German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 31
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

Zukünftiges Heil für Israel und Juda

1.  In jener Zeit, spricht der HERR,         1.  "At that time, says the LORD, I
werde ich der Gott aller Sippen Israels      will be the God of all the families of
sein, und sie werden mein Volk sein.         Israel, and they shall be my people."

2.  So spricht der HERR: Das Volk            2.  Thus says the LORD: "The people who
derer, die dem Schwert entronnen sind,       survived the sword found grace in the
hat Gnade gefunden in der Wüste, als         wilderness; when Israel sought for rest,
Israel wanderte, um zu seiner Ruhe zu
kommen.

3.  Der HERR ist ihm von ferne               3.  the LORD appeared to him from afar.
erschienen: `Ja, mit ewiger Liebe habe       I have loved you with an everlasting
ich dich geliebt; darum habe ich dir         love; therefore I have continued my
[meine] Güte bewahrt.                        faithfulness to you.

4.  Ich will dich wieder bauen, und du       4.  Again I will build you, and you
wirst gebaut sein, Jungfrau Israel! Du       shall be built, O virgin Israel! Again
wirst dich wieder mit deinen Tamburinen      you shall adorn yourself with timbrels,
schmücken und ausziehen im Reigen der        and shall go forth in the dance of the
Tanzenden.                                   merrymakers.

5.  Du wirst wieder Weinberge pflanzen       5.  Again you shall plant vineyards
auf den Bergen Samarias; die Pflanzer        upon the mountains of Sama'ria; the
werden pflanzen und genießen.                planters shall plant, and shall enjoy
                                             the fruit.

6.  Denn es wird einen Tag geben, [an        6.  For there shall be a day when
dem] die Wächter auf dem Gebirge             watchmen will call in the hill country
Ephraim rufen: Macht euch auf und laßt       of E'phraim: 'Arise, and let us go up
uns nach Zion hinaufziehen zum HERRN,        to Zion, to the LORD our God.'"
unserm Gott!

7.  Denn so spricht der HERR: Jubelt         7.  For thus says the LORD: "Sing aloud
über Jakob mit Freuden und jauchzt über      with gladness for Jacob, and raise
das Haupt der Nationen! Verkündet,           shouts for the chief of the nations;
lobsingt und sprecht: Gerettet hat der       proclaim, give praise, and say, 'The
HERR sein Volk, den Überrest Israels!        LORD has saved his people, the remnant
                                             of Israel.'

8.  Siehe, ich bringe sie herbei aus         8.  Behold, I will bring them from the
dem Land des Nordens und sammle sie von      north country, and gather them from the
dem äußersten Ende der Erde, unter           farthest parts of the earth, among them
ihnen Blinde und Lahme, Schwangere und       the blind and the lame, the woman with
Gebärende, sie alle zusammen; als eine       child and her who is in travail,
große [Volks]versammlung kehren sie          together; a great company, they shall
hierher zurück.                              return here.

9.  Mit Weinen kommen sie, und unter         9.  With weeping they shall come, and
Flehen führe ich sie. Ich bringe sie zu      with consolations I will lead them
Wasserbächen auf einem ebenen Weg, auf       back, I will make them walk by brooks
dem sie nicht stürzen. Denn ich bin          of water, in a straight path in which
Israel [wieder] zum Vater geworden, und      they shall not stumble; for I am a
Ephraim ist mein Erstgeborener.              father to Israel, and E'phraim is my
                                             first-born.

10.  Hört das Wort des HERRN, ihr            10.  "Hear the word of the LORD, O
Nationen, und meldet es auf den fernen       nations, and declare it in the
Inseln und sagt: Der Israel zerstreut        coastlands afar off; say, 'He who
hat, wird es [wieder] sammeln und wird       scattered Israel will gather him, and
es hüten wie ein Hirte seine Herde!          will keep him as a shepherd keeps his
                                             flock.'

11.  Denn der HERR hat Jakob losgekauft      11.  For the LORD has ransomed Jacob,
und hat ihn erlöst aus der Hand dessen,      and has redeemed him from hands too
der stärker war als er.                      strong for him.

12.  Und sie werden kommen und jubeln        12.  They shall come and sing aloud on
auf der Höhe Zions und herbeiströmen zu      the height of Zion, and they shall be
[all] dem Guten des HERRN: zum Korn,         radiant over the goodness of the LORD,
zum Most, zum Öl und zu den jungen           over the grain, the wine, and the oil,
Schafen und Rindern. Und ihre Seele          and over the young of the flock and the
wird sein wie ein bewässerter Garten,        herd; their life shall be like a
und sie werden nicht mehr länger             watered garden, and they shall languish
verschmachten.                               no more.

13.  Dann wird die Jungfrau sich             13.  Then shall the maidens rejoice in
erfreuen am Reigen, junge Männer und         the dance, and the young men and the
Greise miteinander. Und ich will ihre        old shall be merry. I will turn their
Trauer in Freude verwandeln und will         mourning into joy, I will comfort them,
sie trösten und erfreuen in ihrem            and give them gladness for sorrow.
Kummer.

14.  Und ich will die Seele der              14.  I will feast the soul of the
Priester mit Fett laben, und mein Volk       priests with abundance, and my people
wird sich an [all] meinem Guten              shall be satisfied with my goodness,
sättigen, spricht der HERR.                  says the LORD."

15.  So spricht der HERR: Horch! In          15.  Thus says the LORD: "A voice is
Rama hört man Totenklage, bitteres           heard in Ramah, lamentation and bitter
Weinen. Rahel beweint ihre Kinder. Sie       weeping. Rachel is weeping for her
will sich nicht trösten lassen über          children; she refuses to be comforted
ihre Kinder, weil sie nicht mehr [da]        for her children, because they are not."
sind.

16.  So spricht der HERR: Halte deine        16.  Thus says the LORD: "Keep your
Stimme zurück vom Weinen und deine           voice from weeping, and your eyes from
Augen von Tränen! Denn es gibt Lohn für      tears; for your work shall be rewarded,
deine Mühe, spricht der HERR: Sie            says the LORD, and they shall come back
werden aus dem Land des Feindes              from the land of the enemy.
zurückkehren;

17.  und Hoffnung ist da für deine           17.  There is hope for your future,
Zukunft, spricht der HERR, und deine         says the LORD, and your children shall
Kinder werden in ihr Gebiet                  come back to their own country.
zurückkehren.

18.  Deutlich habe ich Ephraim               18.  I have heard E'phraim bemoaning,
wehklagen hören: Du hast mich                'Thou hast chastened me, and I was
gezüchtigt, und ich wurde gezüchtigt         chastened, like an untrained calf;
wie ein nicht [ans Joch] gewöhntes           bring me back that I may be restored,
Kalb. Laß mich umkehren, daß ich             for thou art the LORD my God.
umkehre, denn du, HERR, bist mein Gott.

19.  Denn nach meiner Umkehr empfinde        19.  For after I had turned away I
ich Reue, und nachdem ich zur                repented; and after I was instructed, I
Erkenntnis gelangt bin, schlage ich mir      smote upon my thigh; I was ashamed, and
auf die Lenden. Ich schäme mich und bin      I was confounded, because I bore the
auch zuschanden geworden, denn ich           disgrace of my youth.'
trage die Schmach meiner Jugend. -

20.  Ist mir Ephraim ein teurer Sohn         20.  Is E'phraim my dear son? Is he my
oder ein Kind, an dem ich Freude habe?       darling child? For as often as I speak
Denn sooft ich auch gegen ihn geredet        against him, I do remember him still.
habe, muß ich [doch] immer wieder an         Therefore my heart yearns for him; I
ihn denken. Darum ist mein Innerstes um      will surely have mercy on him, says the
ihn erregt. Ich muß mich über ihn            LORD.
erbarmen, spricht der HERR.

21.  Richte dir Wegweiser auf, setze         21.  "Set up waymarks for yourself,
dir Wegzeichen, richte dein Herz auf         make yourself guideposts; consider well
die Straße, auf den Weg, den du              the highway, the road by which you
gegangen bist! Kehre um, Jungfrau            went. Return, O virgin Israel, return
Israel, kehre um in diese deine Städte!      to these your cities.

22.  Wie lange willst du dich hin und        22.  How long will you waver, O
her wenden, du abtrünnige Tochter? Denn      faithless daughter? For the LORD has
der HERR hat ein Neues geschaffen auf        created a new thing on the earth: a
der Erde: Die Frau wird den Mann             woman protects a man."
umgeben!

23.  So spricht der HERR der                 23.  Thus says the LORD of hosts, the
Heerscharen, der Gott Israels: Dieses        God of Israel: "Once more they shall
Wort wird man wieder sprechen im Land        use these words in the land of Judah
Juda und in seinen Städten, wenn ich         and in its cities, when I restore their
ihr Geschick wende: Der HERR segne           fortunes: 'The LORD bless you, O
dich, du Weide der Gerechtigkeit, du         habitation of righteousness, O holy
heiliger Berg!                               hill!'

24.  Und Juda und alle seine Städte          24.  And Judah and all its cities shall
werden miteinander darin wohnen, Bauern      dwell there together, and the farmers
und die, die mit der Herde umherziehen.      and those who wander with their flocks.

25.  Denn ich habe die erschöpfte Seele      25.  For I will satisfy the weary soul,
reichlich getränkt und jede                  and every languishing soul I will
schmachtende Seele gefüllt.                  replenish."

26.  Darum [heißt es]: `Ich wachte auf       26.  Thereupon I awoke and looked, and
und sah [umher] - mein Schlaf war mir        my sleep was pleasant to me.
köstlich gewesen.

27.  Siehe, Tage kommen, spricht der         27.  "Behold, the days are coming, says
HERR, da säe ich das Haus Israel und         the LORD, when I will sow the house of
das Haus Juda: Samen von Menschen und        Israel and the house of Judah with the
Samen von Vieh.                              seed of man and the seed of beast.

28.  Und es wird geschehen, wie ich          28.  And it shall come to pass that as
über sie gewacht habe, um auszureißen,       I have watched over them to pluck up
abzubrechen, niederzureißen, zugrunde        and break down, to overthrow, destroy,
zu richten und zu vernichten, ebenso         and bring evil, so I will watch over
werde ich über sie wachen, um zu bauen       them to build and to plant, says the
und zu pflanzen, spricht der HERR.           LORD.

29.  In jenen Tagen wird man nicht mehr      29.  In those days they shall no longer
sagen: Die Väter haben unreife Trauben       say: 'The fathers have eaten sour
gegessen, und die Zähne der Söhne sind       grapes, and the children's teeth are
stumpf geworden;                             set on edge.'

30.  sondern jeder wird wegen seiner         30.  But every one shall die for his
Schuld sterben: Jeder Mensch, der            own sin; each man who eats sour grapes,
unreife Trauben ißt, dessen Zähne            his teeth shall be set on edge.
sollen stumpf werden.

Verheißung des Neuen Bundes

V. 31-34: Hebr 8,8-12; 10,16-18

31.  Siehe, Tage kommen, spricht der         31.  "Behold, the days are coming, says
HERR, da schließe ich mit dem Haus           the LORD, when I will make a new
Israel und mit dem Haus Juda einen           covenant with the house of Israel and
neuen Bund:                                  the house of Judah,

32.  nicht wie der Bund, den ich mit         32.  not like the covenant which I made
ihren Vätern geschlossen habe an dem         with their fathers when I took them by
Tag, als ich sie bei der Hand faßte, um      the hand to bring them out of the land
sie aus dem Land Ägypten                     of Egypt, my covenant which they broke,
herauszuführen, - diesen meinen Bund         though I was their husband, says the
haben sie gebrochen, obwohl ich doch         LORD.
ihr Herr war, spricht der HERR.

33.  Sondern das ist der Bund, den ich       33.  But this is the covenant which I
mit dem Haus Israel nach jenen Tagen         will make with the house of Israel
schließen werde, spricht der HERR: Ich       after those days, says the LORD: I will
werde mein Gesetz in ihr Inneres legen       put my law within them, and I will
und werde es auf ihr Herz schreiben.         write it upon their hearts; and I will
Und ich werde ihr Gott sein, und sie         be their God, and they shall be my
werden mein Volk sein.                       people.

34.  Dann wird nicht mehr einer seinen       34.  And no longer shall each man teach
Nächsten oder einer seinen Bruder            his neighbor and each his brother,
lehren und sagen: Erkennt den HERRN!         saying, 'Know the LORD,' for they shall
Denn sie alle werden mich erkennen von       all know me, from the least of them to
ihrem Kleinsten bis zu ihrem Größten,        the greatest, says the LORD; for I will
spricht der HERR. Denn ich werde ihre        forgive their iniquity, and I will
Schuld vergeben und an ihre Sünde nicht      remember their sin no more."
mehr denken.

35.  So spricht der HERR, der die Sonne      35.  Thus says the LORD, who gives the
gesetzt hat zum Licht für den Tag, die       sun for light by day and the fixed
Ordnungen des Mondes und der Sterne zum      order of the moon and the stars for
Licht für die Nacht, der das Meer            light by night, who stirs up the sea so
erregt, daß seine Wogen brausen, HERR        that its waves roar--the LORD of hosts
der Heerscharen ist sein Name:               is his name:

36.  Wenn diese Ordnungen vor meinem         36.  "If this fixed order departs from
Angesicht weichen, spricht der HERR,         before me, says the LORD, then shall
dann soll auch die Nachkommenschaft          the descendants of Israel cease from
Israels aufhören, eine Nation zu sein        being a nation before me for ever."
vor meinem Angesicht alle Tage.

37.  So spricht der HERR: Wenn die           37.  Thus says the LORD: "If the
Himmel oben gemessen und die                 heavens above can be measured, and the
Grundfesten der Erde unten erforscht         foundations of the earth below can be
werden können, dann will ich auch die        explored, then I will cast off all the
ganze Nachkommenschaft Israels               descendants of Israel for all that they
verwerfen wegen all dessen, was sie          have done, says the LORD."
getan haben, spricht der HERR.

38.  Siehe, Tage kommen, spricht der         38.  "Behold, the days are coming, says
HERR, da diese Stadt für den HERRN           the LORD, when the city shall be
[wieder] gebaut werden wird, vom Turm        rebuilt for the LORD from the tower of
Hananel [bis zum] Ecktor.                    Han'anel to the Corner Gate.

39.  Und die Meßschnur wird weiter           39.  And the measuring line shall go
fortlaufen geradeaus über den Hügel          out farther, straight to the hill
Gareb und sich nach Goa wenden.              Gareb, and shall then turn to Go'ah.

40.  Und das ganze Tal der Leichen und       40.  The whole valley of the dead
der Fettasche und alle                       bodies and the ashes, and all the
Terrassen[gärten] bis zum Bach Kidron,       fields as far as the brook Kidron, to
bis zur Ecke des Roßtors nach Osten zu,      the corner of the Horse Gate toward the
wird für den HERRN heilig sein. [Die         east, shall be sacred to the LORD. It
Stadt] soll nicht mehr niedergerissen        shall not be uprooted or overthrown any
noch zerstört werden in Ewigkeit.            more for ever."

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |