German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 10 |
English
King James |
Die toten Götzen und der lebendige Gott V. 1-11: Jes 40,18-26; 44,6-21 1. Hört das Wort, das der HERR zu euch 1. Hear the word which the LORD speaks redet, Haus Israel! to you, O house of Israel. 2. So spricht der HERR: Gewöhnt euch 2. Thus says the LORD: "Learn not the nicht an den Weg der Nationen und way of the nations, nor be dismayed at erschreckt nicht vor den Zeichen des the signs of the heavens because the Himmels, [auch] wenn die Nationen vor nations are dismayed at them, ihnen erschrecken! 3. Denn die Ordnungen der Völker - ein 3. for the customs of the peoples are Götze ist es, [der sie gab]. Ja, [ihre false. A tree from the forest is cut Götzen] sind Holz, das einer aus dem down, and worked with an axe by the Wald geschlagen hat, ein Werk von hands of a craftsman. Künstlerhänden, mit dem Schnitzmesser [hergestellt]. 4. Man schmückt es mit Silber und mit 4. Men deck it with silver and gold; Gold. Mit Nägeln und mit Hämmern they fasten it with hammer and nails so befestigen sie es, daß es nicht wackelt. that it cannot move. 5. Sie sind wie eine Vogelscheuche 5. Their idols are like scarecrows in [im] Gurkenfeld und reden nicht; sie a cucumber field, and they cannot müssen getragen werden, denn sie gehen speak; they have to be carried, for nicht. Fürchtet euch nicht vor ihnen! they cannot walk. Be not afraid of Denn sie tun nichts Böses, und Gutes them, for they cannot do evil, neither tun können sie auch nicht. is it in them to do good." 6. Keiner ist dir gleich, HERR. Du 6. There is none like thee, O LORD; bist groß, und groß ist dein Name durch thou art great, and thy name is great [deine] Macht. in might. 7. Wer sollte dich nicht fürchten, 7. Who would not fear thee, O King of König der Nationen? Denn [das] gebührt the nations? For this is thy due; for dir! Denn unter allen Weisen der among all the wise ones of the nations Nationen und in all ihren Königreichen and in all their kingdoms there is none ist niemand dir gleich. like thee. 8. Sie sind allesamt dumm und töricht; 8. They are both stupid and foolish; die Unterweisung der Nichtigkeiten - the instruction of idols is but wood! Holz ist sie. 9. Dünngeschlagenes Silber wird aus 9. Beaten silver is brought from Tarsis gebracht und Gold aus Ufas, ein Tarshish, and gold from Uphaz. They are Werk des Kunsthandwerkers und der Hände the work of the craftsman and of the des Goldschmieds. Violetter und roter hands of the goldsmith; their clothing Purpur ist ihr Gewand, sie alle sind is violet and purple; they are all the [nur] ein Werk von Kunstfertigen. work of skilled men. 10. Aber der HERR ist in Wahrheit 10. But the LORD is the true God; he Gott. Er ist der lebendige Gott und ein is the living God and the everlasting ewiger König. Vor seinem Grimm erbebt King. At his wrath the earth quakes, die Erde, und seinen Zorn können die and the nations cannot endure his Nationen nicht ertragen. indignation. 11. So sollt ihr zu ihnen sagen: Die 11. Thus shall you say to them: "The Götter, die den Himmel und die Erde gods who did not make the heavens and nicht gemacht haben, die werden von der the earth shall perish from the earth Erde und unter diesem Himmel and from under the heavens." verschwinden. V. 12-16: Kap. 51,15-19 12. Er ist es, der die Erde gemacht 12. It is he who made the earth by his hat durch seine Kraft, der den Erdkreis power, who established the world by his gegründet durch seine Weisheit und die wisdom, and by his understanding Himmel ausgespannt durch seine Einsicht, stretched out the heavens. 13. auf dessen Befehl sich die Menge 13. When he utters his voice there is der Wasser am Himmel ergießt, der a tumult of waters in the heavens, and Wolken aufsteigen läßt vom Ende der he makes the mist rise from the ends of Erde, Blitze macht für den Regen und the earth. He makes lightnings for the den Wind aus seinen Kammern herausläßt. rain, and he brings forth the wind from his storehouses. 14. Dumm steht da jeder Mensch, ohne 14. Every man is stupid and without Erkenntnis, beschämt jeder Goldschmied knowledge; every goldsmith is put to wegen des Götterbildes. Denn Lüge sind shame by his idols; for his images are seine gegossenen Bilder, Leben haben false, and there is no breath in them. sie nicht, 15. Nichtigkeit sind sie, ein Werk zum 15. They are worthless, a work of Gespött. Zur Zeit ihrer Heimsuchung delusion; at the time of their sind sie verloren. punishment they shall perish. 16. Jakobs Anteil aber ist nicht wie 16. Not like these is he who is the diese. Denn er, [der HERR], ist es, der portion of Jacob, for he is the one who das All gebildet hat, und Israel ist formed all things, and Israel is the der Stamm seines Erbteils, HERR der tribe of his inheritance; the LORD of Heerscharen ist sein Name. hosts is his name. Erste Ankündigung der Verbannung des Volkes - Jeremias Ergebung in Gottes Willen und Bitte um Bestrafung der Feinde Israels 17. Raffe dein Gepäck von der Erde 17. Gather up your bundle from the zusammen, die du in der Belagerung ground, O you who dwell under siege! sitzt! 18. Denn so spricht der HERR: Siehe, 18. For thus says the LORD: "Behold, I ich werde diesmal die Bewohner des am slinging out the inhabitants of the Landes wegschleudern und sie bedrängen, land at this time, and I will bring damit sie sie finden. - distress on them, that they may feel it." 19. Wehe mir wegen meines 19. Woe is me because of my hurt! My Zusammenbruchs! Unheilbar ist meine wound is grievous. But I said, "Truly Wunde. Doch ich sage: Ja, das ist meine this is an affliction, and I must bear Krankheit, und ich will sie tragen. it." 20. Mein Zelt ist verwüstet, und alle 20. My tent is destroyed, and all my meine Stricke sind zerrissen. Meine cords are broken; my children have gone Kinder sind von mir weggezogen und sind from me, and they are not; there is no nicht mehr [da]. Da ist niemand, der one to spread my tent again, and to set noch mein Zelt ausspannt und meine up my curtains. Zeltdecken befestigt. 21. Denn die Hirten sind dumm geworden 21. For the shepherds are stupid, and und haben den HERRN nicht gesucht. do not inquire of the LORD; therefore Darum haben sie nicht verständig they have not prospered, and all their gehandelt, und ihre ganze Herde hat flock is scattered. sich zerstreut. - 22. Horch! eine Nachricht: Siehe, sie 22. Hark, a rumor! Behold, it comes! kommt, und ein großes Getöse vom Land --a great commotion out of the north des Nordens, um die Städte Judas zur country to make the cities of Judah a Öde zu machen, zur Wohnung der Schakale. desolation, a lair of jackals. 23. Ich habe erkannt, HERR, daß der 23. I know, O LORD, that the way of Weg des Menschen nicht in seiner Macht man is not in himself, that it is not steht und daß es keinem, der geht, in man who walks to direct his steps. [gegeben ist,] seinen Schritt zu lenken. 24. Züchtige mich, HERR, doch mit 24. Correct me, O LORD, but in just rechtem Maß, nicht in deinem Zorn, measure; not in thy anger, lest thou damit du mich nicht aufreibst! bring me to nothing. 25. Gieße deinen Grimm über die 25. Pour out thy wrath upon the Nationen aus, die dich nicht kennen, nations that know thee not, and upon und über die Geschlechter, die deinen the peoples that call not on thy name; Namen nicht anrufen! Denn sie haben for they have devoured Jacob; they have Jakob gefressen, ja, sie haben ihn devoured him and consumed him, and have gefressen und ihn vernichtet und seinen laid waste his habitation. Weideplatz öde gemacht. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |