German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 11 |
English
King James |
Bundesbruch des Volkes und Gottes Gericht 1. Das Wort, das von dem HERRN zu 1. The word that came to Jeremiah from Jeremia geschah: the LORD: 2. Hört auf die Worte dieses Bundes 2. "Hear the words of this covenant, und redet zu den Männern von Juda und and speak to the men of Judah and the zu den Bewohnern von Jerusalem! inhabitants of Jerusalem. 3. Und sage zu ihnen: So spricht der 3. You shall say to them, Thus says HERR, der Gott Israels: Verflucht ist the LORD, the God of Israel: Cursed be der Mann, der nicht auf die Worte the man who does not heed the words of dieses Bundes hört, this covenant 4. den ich euren Vätern geboten habe 4. which I commanded your fathers when an dem Tag, da ich sie herausführte aus I brought them out of the land of dem Land Ägypten, aus dem eisernen Egypt, from the iron furnace, saying, Schmelzofen, indem ich sprach: Hört auf Listen to my voice, and do all that I meine Stimme und handelt danach, nach command you. So shall you be my people, allem, was ich euch gebiete, dann and I will be your God, werdet ihr mein Volk, und ich werde euer Gott sein, 5. damit ich den Schwur aufrechthalte, 5. that I may perform the oath which I den ich euren Vätern geschworen habe: swore to your fathers, to give them a ihnen ein Land zu geben, das von Milch land flowing with milk and honey, as at und Honig überfließt, wie es an diesem this day." Then I answered, "So be it, Tag ist! Ich antwortete und sprach: LORD." Amen, HERR! 6. Und der HERR sprach zu mir: Rufe 6. And the LORD said to me, "Proclaim alle diese Worte aus in den Städten all these words in the cities of Judah, Judas und auf den Straßen von Jerusalem and in the streets of Jerusalem: Hear und sprich: Hört die Worte dieses the words of this covenant and do them. Bundes und handelt danach! 7. Denn ich habe euren Vätern 7. For I solemnly warned your fathers eindringlich bezeugt [schon] an dem when I brought them up out of the land Tag, als ich sie aus dem Land Ägypten of Egypt, warning them persistently, heraufführte, bis zu diesem Tag, früh even to this day, saying, Obey my voice. mich aufmachend und bezeugend, indem ich sprach: Hört auf meine Stimme! 8. Aber sie haben nicht gehört und ihr 8. Yet they did not obey or incline Ohr nicht geneigt, sondern sie lebten their ear, but every one walked in the alle in der Verstocktheit ihres bösen stubbornness of his evil heart. Herzens. Und ich brachte über sie alle Therefore I brought upon them all the Worte dieses Bundes, den ich zu words of this covenant, which I befolgen gebot und den sie nicht commanded them to do, but they did not." befolgt haben. 9. Und der HERR sprach zu mir: Es hat 9. Again the LORD said to me, "There sich eine Verschwörung gefunden unter is revolt among the men of Judah and den Männern von Juda und unter den the inhabitants of Jerusalem. Bewohnern von Jerusalem. 10. Sie sind zurückgekehrt zu den 10. They have turned back to the Sünden der Väter vor ihnen, die sich iniquities of their forefathers, who [auch schon] geweigert hatten, auf refused to hear my words; they have meine Worte zu hören. So sind [auch] gone after other gods to serve them; sie anderen Göttern nachgelaufen, um the house of Israel and the house of ihnen zu dienen. Das Haus Israel und Judah have broken my covenant which I das Haus Juda haben meinen Bund made with their fathers. gebrochen, den ich mit ihren Vätern geschlossen habe. 11. Darum, so spricht der HERR: Siehe, 11. Therefore, thus says the LORD, ich bringe Unheil über sie, dem sie Behold, I am bringing evil upon them nicht entgehen können, und sie werden which they cannot escape; though they zu mir um Hilfe schreien, aber ich cry to me, I will not listen to them. werde nicht auf sie hören. 12. Und die Städte von Juda und die 12. Then the cities of Judah and the Bewohner von Jerusalem werden hingehen inhabitants of Jerusalem will go and und zu den Göttern um Hilfe schreien, cry to the gods to whom they burn denen sie Rauchopfer dargebracht haben; incense, but they cannot save them in aber die werden sie nicht retten zur the time of their trouble. Zeit ihres Unglücks. 13. Denn so zahlreich wie deine Städte 13. For your gods have become as many sind deine Götter geworden, Juda. Und as your cities, O Judah; and as many as nach der Zahl der Straßen von Jerusalem the streets of Jerusalem are the altars habt ihr der Schande Altäre gesetzt, you have set up to shame, altars to Altäre, um dem Baal Rauchopfer burn incense to Ba'al. darzubringen. - 14. Du aber, bitte nicht für dieses 14. "Therefore do not pray for this Volk und erhebe weder Flehen noch Gebet people, or lift up a cry or prayer on für sie! Denn ich werde nicht hören zu their behalf, for I will not listen der Zeit, da sie wegen ihres Unglücks when they call to me in the time of zu mir rufen werden. their trouble. 15. Was hat mein Geliebter in meinem 15. What right has my beloved in my Haus zu schaffen, da sie [doch] alle house, when she has done vile deeds? [nur] Ränke schmieden? Wird heiliges Can vows and sacrificial flesh avert [Opfer]fleisch deine Bosheit von dir your doom? Can you then exult? wegnehmen? Dann kannst du frohlocken. 16. Einen grünen Ölbaum mit schön 16. The LORD once called you, 'A green gewachsener Frucht hatte der HERR dich olive tree, fair with goodly fruit'; genannt. Ein großes Geprassel: Feuer but with the roar of a great tempest he hat er an ihn gelegt, und seine Äste will set fire to it, and its branches brechen ab. will be consumed. 17. Und der HERR der Heerscharen, der 17. The LORD of hosts, who planted dich gepflanzt, hat Unheil über dich you, has pronounced evil against you, beschlossen wegen der Bosheit des because of the evil which the house of Hauses Israel und des Hauses Juda, die Israel and the house of Judah have sie verübt haben, um mich zu reizen, done, provoking me to anger by burning indem sie dem Baal Rauchopfer incense to Ba'al." darbrachten. Anschlag gegen Jeremia - Seine Frage nach Gottes Handeln und Antwort Gottes 18. Der HERR hat es mich erkennen 18. The LORD made it known to me and I lassen, da erkannte ich es. Damals knew; then thou didst show me their zeigtest du mir ihre Taten. evil deeds. 19. Und ich war wie ein zutrauliches 19. But I was like a gentle lamb led Lamm, das zum Schlachten geführt wird. to the slaughter. I did not know it was Ich hatte nicht erkannt, daß sie against me they devised schemes, Anschläge gegen mich planten: Laßt uns saying, "Let us destroy the tree with den Baum mit seiner Frucht verderben its fruit, let us cut him off from the und ihn aus dem Land der Lebendigen land of the living, that his name be ausrotten, daß man sich nicht mehr an remembered no more." seinen Namen erinnert! 20. Aber du, HERR der Heerscharen, der 20. But, O LORD of hosts, who JEREMIAHt du gerecht richtest, Nieren und Herz righteously, who triest the heart and prüfst, laß mich deine Rache an ihnen the mind, let me see thy vengeance upon sehen! Denn dir habe ich meine them, for to thee have I committed my Rechtssache anvertraut. cause. 21. Darum, so spricht der HERR über 21. Therefore thus says the LORD die Männer von Anatot, die nach deinem concerning the men of An'athoth, who Leben trachten und sagen: Du sollst seek your life, and say, "Do not nicht weissagen im Namen des HERRN, prophesy in the name of the LORD, or sonst wirst du durch unsere Hände you will die by our hand" -- sterben! - 22. darum, so spricht der HERR der 22. therefore thus says the LORD of Heerscharen: Siehe, ich suche sie heim. hosts: "Behold, I will punish them; the Die jungen Männer werden durchs Schwert young men shall die by the sword; their sterben, ihre Söhne und ihre Töchter sons and their daughters shall die by werden vor Hunger sterben, famine; 23. und kein Überrest wird [von] ihnen 23. and none of them shall be left. bleiben; denn ich bringe Unglück über For I will bring evil upon the men of die Männer von Anatot im Jahr ihrer An'athoth, the year of their Heimsuchung. punishment." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |