| German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 21 |
English
King James |
Ankündigung der Eroberung Jerusalems an
den König Zedekia
1. Das Wort, das von dem HERRN zu 1. This is the word which came to
Jeremia geschah, als der König Zedekia Jeremiah from the LORD, when King
Paschhur, den Sohn des Malkija, und den Zedeki'ah sent to him Pashhur the son
Priester Zefanja, den Sohn des Maaseja, of Malchi'ah and Zephani'ah the priest,
zu ihm sandte und [ihm] sagen ließ: the son of Ma-asei'ah, saying,
2. Befrage doch den HERRN für uns, 2. "Inquire of the LORD for us, for
denn Nebukadnezar, der König von Babel, Nebuchadrez'zar king of Babylon is
führt Krieg gegen uns! Vielleicht wird making war against us; perhaps the LORD
der HERR [so] an uns handeln wie [bei] will deal with us according to all his
all seinen [früheren] Wundern, so daß wonderful deeds, and will make him
er von uns abzieht. withdraw from us."
3. Da sprach Jeremia zu ihnen: So 3. Then Jeremiah said to them:
sollt ihr zu Zedekia sagen:
4. So spricht der HERR, der Gott 4. "Thus you shall say to Zedeki'ah,
Israels: Siehe, ich will die 'Thus says the LORD, the God of Israel:
Kriegswaffen umwenden, die in eurer Behold, I will turn back the weapons of
Hand sind, mit denen ihr außerhalb der war which are in your hands and with
Mauer gegen den König von Babel und which you are fighting against the king
gegen die Chaldäer kämpft, die euch of Babylon and against the Chalde'ans
belagern, und will sie ins Innere who are besieging you outside the
dieser Stadt hereinziehen. walls; and I will bring them together
into the midst of this city.
5. Und ich selbst werde gegen euch 5. I myself will fight against you
kämpfen mit ausgestreckter Hand und mit with outstretched hand and strong arm,
starkem Arm und mit Zorn und mit Grimm in anger, and in fury, and in great
und mit großer Wut. wrath.
6. Und ich werde die Bewohner dieser 6. And I will smite the inhabitants of
Stadt schlagen, sowohl Menschen als this city, both man and beast; they
Vieh. An einer großen Pest sollen sie shall die of a great pestilence.
sterben.
7. Und danach, spricht der HERR, werde 7. Afterward, says the LORD, I will
ich Zedekia, den König von Juda, und give Zedeki'ah king of Judah, and his
seine Hofbeamten und das Volk, und zwar servants, and the people in this city
die, die in dieser Stadt von der Pest, who survive the pestilence, sword, and
vom Schwert und vom Hunger famine, into the hand of
übriggeblieben sind, in die Hand Nebuchadrez'zar king of Babylon and
Nebukadnezars, des Königs von Babel, into the hand of their enemies, into
geben und in die Hand ihrer Feinde und the hand of those who seek their lives.
in die Hand derer, die nach ihrem Leben He shall smite them with the edge of
trachten. Und er wird sie schlagen mit the sword; he shall not pity them, or
der Schärfe des Schwertes, er wird sie spare them, or have compassion.'
nicht verschonen noch Mitleid haben,
noch sich erbarmen.
8. Und zu diesem Volk sollst du sagen: 8. "And to this people you shall say:
So spricht der HERR: Siehe, ich lege 'Thus says the LORD: Behold, I set
euch den Weg des Lebens vor und den Weg before you the way of life and the way
des Todes. of death.
9. Wer in dieser Stadt bleibt, wird 9. He who stays in this city shall die
sterben durch das Schwert und durch den by the sword, by famine, and by
Hunger und durch die Pest. Wer aber pestilence; but he who goes out and
hinausgeht und zu den Chaldäern, die surrenders to the Chalde'ans who are
euch belagern, überläuft, wird leben besieging you shall live and shall have
und seine Seele als Beute haben. his life as a prize of war.
10. Denn ich habe mein Angesicht gegen 10. For I have set my face against
diese Stadt gerichtet zum Bösen und this city for evil and not for good,
nicht zum Guten, spricht der HERR. Sie says the LORD: it shall be given into
wird in die Hand des Königs von Babel the hand of the king of Babylon, and he
gegeben werden, und er wird sie mit shall burn it with fire.'
Feuer verbrennen. Gerichtsankündigung
gegen die letzten Könige von Juda wegen
ihrer ungerechten Regierung
11. Und zum Haus des Königs von Juda 11. "And to the house of the king of
[sollst du sagen]: Hört das Wort des Judah say, 'Hear the word of the LORD,
HERRN!
12. Haus David, so spricht der HERR: 12. O house of David! Thus says the
Haltet jeden Morgen Gericht und befreit LORD: "'Execute justice in the morning,
den Beraubten aus der Hand des and deliver from the hand of the
Bedrückers, damit mein Grimm nicht oppressor him who has been robbed, lest
ausbricht wie ein Feuer und my wrath go forth like fire, and burn
unauslöschlich brennt wegen der Bosheit with none to quench it, because of your
eurer Taten! evil doings.'"
13. Siehe, ich will an dich, die du 13. "Behold, I am against you, O
über dem Tal thronst, über dem Felsen inhabitant of the valley, O rock of the
der Ebene, spricht der HERR, - die ihr plain, says the LORD; you who say, 'Who
sagt: Wer wird gegen uns hinabziehen, shall come down against us, or who
und wer wird in unsere Wohnungen kommen? shall enter our habitations?'
14. Und ich will euch heimsuchen nach 14. I will punish you according to the
der Frucht eurer Taten, spricht der fruit of your doings, says the LORD; I
HERR. Und ich will in ihrem Wald ein will kindle a fire in her forest, and
Feuer anzünden, daß es alles um sie it shall devour all that is round about
herum frißt. her."
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |