| German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 10 |
English
King James |
Die toten Götzen und der lebendige Gott
V. 1-11: Jes 40,18-26; 44,6-21
1. Hört das Wort, das der HERR zu euch 1. Hear the word which the LORD speaks
redet, Haus Israel! to you, O house of Israel.
2. So spricht der HERR: Gewöhnt euch 2. Thus says the LORD: "Learn not the
nicht an den Weg der Nationen und way of the nations, nor be dismayed at
erschreckt nicht vor den Zeichen des the signs of the heavens because the
Himmels, [auch] wenn die Nationen vor nations are dismayed at them,
ihnen erschrecken!
3. Denn die Ordnungen der Völker - ein 3. for the customs of the peoples are
Götze ist es, [der sie gab]. Ja, [ihre false. A tree from the forest is cut
Götzen] sind Holz, das einer aus dem down, and worked with an axe by the
Wald geschlagen hat, ein Werk von hands of a craftsman.
Künstlerhänden, mit dem Schnitzmesser
[hergestellt].
4. Man schmückt es mit Silber und mit 4. Men deck it with silver and gold;
Gold. Mit Nägeln und mit Hämmern they fasten it with hammer and nails so
befestigen sie es, daß es nicht wackelt. that it cannot move.
5. Sie sind wie eine Vogelscheuche 5. Their idols are like scarecrows in
[im] Gurkenfeld und reden nicht; sie a cucumber field, and they cannot
müssen getragen werden, denn sie gehen speak; they have to be carried, for
nicht. Fürchtet euch nicht vor ihnen! they cannot walk. Be not afraid of
Denn sie tun nichts Böses, und Gutes them, for they cannot do evil, neither
tun können sie auch nicht. is it in them to do good."
6. Keiner ist dir gleich, HERR. Du 6. There is none like thee, O LORD;
bist groß, und groß ist dein Name durch thou art great, and thy name is great
[deine] Macht. in might.
7. Wer sollte dich nicht fürchten, 7. Who would not fear thee, O King of
König der Nationen? Denn [das] gebührt the nations? For this is thy due; for
dir! Denn unter allen Weisen der among all the wise ones of the nations
Nationen und in all ihren Königreichen and in all their kingdoms there is none
ist niemand dir gleich. like thee.
8. Sie sind allesamt dumm und töricht; 8. They are both stupid and foolish;
die Unterweisung der Nichtigkeiten - the instruction of idols is but wood!
Holz ist sie.
9. Dünngeschlagenes Silber wird aus 9. Beaten silver is brought from
Tarsis gebracht und Gold aus Ufas, ein Tarshish, and gold from Uphaz. They are
Werk des Kunsthandwerkers und der Hände the work of the craftsman and of the
des Goldschmieds. Violetter und roter hands of the goldsmith; their clothing
Purpur ist ihr Gewand, sie alle sind is violet and purple; they are all the
[nur] ein Werk von Kunstfertigen. work of skilled men.
10. Aber der HERR ist in Wahrheit 10. But the LORD is the true God; he
Gott. Er ist der lebendige Gott und ein is the living God and the everlasting
ewiger König. Vor seinem Grimm erbebt King. At his wrath the earth quakes,
die Erde, und seinen Zorn können die and the nations cannot endure his
Nationen nicht ertragen. indignation.
11. So sollt ihr zu ihnen sagen: Die 11. Thus shall you say to them: "The
Götter, die den Himmel und die Erde gods who did not make the heavens and
nicht gemacht haben, die werden von der the earth shall perish from the earth
Erde und unter diesem Himmel and from under the heavens."
verschwinden.
V. 12-16: Kap. 51,15-19
12. Er ist es, der die Erde gemacht 12. It is he who made the earth by his
hat durch seine Kraft, der den Erdkreis power, who established the world by his
gegründet durch seine Weisheit und die wisdom, and by his understanding
Himmel ausgespannt durch seine Einsicht, stretched out the heavens.
13. auf dessen Befehl sich die Menge 13. When he utters his voice there is
der Wasser am Himmel ergießt, der a tumult of waters in the heavens, and
Wolken aufsteigen läßt vom Ende der he makes the mist rise from the ends of
Erde, Blitze macht für den Regen und the earth. He makes lightnings for the
den Wind aus seinen Kammern herausläßt. rain, and he brings forth the wind from
his storehouses.
14. Dumm steht da jeder Mensch, ohne 14. Every man is stupid and without
Erkenntnis, beschämt jeder Goldschmied knowledge; every goldsmith is put to
wegen des Götterbildes. Denn Lüge sind shame by his idols; for his images are
seine gegossenen Bilder, Leben haben false, and there is no breath in them.
sie nicht,
15. Nichtigkeit sind sie, ein Werk zum 15. They are worthless, a work of
Gespött. Zur Zeit ihrer Heimsuchung delusion; at the time of their
sind sie verloren. punishment they shall perish.
16. Jakobs Anteil aber ist nicht wie 16. Not like these is he who is the
diese. Denn er, [der HERR], ist es, der portion of Jacob, for he is the one who
das All gebildet hat, und Israel ist formed all things, and Israel is the
der Stamm seines Erbteils, HERR der tribe of his inheritance; the LORD of
Heerscharen ist sein Name. hosts is his name.
Erste Ankündigung der Verbannung des
Volkes - Jeremias Ergebung in Gottes
Willen und Bitte um Bestrafung der
Feinde Israels
17. Raffe dein Gepäck von der Erde 17. Gather up your bundle from the
zusammen, die du in der Belagerung ground, O you who dwell under siege!
sitzt!
18. Denn so spricht der HERR: Siehe, 18. For thus says the LORD: "Behold, I
ich werde diesmal die Bewohner des am slinging out the inhabitants of the
Landes wegschleudern und sie bedrängen, land at this time, and I will bring
damit sie sie finden. - distress on them, that they may feel
it."
19. Wehe mir wegen meines 19. Woe is me because of my hurt! My
Zusammenbruchs! Unheilbar ist meine wound is grievous. But I said, "Truly
Wunde. Doch ich sage: Ja, das ist meine this is an affliction, and I must bear
Krankheit, und ich will sie tragen. it."
20. Mein Zelt ist verwüstet, und alle 20. My tent is destroyed, and all my
meine Stricke sind zerrissen. Meine cords are broken; my children have gone
Kinder sind von mir weggezogen und sind from me, and they are not; there is no
nicht mehr [da]. Da ist niemand, der one to spread my tent again, and to set
noch mein Zelt ausspannt und meine up my curtains.
Zeltdecken befestigt.
21. Denn die Hirten sind dumm geworden 21. For the shepherds are stupid, and
und haben den HERRN nicht gesucht. do not inquire of the LORD; therefore
Darum haben sie nicht verständig they have not prospered, and all their
gehandelt, und ihre ganze Herde hat flock is scattered.
sich zerstreut. -
22. Horch! eine Nachricht: Siehe, sie 22. Hark, a rumor! Behold, it comes!
kommt, und ein großes Getöse vom Land --a great commotion out of the north
des Nordens, um die Städte Judas zur country to make the cities of Judah a
Öde zu machen, zur Wohnung der Schakale. desolation, a lair of jackals.
23. Ich habe erkannt, HERR, daß der 23. I know, O LORD, that the way of
Weg des Menschen nicht in seiner Macht man is not in himself, that it is not
steht und daß es keinem, der geht, in man who walks to direct his steps.
[gegeben ist,] seinen Schritt zu lenken.
24. Züchtige mich, HERR, doch mit 24. Correct me, O LORD, but in just
rechtem Maß, nicht in deinem Zorn, measure; not in thy anger, lest thou
damit du mich nicht aufreibst! bring me to nothing.
25. Gieße deinen Grimm über die 25. Pour out thy wrath upon the
Nationen aus, die dich nicht kennen, nations that know thee not, and upon
und über die Geschlechter, die deinen the peoples that call not on thy name;
Namen nicht anrufen! Denn sie haben for they have devoured Jacob; they have
Jakob gefressen, ja, sie haben ihn devoured him and consumed him, and have
gefressen und ihn vernichtet und seinen laid waste his habitation.
Weideplatz öde gemacht.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |