German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 11
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

Bundesbruch des Volkes und Gottes
Gericht

1.  Das Wort, das von dem HERRN zu           1.  The word that came to Jeremiah from
Jeremia geschah:                             the LORD:

2.  Hört auf die Worte dieses Bundes         2.  "Hear the words of this covenant,
und redet zu den Männern von Juda und        and speak to the men of Judah and the
zu den Bewohnern von Jerusalem!              inhabitants of Jerusalem.

3.  Und sage zu ihnen: So spricht der        3.  You shall say to them, Thus says
HERR, der Gott Israels: Verflucht ist        the LORD, the God of Israel: Cursed be
der Mann, der nicht auf die Worte            the man who does not heed the words of
dieses Bundes hört,                          this covenant

4.  den ich euren Vätern geboten habe        4.  which I commanded your fathers when
an dem Tag, da ich sie herausführte aus      I brought them out of the land of
dem Land Ägypten, aus dem eisernen           Egypt, from the iron furnace, saying,
Schmelzofen, indem ich sprach: Hört auf      Listen to my voice, and do all that I
meine Stimme und handelt danach, nach        command you. So shall you be my people,
allem, was ich euch gebiete, dann            and I will be your God,
werdet ihr mein Volk, und ich werde
euer Gott sein,

5.  damit ich den Schwur aufrechthalte,      5.  that I may perform the oath which I
den ich euren Vätern geschworen habe:        swore to your fathers, to give them a
ihnen ein Land zu geben, das von Milch       land flowing with milk and honey, as at
und Honig überfließt, wie es an diesem       this day." Then I answered, "So be it,
Tag ist! Ich antwortete und sprach:          LORD."
Amen, HERR!

6.  Und der HERR sprach zu mir: Rufe         6.  And the LORD said to me, "Proclaim
alle diese Worte aus in den Städten          all these words in the cities of Judah,
Judas und auf den Straßen von Jerusalem      and in the streets of Jerusalem: Hear
und sprich: Hört die Worte dieses            the words of this covenant and do them.
Bundes und handelt danach!

7.  Denn ich habe euren Vätern               7.  For I solemnly warned your fathers
eindringlich bezeugt [schon] an dem          when I brought them up out of the land
Tag, als ich sie aus dem Land Ägypten        of Egypt, warning them persistently,
heraufführte, bis zu diesem Tag, früh        even to this day, saying, Obey my voice.
mich aufmachend und bezeugend, indem
ich sprach: Hört auf meine Stimme!

8.  Aber sie haben nicht gehört und ihr      8.  Yet they did not obey or incline
Ohr nicht geneigt, sondern sie lebten        their ear, but every one walked in the
alle in der Verstocktheit ihres bösen        stubbornness of his evil heart.
Herzens. Und ich brachte über sie alle       Therefore I brought upon them all the
Worte dieses Bundes, den ich zu              words of this covenant, which I
befolgen gebot und den sie nicht             commanded them to do, but they did not."
befolgt haben.

9.  Und der HERR sprach zu mir: Es hat       9.  Again the LORD said to me, "There
sich eine Verschwörung gefunden unter        is revolt among the men of Judah and
den Männern von Juda und unter den           the inhabitants of Jerusalem.
Bewohnern von Jerusalem.

10.  Sie sind zurückgekehrt zu den           10.  They have turned back to the
Sünden der Väter vor ihnen, die sich         iniquities of their forefathers, who
[auch schon] geweigert hatten, auf           refused to hear my words; they have
meine Worte zu hören. So sind [auch]         gone after other gods to serve them;
sie anderen Göttern nachgelaufen, um         the house of Israel and the house of
ihnen zu dienen. Das Haus Israel und         Judah have broken my covenant which I
das Haus Juda haben meinen Bund              made with their fathers.
gebrochen, den ich mit ihren Vätern
geschlossen habe.

11.  Darum, so spricht der HERR: Siehe,      11.  Therefore, thus says the LORD,
ich bringe Unheil über sie, dem sie          Behold, I am bringing evil upon them
nicht entgehen können, und sie werden        which they cannot escape; though they
zu mir um Hilfe schreien, aber ich           cry to me, I will not listen to them.
werde nicht auf sie hören.

12.  Und die Städte von Juda und die         12.  Then the cities of Judah and the
Bewohner von Jerusalem werden hingehen       inhabitants of Jerusalem will go and
und zu den Göttern um Hilfe schreien,        cry to the gods to whom they burn
denen sie Rauchopfer dargebracht haben;      incense, but they cannot save them in
aber die werden sie nicht retten zur         the time of their trouble.
Zeit ihres Unglücks.

13.  Denn so zahlreich wie deine Städte      13.  For your gods have become as many
sind deine Götter geworden, Juda. Und        as your cities, O Judah; and as many as
nach der Zahl der Straßen von Jerusalem      the streets of Jerusalem are the altars
habt ihr der Schande Altäre gesetzt,         you have set up to shame, altars to
Altäre, um dem Baal Rauchopfer               burn incense to Ba'al.
darzubringen. -

14.  Du aber, bitte nicht für dieses         14.  "Therefore do not pray for this
Volk und erhebe weder Flehen noch Gebet      people, or lift up a cry or prayer on
für sie! Denn ich werde nicht hören zu       their behalf, for I will not listen
der Zeit, da sie wegen ihres Unglücks        when they call to me in the time of
zu mir rufen werden.                         their trouble.

15.  Was hat mein Geliebter in meinem        15.  What right has my beloved in my
Haus zu schaffen, da sie [doch] alle         house, when she has done vile deeds?
[nur] Ränke schmieden? Wird heiliges         Can vows and sacrificial flesh avert
[Opfer]fleisch deine Bosheit von dir         your doom? Can you then exult?
wegnehmen? Dann kannst du frohlocken.

16.  Einen grünen Ölbaum mit schön           16.  The LORD once called you, 'A green
gewachsener Frucht hatte der HERR dich       olive tree, fair with goodly fruit';
genannt. Ein großes Geprassel: Feuer         but with the roar of a great tempest he
hat er an ihn gelegt, und seine Äste         will set fire to it, and its branches
brechen ab.                                  will be consumed.

17.  Und der HERR der Heerscharen, der       17.  The LORD of hosts, who planted
dich gepflanzt, hat Unheil über dich         you, has pronounced evil against you,
beschlossen wegen der Bosheit des            because of the evil which the house of
Hauses Israel und des Hauses Juda, die       Israel and the house of Judah have
sie verübt haben, um mich zu reizen,         done, provoking me to anger by burning
indem sie dem Baal Rauchopfer                incense to Ba'al."
darbrachten.

Anschlag gegen Jeremia - Seine Frage
nach Gottes Handeln und Antwort Gottes

18.  Der HERR hat es mich erkennen           18.  The LORD made it known to me and I
lassen, da erkannte ich es. Damals           knew; then thou didst show me their
zeigtest du mir ihre Taten.                  evil deeds.

19.  Und ich war wie ein zutrauliches        19.  But I was like a gentle lamb led
Lamm, das zum Schlachten geführt wird.       to the slaughter. I did not know it was
Ich hatte nicht erkannt, daß sie             against me they devised schemes,
Anschläge gegen mich planten: Laßt uns       saying, "Let us destroy the tree with
den Baum mit seiner Frucht verderben         its fruit, let us cut him off from the
und ihn aus dem Land der Lebendigen          land of the living, that his name be
ausrotten, daß man sich nicht mehr an        remembered no more."
seinen Namen erinnert!

20.  Aber du, HERR der Heerscharen, der      20.  But, O LORD of hosts, who JEREMIAHt
du gerecht richtest, Nieren und Herz         righteously, who triest the heart and
prüfst, laß mich deine Rache an ihnen        the mind, let me see thy vengeance upon
sehen! Denn dir habe ich meine               them, for to thee have I committed my
Rechtssache anvertraut.                      cause.

21.  Darum, so spricht der HERR über         21.  Therefore thus says the LORD
die Männer von Anatot, die nach deinem       concerning the men of An'athoth, who
Leben trachten und sagen: Du sollst          seek your life, and say, "Do not
nicht weissagen im Namen des HERRN,          prophesy in the name of the LORD, or
sonst wirst du durch unsere Hände            you will die by our hand" --
sterben! -

22.  darum, so spricht der HERR der          22.  therefore thus says the LORD of
Heerscharen: Siehe, ich suche sie heim.      hosts: "Behold, I will punish them; the
Die jungen Männer werden durchs Schwert      young men shall die by the sword; their
sterben, ihre Söhne und ihre Töchter         sons and their daughters shall die by
werden vor Hunger sterben,                   famine;

23.  und kein Überrest wird [von] ihnen      23.  and none of them shall be left.
bleiben; denn ich bringe Unglück über        For I will bring evil upon the men of
die Männer von Anatot im Jahr ihrer          An'athoth, the year of their
Heimsuchung.                                 punishment."

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |