German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 35 |
English
King James |
Die Treue der Rechabiter im Gegensatz zur Untreue Judas 1. Das Wort, das von dem HERRN zu 1. The word which came to Jeremiah Jeremia geschah in den Tagen Jojakims, from the LORD in the days of Jehoi'akim des Sohnes Josias, des Königs von Juda: the son of Josi'ah, king of Judah: 2. Geh zum Haus der Rechabiter und 2. "Go to the house of the rede mit ihnen und bring sie in das Re'chabites, and speak with them, and Haus des HERRN in eine der Zellen und bring them to the house of the LORD, gib ihnen Wein zu trinken! into one of the chambers; then offer them wine to drink." 3. Da nahm ich Jaasanja, den Sohn 3. So I took Ja-azani'ah the son of Jirmejas, des Sohnes Habazzinjas, und Jeremiah, son of Habazzini'ah, and his seine Brüder und alle seine Söhne und brothers, and all his sons, and the das ganze Haus der Rechabiter whole house of the Re'chabites. 4. und brachte sie in das Haus des 4. I brought them to the house of the HERRN, in die Zelle der Söhne Hanans, LORD into the chamber of the sons of des Sohnes Jigdaljas, des Mannes Hanan the son of Igdali'ah, the man of Gottes, neben der Zelle der Obersten, God, which was near the chamber of the die oberhalb der Zelle Maasejas war, princes, above the chamber of des Sohnes Schallums, des Hüters der Ma-asei'ah the son of Shallum, keeper Schwelle. of the threshold. 5. Und ich setzte den Söhnen des 5. Then I set before the Re'chabites Hauses der Rechabiter Krüge, mit Wein pitchers full of wine, and cups; and I gefüllt, und Becher vor und sagte zu said to them, "Drink wine." ihnen: Trinkt Wein! 6. Sie aber sagten: Wir trinken keinen 6. But they answered, "We will drink Wein. Denn Jonadab, der Sohn Rechabs, no wine, for Jon'adab the son of unser Vater, hat uns befohlen und Rechab, our father, commanded us, 'You gesagt: Ihr sollt keinen Wein trinken, shall not drink wine, neither you nor weder ihr noch eure Söhne, für ewig. your sons for ever; 7. Ihr sollt kein Haus bauen und 7. you shall not build a house; you keinen Samen säen und keinen Weinberg shall not sow seed; you shall not plant pflanzen noch sie besitzen. Sondern in or have a vineyard; but you shall live Zelten sollt ihr wohnen alle eure Tage, in tents all your days, that you may damit ihr viele Tage lebt auf dem live many days in the land where you Erdboden, wo ihr euch als Fremde sojourn.' aufhaltet. 8. Und wir haben der Stimme Jonadabs, 8. We have obeyed the voice of des Sohnes Rechabs, unseres Vaters, Jon'adab the son of Rechab, our father, gehorcht, nach allem, was er uns in all that he commanded us, to drink befohlen hat: keinen Wein zu trinken no wine all our days, ourselves, our alle unsere Tage, weder wir noch unsere wives, our sons, or our daughters, Frauen, noch unsere Söhne, noch unsere Töchter, 9. und keine Häuser als Wohnung für 9. and not to build houses to dwell uns zu bauen. Und wir besitzen weder in. We have no vineyard or field or Weinberg noch Feld, noch Samen. seed; 10. So haben wir in Zelten gewohnt und 10. but we have lived in tents, and haben gehorcht und getan nach allem, have obeyed and done all that Jon'adab was unser Vater Jonadab uns befohlen our father commanded us. hat. 11. Und es geschah, als Nebukadnezar, 11. But when Nebuchadrez'zar king of der König von Babel, gegen dieses Land Babylon came up against the land, we heraufzog, sagten wir: Kommt und laßt said, 'Come, and let us go to Jerusalem uns nach Jerusalem ziehen vor dem Heer for fear of the army of the Chalde'ans der Chaldäer und vor dem Heer der and the army of the Syrians.' So we are Aramäer! So wohnen wir nun in Jerusalem. living in Jerusalem." 12. Und das Wort des HERRN geschah zu 12. Then the word of the LORD came to Jeremia: Jeremiah: 13. So spricht der HERR der 13. "Thus says the LORD of hosts, the Heerscharen, der Gott Israels: Geh und God of Israel: Go and say to the men of sprich zu den Männern von Juda und zu Judah and the inhabitants of Jerusalem, den Bewohnern von Jerusalem: Wollt ihr Will you not receive instruction and keine Zucht annehmen, um auf meine listen to my words? says the LORD. Worte zu hören? spricht der HERR. 14. Die Worte Jonadabs, des Sohnes 14. The command which Jon'adab the son Rechabs, die er seinen Kindern befohlen of Rechab gave to his sons, to drink no hat, keinen Wein zu trinken, sind wine, has been kept; and they drink gehalten worden, und bis auf diesen Tag none to this day, for they have obeyed trinken sie keinen [Wein]; denn sie their father's command. I have spoken haben dem Gebot ihres Vaters gehorcht. to you persistently, but you have not Und ich habe zu euch geredet, früh mich listened to me. aufmachend und redend; aber ihr habt nicht auf mich gehört. 15. Und ich habe alle meine Knechte, 15. I have sent to you all my servants die Propheten, zu euch gesandt, früh the prophets, sending them mich aufmachend und sendend, und persistently, saying, 'Turn now every gesprochen: Kehrt doch um, jeder von one of you from his evil way, and amend seinem bösen Weg und bessert eure Taten your doings, and do not go after other und lauft nicht andern Göttern nach, gods to serve them, and then you shall ihnen zu dienen, dann sollt ihr in dem dwell in the land which I gave to you Land wohnen, das ich euch und euren and your fathers.' But you did not Vätern gegeben habe! Aber ihr habt euer incline your ear or listen to me. Ohr nicht geneigt und nicht auf mich gehört. 16. Ja, die Kinder Jonadabs, des 16. The sons of Jon'adab the son of Sohnes Rechabs, haben das Gebot ihres Rechab have kept the command which Vaters gehalten, das er ihnen geboten their father gave them, but this people hat; aber dieses Volk hat nicht auf has not obeyed me. mich gehört. 17. Darum, so spricht der HERR, der 17. Therefore, thus says the LORD, the Gott der Heerscharen, der Gott Israels: God of hosts, the God of Israel: Siehe, ich bringe über Juda und über Behold, I am bringing on Judah and all alle Bewohner von Jerusalem all das the inhabitants of Jerusalem all the Unheil, das ich über sie geredet habe, evil that I have pronounced against weil ich zu ihnen geredet, sie aber them; because I have spoken to them and nicht gehört, und ich ihnen zugerufen, they have not listened, I have called sie aber nicht geantwortet haben. to them and they have not answered." 18. Aber zum Haus der Rechabiter sagte 18. But to the house of the Jeremia: So spricht der HERR der Re'chabites Jeremiah said, "Thus says Heerscharen, der Gott Israels: Weil ihr the LORD of hosts, the God of Israel: dem Gebot eures Vaters Jonadab gehorcht Because you have obeyed the command of und alle seine Gebote bewahrt und getan Jon'adab your father, and kept all his habt nach allem, was er euch befohlen precepts, and done all that he hat, commanded you, 19. darum, so spricht der HERR der 19. therefore thus says the LORD of Heerscharen, der Gott Israels: Es soll hosts, the God of Israel: Jon'adab the Jonadab, dem Sohn des Rechab, nicht an son of Rechab shall never lack a man to einem Mann fehlen, der vor mir steht, stand before me." alle Tage. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |