by sword, das Schwert, durch den Hunger und durch by famine, and by pestilence': die Pest: 37. Siehe, ich werde sie aus all den 37. Behold, I will gather them from Ländern sammeln, wohin ich sie all the countries to which I drove them vertrieben habe in meinem Zorn und in in my anger and my wrath and in great meinem Grimm und in großer Entrüstung. indignation; I will bring them back to Und ich werde sie an diesen Ort this place, and I will make them dwell zurückbringen und sie in Sicherheit in safety. wohnen lassen. 38. Und sie werden mein Volk und ich 38. And they shall be my people, and I werde ihr Gott sein. will be their God. 39. Und ich werde ihnen einerlei Sinn 39. I will give them one heart and one und einerlei Wandel geben, damit sie way, that they may fear me for ever, mich alle Tage fürchten, ihnen und for their own good and the good of ihren Kindern nach ihnen zum Guten. their children after them. 40. Und ich werde einen ewigen Bund 40. I will make with them an mit ihnen schließen, daß ich mich nicht everlasting covenant, that I will not von ihnen abwende, ihnen Gutes zu tun. turn away from doing good to them; and Und ich werde meine Furcht in ihr Herz I will put the fear of me in their legen, damit sie nicht von mir hearts, that they may not turn from me. abweichen. 41. Und ich werde meine Freude an 41. I will rejoice in doing them good, ihnen haben, ihnen Gutes zu tun, und and I will plant them in this land in ich werde sie in diesem Land pflanzen faithfulness, with all my heart and all in Treue, mit meinem ganzen Herzen und my soul. mit meiner ganzen Seele. 42. Denn so spricht der HERR: Ebenso 42. "For thus says the LORD: Just as I wie ich über dieses Volk all dies große have brought all this great evil upon Unheil gebracht habe, so will ich über this people, so I will bring upon them sie [auch] all das Gute bringen, das all the good that I promise them. ich über sie rede. 43. Und es sollen Felder gekauft 43. Fields shall be bought in this werden in diesem Land, von dem ihr land of which you are saying, It is a sagt: Es ist Ödland, ohne Menschen und desolation, without man or beast; it is ohne Vieh; es ist in die Hand der given into the hands of the Chalde'ans. Chaldäer gegeben. 44. Man wird Felder für Geld kaufen 44. Fields shall be bought for money, und Kaufbriefe schreiben, sie and deeds shall be signed and sealed versiegeln und Zeugen [hinzu]nehmen im and witnessed, in the land of Benjamin, Land Benjamin, in der Umgebung von in the places about Jerusalem, and in Jerusalem und in den Städten Judas, the cities of Judah, in the cities of sowohl in den Städten des Gebirges als the hill country, in the cities of the auch in den Städten der Niederung und Shephe'lah, and in the cities of the in den Städten des Südens. Denn ich Negeb; for I will restore their werde ihr Geschick wenden, spricht der fortunes, says the LORD." HERR. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |