German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 9
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

1.  O daß ich Unterkunft für                 2.  O that I had in the desert a
Durchreisende in der Wüste hätte, dann       wayfarers' lodging place, that I might
würde ich mein Volk verlassen und von        leave my people and go away from them!
ihnen fortgehen! Denn sie sind alle          For they are all adulterers, a company
Ehebrecher, eine Bande von Treulosen.        of treacherous men.

2.  Sie spannen ihre Zunge als ihren         3.  They bend their tongue like a bow;
Bogen, [im] Lügen und nicht in der           falsehood and not truth has grown
Wahrheit sind sie stark im Land. Denn        strong in the land; for they proceed
sie schreiten fort von Bosheit zu            from evil to evil, and they do not know
Bosheit, mich aber erkennen sie nicht,       me, says the LORD.
spricht der HERR.

3.  Hütet euch, ein jeder vor seinem         4.  Let every one beware of his
Freund, und setzt auf keinen Bruder          neighbor, and put no trust in any
Vertrauen! Denn jeder Bruder treibt          brother; for every brother is a
Hinterlist, und jeder Freund geht als        supplanter, and every neighbor goes
Verleumder umher.                            about as a slanderer.

4.  Und sie betrügen einer den andern,       5.  Every one deceives his neighbor,
Wahrheit reden sie nicht. Sie lehren         and no one speaks the truth; they have
ihre Zunge, Lügen zu reden, sie mühen        taught their tongue to speak lies; they
sich ab, böse zu handeln.                    commit iniquity and are too weary to
                                             repent.

5.  Deine Wohnung ist mitten im Betrug.      6.  Heaping oppression upon oppression,
Vor [lauter] Betrug weigern sie sich,        and deceit upon deceit, they refuse to
mich zu erkennen, spricht der HERR.          know me, says the LORD.

6.  Darum, so spricht der HERR der           7.  Therefore thus says the LORD of
Heerscharen: Siehe, ich will sie             hosts: "Behold, I will refine them and
schmelzen und läutern; denn wie sollte       test them, for what else can I do,
ich [sonst] verfahren mit der Tochter        because of my people?
meines Volkes?

7.  Ihre Zunge ist ein mörderischer          8.  Their tongue is a deadly arrow; it
Pfeil, man redet Betrug. Mit seinem          speaks deceitfully; with his mouth each
Mund redet man Frieden zu seinem             speaks peaceably to his neighbor, but
Nächsten, in seinem Innern aber legt         in his heart he plans an ambush for him.
man ihm einen Hinterhalt.

8.  Sollte ich so etwas nicht an ihnen       9.  Shall I not punish them for these
heimsuchen? #ß­ßspricht der HERR. Oder       things? says the LORD; and shall I not
sollte sich meine Seele an einer Nation      avenge myself on a nation such as this?
wie dieser nicht rächen?

9.  Über die Berge will ich ein Weinen       10.  "Take up weeping and wailing for
und eine Totenklage erheben und über         the mountains, and a lamentation for
die Weideplätze der Steppe ein               the pastures of the wilderness, because
Klagelied. Denn sie sind verbrannt, so       they are laid waste so that no one
daß niemand [mehr] hindurchzieht und         passes through, and the lowing of
man den Lärm der Herde nicht [mehr]          cattle is not heard; both the birds of
hört. Sowohl die Vögel des Himmels als       the air and the beasts have fled and
auch das Vieh sind geflohen, weggezogen.     are gone.

10.  Und ich werde Jerusalem zu              11.  I will make Jerusalem a heap of
Steinhaufen machen, zur Wohnung der          ruins, a lair of jackals; and I will
Schakale und werde die Städte von Juda       make the cities of Judah a desolation,
zur Öde machen - ohne Bewohner.              without inhabitant."

V. 11-15: Kap. 16,10-13; 5Mo 29,23-27

11.  Wer ist der weise Mann, daß er          12.  Who is the man so wise that he can
dies versteht? Und zu wem hat der Mund       understand this? To whom has the mouth
des HERRN geredet, daß er es mitteilt,       of the LORD spoken, that he may declare
warum das Land zugrunde geht [und]           it? Why is the land ruined and laid
verbrannt wird wie die Wüste, so daß         waste like a wilderness, so that no one
niemand hindurchzieht?                       passes through?

12.  Und der HERR sprach: Weil sie mein      13.  And the LORD says: "Because they
Gesetz verlassen haben, das ich ihnen        have forsaken my law which I set before
vorgelegt habe, und auf meine Stimme         them, and have not obeyed my voice, or
nicht gehört und nicht darin gelebt          walked in accord with it,
haben,

13.  sondern der Verstocktheit ihres         14.  but have stubbornly followed their
Herzens und den Baalim nachgelaufen          own hearts and have gone after the
sind, was ihre Väter sie gelehrt haben,      Ba'als, as their fathers taught them.

14.  darum, so spricht der HERR der          15.  Therefore thus says the LORD of
Heerscharen, der Gott Israels: Siehe,        hosts, the God of Israel: Behold, I
ich will sie, dieses Volk, mit Wermut        will feed this people with wormwood,
speisen und sie mit giftigem Wasser          and give them poisonous water to drink.
tränken

15.  und sie unter die Völker                16.  I will scatter them among the
zerstreuen, die sie nicht gekannt            nations whom neither they nor their
haben, weder sie noch ihre Väter. Und        fathers have known; and I will send the
ich will das Schwert hinter ihnen her        sword after them, until I have consumed
senden, bis ich sie vernichtet habe.         them."

16.  So spricht der HERR der                 17.  Thus says the LORD of hosts:
Heerscharen: Gebt acht und ruft              "Consider, and call for the mourning
Klageweiber, daß sie kommen, und             women to come; send for the skilful
schickt zu den weisen Frauen, daß sie        women to come;
kommen

17.  und schnell eine Wehklage über uns      18.  let them make haste and raise a
erheben, damit unsere Augen von Tränen       wailing over us, that our eyes may run
fließen und unsere Wimpern von Wasser        down with tears, and our eyelids gush
strömen!                                     with water.

18.  Denn laute Wehklage wird aus Zion       19.  For a sound of wailing is heard
gehört: `Wie sind wir verwüstet! Wir         from Zion: 'How we are ruined! We are
sind völlig zuschanden geworden. Wir         utterly shamed, because we have left
haben das Land verlassen müssen, denn        the land, because they have cast down
sie haben unsere Wohnungen zerstört.         our dwellings.'"

19.  Denn hört, ihr Frauen, das Wort         20.  Hear, O women, the word of the
des HERRN, und euer Ohr nehme das Wort       LORD, and let your ear receive the word
seines Mundes auf. Und lehrt eure            of his mouth; teach to your daughters a
Töchter die Totenklage, und eine             lament, and each to her neighbor a
[lehre] die andere den Klagegesang:          dirge.

20.  `Ja, der Tod ist durch unsere           21.  For death has come up into our
Fenster gestiegen, er ist in unsere          windows, it has entered our palaces,
Paläste gekommen, um das Kind                cutting off the children from the
auszurotten von der Straße, die jungen       streets and the young men from the
Männer von den Plätzen!                      squares.

21.  Rede: So spricht der HERR: Ja, die      22.  Speak, "Thus says the LORD: 'The
Leichen der Menschen werden fallen wie       dead bodies of men shall fall like dung
Dünger auf die Fläche des Feldes und         upon the open field, like sheaves after
wie eine Garbe hinter dem Schnitter,         the reaper, and none shall gather
doch niemand sammelt.                        them.'"

22.  So spricht der HERR: Der Weise          23.  Thus says the LORD: "Let not the
rühme sich nicht seiner Weisheit, und        wise man glory in his wisdom, let not
der Starke rühme sich nicht seiner           the mighty man glory in his might, let
Stärke, der Reiche rühme sich nicht          not the rich man glory in his riches;
seines Reichtums;

23.  sondern wer sich rühmt, rühme sich      24.  but let him who glories glory in
dessen: Einsicht zu haben und mich zu        this, that he understands and knows me,
erkennen, daß ich der HERR bin, der          that I am the LORD who practice
Gnade, Recht und Gerechtigkeit übt auf       steadfast love, justice, and
der Erde; denn daran habe ich Gefallen,      righteousness in the earth; for in
spricht der HERR.                            these things I delight, says the LORD."

24.  Siehe, Tage kommen, spricht der         25.  "Behold, the days are coming, says
HERR, da werde ich alle an der Vorhaut       the LORD, when I will punish all those
Beschnittenen heimsuchen:                    who are circumcised but yet
                                             uncircumcised--

25.  Ägypten und Juda und Edom und die       26.  Egypt, Judah, Edom, the sons of
Söhne Ammon und Moab und alle mit            Ammon, Moab, and all who dwell in the
geschorenen [Haar]rändern, die in der        desert that cut the corners of their
Wüste wohnen. Denn alle Nationen sind        hair; for all these nations are
unbeschnitten, und das ganze Haus            uncircumcised, and all the house of
Israel hat ein unbeschnittenes Herz.         Israel is uncircumcised in heart."

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |