German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 31 |
English
King James |
Zukünftiges Heil für Israel und Juda 1. In jener Zeit, spricht der HERR, 1. "At that time, says the LORD, I werde ich der Gott aller Sippen Israels will be the God of all the families of sein, und sie werden mein Volk sein. Israel, and they shall be my people." 2. So spricht der HERR: Das Volk 2. Thus says the LORD: "The people who derer, die dem Schwert entronnen sind, survived the sword found grace in the hat Gnade gefunden in der Wüste, als wilderness; when Israel sought for rest, Israel wanderte, um zu seiner Ruhe zu kommen. 3. Der HERR ist ihm von ferne 3. the LORD appeared to him from afar. erschienen: `Ja, mit ewiger Liebe habe I have loved you with an everlasting ich dich geliebt; darum habe ich dir love; therefore I have continued my [meine] Güte bewahrt. faithfulness to you. 4. Ich will dich wieder bauen, und du 4. Again I will build you, and you wirst gebaut sein, Jungfrau Israel! Du shall be built, O virgin Israel! Again wirst dich wieder mit deinen Tamburinen you shall adorn yourself with timbrels, schmücken und ausziehen im Reigen der and shall go forth in the dance of the Tanzenden. merrymakers. 5. Du wirst wieder Weinberge pflanzen 5. Again you shall plant vineyards auf den Bergen Samarias; die Pflanzer upon the mountains of Sama'ria; the werden pflanzen und genießen. planters shall plant, and shall enjoy the fruit. 6. Denn es wird einen Tag geben, [an 6. For there shall be a day when dem] die Wächter auf dem Gebirge watchmen will call in the hill country Ephraim rufen: Macht euch auf und laßt of E'phraim: 'Arise, and let us go up uns nach Zion hinaufziehen zum HERRN, to Zion, to the LORD our God.'" unserm Gott! 7. Denn so spricht der HERR: Jubelt 7. For thus says the LORD: "Sing aloud über Jakob mit Freuden und jauchzt über with gladness for Jacob, and raise das Haupt der Nationen! Verkündet, shouts for the chief of the nations; lobsingt und sprecht: Gerettet hat der proclaim, give praise, and say, 'The HERR sein Volk, den Überrest Israels! LORD has saved his people, the remnant of Israel.' 8. Siehe, ich bringe sie herbei aus 8. Behold, I will bring them from the dem Land des Nordens und sammle sie von north country, and gather them from the dem äußersten Ende der Erde, unter farthest parts of the earth, among them ihnen Blinde und Lahme, Schwangere und the blind and the lame, the woman with Gebärende, sie alle zusammen; als eine child and her who is in travail, große [Volks]versammlung kehren sie together; a great company, they shall hierher zurück. return here. 9. Mit Weinen kommen sie, und unter 9. With weeping they shall come, and Flehen führe ich sie. Ich bringe sie zu with consolations I will lead them Wasserbächen auf einem ebenen Weg, auf back, I will make them walk by brooks dem sie nicht stürzen. Denn ich bin of water, in a straight path in which Israel [wieder] zum Vater geworden, und they shall not stumble; for I am a Ephraim ist mein Erstgeborener. father to Israel, and E'phraim is my first-born. 10. Hört das Wort des HERRN, ihr 10. "Hear the word of the LORD, O Nationen, und meldet es auf den fernen nations, and declare it in the Inseln und sagt: Der Israel zerstreut coastlands afar off; say, 'He who hat, wird es [wieder] sammeln und wird scattered Israel will gather him, and es hüten wie ein Hirte seine Herde! will keep him as a shepherd keeps his flock.' 11. Denn der HERR hat Jakob losgekauft 11. For the LORD has ransomed Jacob, und hat ihn erlöst aus der Hand dessen, and has redeemed him from hands too der stärker war als er. strong for him. 12. Und sie werden kommen und jubeln 12. They shall come and sing aloud on auf der Höhe Zions und herbeiströmen zu the height of Zion, and they shall be [all] dem Guten des HERRN: zum Korn, radiant over the goodness of the LORD, zum Most, zum Öl und zu den jungen over the grain, the wine, and the oil, Schafen und Rindern. Und ihre Seele and over the young of the flock and the wird sein wie ein bewässerter Garten, herd; their life shall be like a und sie werden nicht mehr länger watered garden, and they shall languish verschmachten. no more. 13. Dann wird die Jungfrau sich 13. Then shall the maidens rejoice in erfreuen am Reigen, junge Männer und the dance, and the young men and the Greise miteinander. Und ich will ihre old shall be merry. I will turn their Trauer in Freude verwandeln und will mourning into joy, I will comfort them, sie trösten und erfreuen in ihrem and give them gladness for sorrow. Kummer. 14. Und ich will die Seele der 14. I will feast the soul of the Priester mit Fett laben, und mein Volk priests with abundance, and my people wird sich an [all] meinem Guten shall be satisfied with my goodness, sättigen, spricht der HERR. says the LORD." 15. So spricht der HERR: Horch! In 15. Thus says the LORD: "A voice is Rama hört man Totenklage, bitteres heard in Ramah, lamentation and bitter Weinen. Rahel beweint ihre Kinder. Sie weeping. Rachel is weeping for her will sich nicht trösten lassen über children; she refuses to be comforted ihre Kinder, weil sie nicht mehr [da] for her children, because they are not." sind. 16. So spricht der HERR: Halte deine 16. Thus says the LORD: "Keep your Stimme zurück vom Weinen und deine voice from weeping, and your eyes from Augen von Tränen! Denn es gibt Lohn für tears; for your work shall be rewarded, deine Mühe, spricht der HERR: Sie says the LORD, and they shall come back werden aus dem Land des Feindes from the land of the enemy. zurückkehren; 17. und Hoffnung ist da für deine 17. There is hope for your future, Zukunft, spricht der HERR, und deine says the LORD, and your children shall Kinder werden in ihr Gebiet come back to their own country. zurückkehren. 18. Deutlich habe ich Ephraim 18. I have heard E'phraim bemoaning, wehklagen hören: Du hast mich 'Thou hast chastened me, and I was gezüchtigt, und ich wurde gezüchtigt chastened, like an untrained calf; wie ein nicht [ans Joch] gewöhntes bring me back that I may be restored, Kalb. Laß mich umkehren, daß ich for thou art the LORD my God. umkehre, denn du, HERR, bist mein Gott. 19. Denn nach meiner Umkehr empfinde 19. For after I had turned away I ich Reue, und nachdem ich zur repented; and after I was instructed, I Erkenntnis gelangt bin, schlage ich mir smote upon my thigh; I was ashamed, and auf die Lenden. Ich schäme mich und bin I was confounded, because I bore the auch zuschanden geworden, denn ich disgrace of my youth.' trage die Schmach meiner Jugend. - 20. Ist mir Ephraim ein teurer Sohn 20. Is E'phraim my dear son? Is he my oder ein Kind, an dem ich Freude habe? darling child? For as often as I speak Denn sooft ich auch gegen ihn geredet against him, I do remember him still. habe, muß ich [doch] immer wieder an Therefore my heart yearns for him; I ihn denken. Darum ist mein Innerstes um will surely have mercy on him, says the ihn erregt. Ich muß mich über ihn LORD. erbarmen, spricht der HERR. 21. Richte dir Wegweiser auf, setze 21. "Set up waymarks for yourself, dir Wegzeichen, richte dein Herz auf make yourself guideposts; consider well die Straße, auf den Weg, den du the highway, the road by which you gegangen bist! Kehre um, Jungfrau went. Return, O virgin Israel, return Israel, kehre um in diese deine Städte! to these your cities. 22. Wie lange willst du dich hin und 22. How long will you waver, O her wenden, du abtrünnige Tochter? Denn faithless daughter? For the LORD has der HERR hat ein Neues geschaffen auf created a new thing on the earth: a der Erde: Die Frau wird den Mann woman protects a man." umgeben! 23. So spricht der HERR der 23. Thus says the LORD of hosts, the Heerscharen, der Gott Israels: Dieses God of Israel: "Once more they shall Wort wird man wieder sprechen im Land use these words in the land of Judah Juda und in seinen Städten, wenn ich and in its cities, when I restore their ihr Geschick wende: Der HERR segne fortunes: 'The LORD bless you, O dich, du Weide der Gerechtigkeit, du habitation of righteousness, O holy heiliger Berg! hill!' 24. Und Juda und alle seine Städte 24. And Judah and all its cities shall werden miteinander darin wohnen, Bauern dwell there together, and the farmers und die, die mit der Herde umherziehen. and those who wander with their flocks. 25. Denn ich habe die erschöpfte Seele 25. For I will satisfy the weary soul, reichlich getränkt und jede and every languishing soul I will schmachtende Seele gefüllt. replenish." 26. Darum [heißt es]: `Ich wachte auf 26. Thereupon I awoke and looked, and und sah [umher] - mein Schlaf war mir my sleep was pleasant to me. köstlich gewesen. 27. Siehe, Tage kommen, spricht der 27. "Behold, the days are coming, says HERR, da säe ich das Haus Israel und the LORD, when I will sow the house of das Haus Juda: Samen von Menschen und Israel and the house of Judah with the Samen von Vieh. seed of man and the seed of beast. 28. Und es wird geschehen, wie ich 28. And it shall come to pass that as über sie gewacht habe, um auszureißen, I have watched over them to pluck up abzubrechen, niederzureißen, zugrunde and break down, to overthrow, destroy, zu richten und zu vernichten, ebenso and bring evil, so I will watch over werde ich über sie wachen, um zu bauen them to build and to plant, says the und zu pflanzen, spricht der HERR. LORD. 29. In jenen Tagen wird man nicht mehr 29. In those days they shall no longer sagen: Die Väter haben unreife Trauben say: 'The fathers have eaten sour gegessen, und die Zähne der Söhne sind grapes, and the children's teeth are stumpf geworden; set on edge.' 30. sondern jeder wird wegen seiner 30. But every one shall die for his Schuld sterben: Jeder Mensch, der own sin; each man who eats sour grapes, unreife Trauben ißt, dessen Zähne his teeth shall be set on edge. sollen stumpf werden. Verheißung des Neuen Bundes V. 31-34: Hebr 8,8-12; 10,16-18 31. Siehe, Tage kommen, spricht der 31. "Behold, the days are coming, says HERR, da schließe ich mit dem Haus the LORD, when I will make a new Israel und mit dem Haus Juda einen covenant with the house of Israel and neuen Bund: the house of Judah, 32. nicht wie der Bund, den ich mit 32. not like the covenant which I made ihren Vätern geschlossen habe an dem with their fathers when I took them by Tag, als ich sie bei der Hand faßte, um the hand to bring them out of the land sie aus dem Land Ägypten of Egypt, my covenant which they broke, herauszuführen, - diesen meinen Bund though I was their husband, says the haben sie gebrochen, obwohl ich doch LORD. ihr Herr war, spricht der HERR. 33. Sondern das ist der Bund, den ich 33. But this is the covenant which I mit dem Haus Israel nach jenen Tagen will make with the house of Israel schließen werde, spricht der HERR: Ich after those days, says the LORD: I will werde mein Gesetz in ihr Inneres legen put my law within them, and I will und werde es auf ihr Herz schreiben. write it upon their hearts; and I will Und ich werde ihr Gott sein, und sie be their God, and they shall be my werden mein Volk sein. people. 34. Dann wird nicht mehr einer seinen 34. And no longer shall each man teach Nächsten oder einer seinen Bruder his neighbor and each his brother, lehren und sagen: Erkennt den HERRN! saying, 'Know the LORD,' for they shall Denn sie alle werden mich erkennen von all know me, from the least of them to ihrem Kleinsten bis zu ihrem Größten, the greatest, says the LORD; for I will spricht der HERR. Denn ich werde ihre forgive their iniquity, and I will Schuld vergeben und an ihre Sünde nicht remember their sin no more." mehr denken. 35. So spricht der HERR, der die Sonne 35. Thus says the LORD, who gives the gesetzt hat zum Licht für den Tag, die sun for light by day and the fixed Ordnungen des Mondes und der Sterne zum order of the moon and the stars for Licht für die Nacht, der das Meer light by night, who stirs up the sea so erregt, daß seine Wogen brausen, HERR that its waves roar--the LORD of hosts der Heerscharen ist sein Name: is his name: 36. Wenn diese Ordnungen vor meinem 36. "If this fixed order departs from Angesicht weichen, spricht der HERR, before me, says the LORD, then shall dann soll auch die Nachkommenschaft the descendants of Israel cease from Israels aufhören, eine Nation zu sein being a nation before me for ever." vor meinem Angesicht alle Tage. 37. So spricht der HERR: Wenn die 37. Thus says the LORD: "If the Himmel oben gemessen und die heavens above can be measured, and the Grundfesten der Erde unten erforscht foundations of the earth below can be werden können, dann will ich auch die explored, then I will cast off all the ganze Nachkommenschaft Israels descendants of Israel for all that they verwerfen wegen all dessen, was sie have done, says the LORD." getan haben, spricht der HERR. 38. Siehe, Tage kommen, spricht der 38. "Behold, the days are coming, says HERR, da diese Stadt für den HERRN the LORD, when the city shall be [wieder] gebaut werden wird, vom Turm rebuilt for the LORD from the tower of Hananel [bis zum] Ecktor. Han'anel to the Corner Gate. 39. Und die Meßschnur wird weiter 39. And the measuring line shall go fortlaufen geradeaus über den Hügel out farther, straight to the hill Gareb und sich nach Goa wenden. Gareb, and shall then turn to Go'ah. 40. Und das ganze Tal der Leichen und 40. The whole valley of the dead der Fettasche und alle bodies and the ashes, and all the Terrassen[gärten] bis zum Bach Kidron, fields as far as the brook Kidron, to bis zur Ecke des Roßtors nach Osten zu, the corner of the Horse Gate toward the wird für den HERRN heilig sein. [Die east, shall be sacred to the LORD. It Stadt] soll nicht mehr niedergerissen shall not be uprooted or overthrown any noch zerstört werden in Ewigkeit. more for ever." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |