German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 5
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

Ursache der Strafe über Juda und
Jerusalem

1.  Durchstreift die Gassen Jerusalems,      1.  Run to and fro through the streets
seht doch und erkundet und sucht auf         of Jerusalem, look and take note!
ihren Plätzen, ob ihr jemanden findet,       Search her squares to see if you can
ob einer da ist, der Recht übt, der          find a man, one who does justice and
Treue sucht: so will ich ihr vergeben!       seeks truth; that I may pardon her.

2.  Und wenn sie sagen: So wahr der          2.  Though they say, "As the LORD
HERR lebt! - so schwören sie darum doch      lives," yet they swear falsely.
falsch. -

3.  HERR, sind deine Augen nicht auf         3.  O LORD, do not thy eyes look for
die Treue gerichtet? Du hast sie             truth? Thou hast smitten them, but they
geschlagen, aber es hat sie nicht            felt no anguish; thou hast consumed
geschmerzt. Du hast sie aufgerieben,         them, but they refused to take
[aber] sie haben sich geweigert, Zucht       correction. They have made their faces
anzunehmen. Sie haben ihr Gesicht            harder than rock; they have refused to
härter gemacht als Fels, sie haben sich      repent.
geweigert umzukehren.

4.  Ich aber, ich sagte: Nur die             4.  Then I said, "These are only the
Geringen sind so; diese handeln              poor, they have no sense; for they do
töricht, weil sie den Weg des HERRN,         not know the way of the LORD, the law
das Recht ihres Gottes, nicht kennen.        of their God.

5.  Ich will doch zu den Großen gehen        5.  I will go to the great, and will
und mit ihnen reden; denn sie kennen         speak to them; for they know the way of
den Weg des HERRN, das Recht ihres           the LORD, the law of their God." But
Gottes. Doch sie haben alle zusammen         they all alike had broken the yoke,
das Joch zerbrochen, die Stricke             they had burst the bonds.
zerrissen.

6.  Darum schlägt sie ein Löwe aus dem       6.  Therefore a lion from the forest
Wald, ein Wolf der Steppen überwältigt       shall slay them, a wolf from the desert
sie, ein Leopard lauert an ihren             shall destroy them. A leopard is
Städten: jeder, der aus ihnen                watching against their cities, every
hinausgeht, wird zerrissen. Denn ihre        one who goes out of them shall be torn
Vergehen sind viele, zahlreich ihre          in pieces; because their transgressions
Treulosigkeiten. -                           are many, their apostasies are great.

7.  Weshalb sollte ich dir vergeben?         7.  "How can I pardon you? Your
Deine Söhne haben mich verlassen und         children have forsaken me, and have
schwören bei Nichtgöttern. Obwohl ich        sworn by those who are no gods. When I
sie schwören ließ, haben sie Ehebruch        fed them to the full, they committed
getrieben und laufen scharenweise ins        adultery and trooped to the houses of
Hurenhaus.                                   harlots.

8.  Feiste, geile Pferde sind sie; sie       8.  They were well-fed lusty stallions,
wiehern, jeder nach der Frau seines          each neighing for his neighbor's wife.
Nächsten.

9.  Sollte ich dies nicht heimsuchen?        9.  Shall I not punish them for these
spricht der HERR. Oder sollte sich           things? says the LORD; and shall I not
meine Seele an einer Nation wie dieser       avenge myself on a nation such as this?
nicht rächen?

10.  Ersteigt seine Mauern und zerstört      10.  "Go up through her vine-rows and
[sie]! Doch richtet [sie] nicht völlig       destroy, but make not a full end; strip
zugrunde! Reißt seine Ranken weg, denn       away her branches, for they are not the
dem HERRN gehören sie nicht!                 LORD's.

11.  Denn das Haus Israel und das Haus       11.  For the house of Israel and the
Juda haben sehr treulos an mir               house of Judah have been utterly
gehandelt, spricht der HERR.                 faithless to me, says the LORD.

12.  Sie haben den HERRN verleugnet und      12.  They have spoken falsely of the
gesagt: Er ist nicht da. Kein Unglück        LORD, and have said, 'He will do
wird über uns kommen, Schwert und            nothing; no evil will come upon us, nor
Hunger werden wir nicht sehen.               shall we see sword or famine.

13.  Und die Propheten werden zu Wind        13.  The prophets will become wind; the
werden, und das Wort [des HERRN] ist         word is not in them. Thus shall it be
nicht in ihnen; - aber so wird es ihnen      done to them!'"
selbst ergehen.

14.  Darum, so spricht der HERR, der         14.  Therefore thus says the LORD, the
Gott der Heerscharen: Weil ihr dieses        God of hosts: "Because they have spoken
Wort redet, siehe, so will ich meine         this word, behold, I am making my words
Worte in deinem Mund zu Feuer machen         in your mouth a fire, and this people
und dieses Volk zu Holz, und es soll         wood, and the fire shall devour them.
sie verzehren.

15.  Siehe, ich bringe über euch eine        15.  Behold, I am bringing upon you a
Nation aus der Ferne, Haus Israel,           nation from afar, O house of Israel,
spricht der HERR. Es ist eine                says the LORD. It is an enduring
unverwüstliche Nation. Es ist eine           nation, it is an ancient nation, a
Nation von alters her, eine Nation,          nation whose language you do not know,
deren Sprache du nicht kennst und deren      nor can you understand what they say.
Rede du nicht verstehst.

16.  Ihr Köcher ist wie ein offenes          16.  Their quiver is like an open tomb,
Grab. Sie sind alle Helden.                  they are all mighty men.

17.  Und sie wird deine Ernte verzehren      17.  They shall eat up your harvest and
und dein Brot, sie werden deine Söhne        your food; they shall eat up your sons
und deine Töchter verzehren. Sie wird        and your daughters; they shall eat up
verzehren deine Schafe und deine             your flocks and your herds; they shall
Rinder, verzehren deinen Weinstock und       eat up your vines and your fig trees;
deinen Feigenbaum. Deine befestigten         your fortified cities in which you
Städte, auf die du dich verläßt, wird        trust they shall destroy with the
sie mit dem Schwert zerstören.               sword."

18.  Aber auch in jenen Tagen, spricht       18.  "But even in those days, says the
der HERR, werde ich nicht ein Ende mit       LORD, I will not make a full end of you.
euch machen. -

19.  Und es soll geschehen, wenn ihr         19.  And when your people say, 'Why has
sagt: Weshalb hat der HERR, unser Gott,      the LORD our God done all these things
uns dies alles getan? - dann sage zu         to us?' you shall say to them, 'As you
ihnen: Genauso wie ihr mich verlassen        have forsaken me and served foreign
und in eurem Land fremden Göttern            gods in your land, so you shall serve
gedient habt, so sollt ihr Fremden           strangers in a land that is not yours.'"
dienen in einem Land, das euch nicht
gehört.

20.  Verkündet das im Haus Jakob und         20.  Declare this in the house of
laßt es hören in Juda:                       Jacob, proclaim it in Judah:

21.  Hört doch dieses, törichtes Volk        21.  "Hear this, O foolish and
ohne Verstand, die Augen haben und           senseless people, who have eyes, but
nicht sehen, die Ohren haben und nicht       see not, who have ears, but hear not.
hören!

22.  Solltet ihr nicht mich fürchten,        22.  Do you not fear me? says the LORD;
spricht der HERR, und vor mir nicht          Do you not tremble before me? I placed
zittern, der ich dem Meer den Sand als       the sand as the bound for the sea, a
Grenze gesetzt habe, eine ewige              perpetual barrier which it cannot pass;
Schranke, die es nicht überschreiten         though the waves toss, they cannot
wird? Branden auch [seine Wogen], sie        prevail, though they roar, they cannot
vermögen doch nichts, und ob die Wellen      pass over it.
brausen, sie überschreiten sie nicht.

23.  Aber dieses Volk hat ein                23.  But this people has a stubborn and
störrisches und widerspenstiges Herz;        rebellious heart; they have turned
sie sind abgewichen und weggegangen.         aside and gone away.

24.  Und sie haben nicht in ihrem            24.  They do not say in their hearts,
Herzen gesagt: Laßt uns doch den HERRN,      'Let us fear the LORD our God, who
unseren Gott, fürchten, der Regen gibt,      gives the rain in its season, the
sowohl Frühregen als auch Spätregen, zu      autumn rain and the spring rain, and
seiner Zeit; der die bestimmten Wochen       keeps for us the weeks appointed for
der Ernte für uns einhält!                   the harvest.'

25.  Eure Missetaten haben diese             25.  Your iniquities have turned these
[Gaben] abgewendet, und eure Sünden          away, and your sins have kept good from
haben das Gute von euch ferngehalten.        you.

26.  Denn in meinem Volk finden sich         26.  For wicked men are found among my
Gottlose. Man lauert, wie Vogelsteller       people; they lurk like fowlers lying in
sich ducken; sie stellen Fallen, fangen      wait. They set a trap; they catch men.
Menschen.

27.  Wie ein Käfig voll Vögel so sind        27.  Like a basket full of birds, their
ihre Häuser voll Betrug; darum sind sie      houses are full of treachery; therefore
groß und reich geworden.                     they have become great and rich,

28.  Sie sind fett, sie sind glatt; ja,      28.  they have grown fat and sleek.
sie überschreiten das Maß der Bosheit.       They know no bounds in deeds of
Das Recht führen sie nicht aus, das          wickedness; they judge not with justice
Recht der Waise, daß sie es zum Erfolg       the cause of the fatherless, to make it
führten; und den Rechtsanspruch der          prosper, and they do not defend the
Armen setzen sie nicht durch.                rights of the needy.

29.  Sollte ich sie dafür nicht zur          29.  Shall I not punish them for these
Rechenschaft ziehen? spricht der HERR.       things? says the LORD, and shall I not
Oder sollte meine Seele sich nicht an        avenge myself on a nation such as this?"
einer Nation wie dieser rächen? -

30.  Entsetzliches und Abscheuliches         30.  An appalling and horrible thing
ist im Land geschehen:                       has happened in the land:

31.  die Propheten weissagen falsch,         31.  the prophets prophesy falsely, and
und die Priester herrschen auf eigene        the priests rule at their direction; my
Faust, und mein Volk liebt es so. Was        people love to have it so, but what
werdet ihr aber am Ende von [all] dem        will you do when the end comes?
tun?

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |