German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 28 |
English
King James |
Jeremias Auseinandersetzung mit dem falschen Propheten Hananja 1. Und es geschah in demselben Jahr, 1. In that same year, at the beginning im Anfang der Regierung Zedekias, des of the reign of Zedeki'ah king of Königs von Juda, im vierten Jahr, im Judah, in the fifth month of the fourth fünften Monat, da sagte zu mir der year, Hanani'ah the son of Azzur, the Prophet Hananja, der Sohn des Asur, der prophet from Gibeon, spoke to me in the von Gibeon war, im Haus des HERRN vor house of the LORD, in the presence of den Augen der Priester und des ganzen the priests and all the people, saying, Volkes: 2. So spricht der HERR der 2. "Thus says the LORD of hosts, the Heerscharen, der Gott Israels: Ich God of Israel: I have broken the yoke zerbreche das Joch des Königs von Babel. of the king of Babylon. 3. Nach zwei Jahren bringe ich alle 3. Within two years I will bring back Geräte des Hauses des HERRN an diesen to this place all the vessels of the Ort zurück, die Nebukadnezar, der König LORD's house, which Nebuchadnez'zar von Babel, von diesem Ort weggenommen king of Babylon took away from this und nach Babel gebracht hat. place and carried to Babylon. 4. Und Jechonja, den Sohn Jojakims, 4. I will also bring back to this den König von Juda, und alle place Jeconi'ah the son of Jehoi'akim, Weggeführten von Juda, die nach Babel king of Judah, and all the exiles from gekommen sind, bringe ich an diesen Ort Judah who went to Babylon, says the zurück, spricht der HERR; denn ich LORD, for I will break the yoke of the zerbreche das Joch des Königs von Babel. king of Babylon." 5. Da sagte der Prophet Jeremia zum 5. Then the prophet Jeremiah spoke to Propheten Hananja vor den Augen der Hanani'ah the prophet in the presence Priester und vor den Augen des ganzen of the priests and all the people who Volkes, das im Haus des HERRN stand, were standing in the house of the LORD; 6. der Prophet Jeremia sagte: Amen, so 6. and the prophet Jeremiah said, tue der HERR! Der HERR bestätige deine "Amen! May the LORD do so; may the LORD Worte, die du geweissagt hast, daß er make the words which you have die Geräte des Hauses des HERRN und prophesied come true, and bring back to alle Weggeführten von Babel an diesen this place from Babylon the vessels of Ort zurückbringen wird! the house of the LORD, and all the exiles. 7. Nur höre doch dieses Wort, das ich 7. Yet hear now this word which I vor deinen Ohren und vor den Ohren des speak in your hearing and in the ganzen Volkes rede: hearing of all the people. 8. Die Propheten, die von alters her 8. The prophets who preceded you and vor mir und vor dir gewesen sind, die me from ancient times prophesied war, haben auch über viele Länder und über famine, and pestilence against many große Königreiche geweissagt von Krieg, countries and great kingdoms. von Unheil und von Pest! 9. Der Prophet, der von Frieden 9. As for the prophet who prophesies weissagt, wird dadurch, daß das Wort peace, when the word of that prophet des Propheten eintrifft, als der comes to pass, then it will be known Prophet erkannt, den der HERR in that the LORD has truly sent the Wahrheit gesandt hat. prophet." 10. Da nahm der Prophet Hananja das 10. Then the prophet Hanani'ah took Joch vom Hals des Propheten Jeremia und the yoke-bars from the neck of Jeremiah zerbrach es. the prophet, and broke them. 11. Dann sagte Hananja vor den Augen 11. And Hanani'ah spoke in the des ganzen Volkes: So spricht der HERR: presence of all the people, saying, Ebenso werde ich nach zwei Jahren das "Thus says the LORD: Even so will I Joch Nebukadnezars, des Königs von break the yoke of Nebuchadnez'zar king Babel, zerbrechen vom Hals aller of Babylon from the neck of all the Nationen. Der Prophet Jeremia aber ging nations within two years." But Jeremiah seines Weges. the prophet went his way. 12. Und das Wort des HERRN geschah zu 12. Sometime after the prophet Jeremia, nachdem der Prophet Hananja Hanani'ah had broken the yoke-bars from das Joch vom Hals des Propheten Jeremia off the neck of Jeremiah the prophet, zerbrochen hatte: the word of the LORD came to Jeremiah: 13. Geh und sage zu Hananja: So 13. "Go, tell Hanani'ah, 'Thus says spricht der HERR: Ein hölzernes Joch the LORD: You have broken wooden bars, hast du zerbrochen, aber an seiner but I will make in their place bars of Stelle hast du ein eisernes Joch iron. gemacht! 14. Denn so spricht der HERR der 14. For thus says the LORD of hosts, Heerscharen, der Gott Israels: Ein the God of Israel: I have put upon the eisernes Joch habe ich auf den Hals all neck of all these nations an iron yoke dieser Nationen gelegt, damit sie of servitude to Nebuchadnez'zar king of Nebukadnezar, dem König von Babel, Babylon, and they shall serve him, for dienen, und sie werden ihm dienen; und I have given to him even the beasts of auch die Tiere des Feldes habe ich ihm the field.'" gegeben. 15. Und der Prophet Jeremia sagte zum 15. And Jeremiah the prophet said to Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! the prophet Hanani'ah, "Listen, Der HERR hat dich nicht gesandt, Hanani'ah, the LORD has not sent you, sondern du hast dieses Volk auf eine and you have made this people trust in Lüge vertrauen lassen. a lie. 16. Darum, so spricht der HERR: Siehe, 16. Therefore thus says the LORD: ich werfe dich vom Erdboden weg. Dieses 'Behold, I will remove you from the Jahr wirst du sterben; denn du hast face of the earth. This very year you Ungehorsam gegen den HERRN gepredigt. shall die, because you have uttered rebellion against the LORD.'" 17. Und der Prophet Hananja starb in 17. In that same year, in the seventh demselben Jahr, im siebten Monat. month, the prophet Hanani'ah died. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |