German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 6 |
English
King James |
Nochmalige Ankündigung des Gerichts wegen der Sünden Judas 1. Flieht, ihr Söhne Benjamin, aus 1. Flee for safety, O people of Jerusalem hinaus, in Tekoa stoßt ins Benjamin, from the midst of Jerusalem! Horn und richtet ein Signal auf über Blow the trumpet in Teko'a, and raise a Bet-Kerem! Denn Unheil erhebt sich signal on Beth-hacche'rem; for evil drohend von Norden: ein großer looms out of the north, and great Zusammenbruch. destruction. 2. Die Schöne und die Verzärtelte 2. The comely and delicately bred I vernichte ich - die Tochter Zion. will destroy, the daughter of Zion. 3. Über sie kommen Hirten mit ihren 3. Shepherds with their flocks shall Herden. Sie schlagen rings um sie her come against her; they shall pitch Zelte auf, weiden [sie] ab, jeder their tents around her, they shall seinen Bereich. pasture, each in his place. 4. `Heiligt einen Krieg gegen sie! 4. "Prepare war against her; up, and Macht euch auf und laßt uns [noch] am let us attack at noon!" "Woe to us, for Mittag hinaufziehen! - `Wehe uns! Denn the day declines, for the shadows of der Tag hat sich geneigt, schon evening lengthen!" strecken sich die Abendschatten. 5. `Macht euch auf und laßt uns in der 5. "Up, and let us attack by night, Nacht hinaufziehen und ihre Paläste and destroy her palaces!" zerstören! 6. Denn so hat der HERR der 6. For thus says the LORD of hosts: Heerscharen gesprochen: Fällt Bäume und "Hew down her trees; cast up a siege schüttet einen Wall gegen Jerusalem mound against Jerusalem. This is the auf! Sie ist die Stadt, die heimgesucht city which must be punished; there is werden soll; sie ist voll Unterdrückung nothing but oppression within her. in ihrem Innern. 7. Wie ein Brunnen sein Wasser quellen 7. As a well keeps its water fresh, so läßt, so läßt sie ihre Bosheit quellen. she keeps fresh her wickedness; [Von] Gewalttat und Zerstörung hört man violence and destruction are heard in ihr, [ihre] Krankheit und [ihre] within her; sickness and wounds are Wunden sind beständig vor meinem ever before me. Angesicht. 8. Laß dich zurechtweisen, Jerusalem, 8. Be warned, O Jerusalem, lest I be damit meine Seele sich nicht von dir alienated from you; lest I make you a losreißt, damit ich dich nicht zur Öde desolation, an uninhabited land." mache, zu einem unbewohnten Land! 9. So spricht der HERR der 9. Thus says the LORD of hosts: "Glean Heerscharen: Wie am Weinstock wird man thoroughly as a vine the remnant of gründliche Nachlese halten am Überrest Israel; like a grape-gatherer pass your Israels. Lege noch einmal deine Hand an hand again over its branches." wie der Winzer an die Ranken! 10. `Zu wem soll ich noch reden und 10. To whom shall I speak and give wen warnen, daß sie hören? Siehe, ihr warning, that they may hear? Behold, Ohr ist unbeschnitten, und sie können their ears are closed, they cannot nicht achtgeben. Siehe, das Wort des listen; behold, the word of the LORD is HERRN ist ihnen zum Hohn geworden, sie to them an object of scorn, they take haben kein Gefallen daran. no pleasure in it. 11. Und ich bin voll von der Zornglut 11. Therefore I am full of the wrath des HERRN, habe mich [vergeblich] of the LORD; I am weary of holding it abgemüht, ihn zurückzuhalten. Gieße sie in. "Pour it out upon the children in aus über die Kinder auf der Gasse und the street, and upon the gatherings of zugleich über den Kreis der jungen young men, also; both husband and wife Männer! Denn Mann und Frau werden shall be taken, the old folk and the getroffen, der Alte wie der Hochbetagte. very aged. V. 12-15: Kap. 8,10-12 12. Und ihre Häuser werden anderen 12. Their houses shall be turned over übereignet, Felder und Frauen to others, their fields and wives ebenfalls. Denn ich strecke meine Hand together; for I will stretch out my gegen die Bewohner des Landes aus, hand against the inhabitants of the spricht der HERR. land," says the LORD. 13. Denn von ihrem Kleinsten bis zu 13. "For from the least to the ihrem Größten machen sie alle unrechten greatest of them, every one is greedy Gewinn. Und vom Propheten bis zum for unjust gain; and from prophet to Priester üben alle Falschheit, priest, every one deals falsely. 14. und sie heilen den Bruch der 14. They have healed the wound of my Tochter meines Volkes oberflächlich und people lightly, saying, 'Peace, peace,' sagen: Friede, Friede! - und da ist when there is no peace. doch kein Friede. 15. Sie werden zuschanden, weil sie 15. Were they ashamed when they Greuel verübt haben. Doch sie schämen committed abomination? No, they were sich keineswegs, ja, Scham kennen sie not at all ashamed; they did not know nicht. Darum werden sie fallen, wenn how to blush. Therefore they shall fall alles fällt. Zur Zeit, da ich sie among those who fall; at the time that heimsuche, werden sie stürzen, spricht I punish them, they shall be der HERR. overthrown," says the LORD. 16. So spricht der HERR: Tretet auf 16. Thus says the LORD: "Stand by the die Wege, seht und fragt nach den roads, and look, and ask for the Pfaden der Vorzeit, wo denn der Weg zum ancient paths, where the good way is; Guten sei, und geht ihn! So werdet ihr and walk in it, and find rest for your Ruhe finden für eure Seelen. Aber sie souls. But they said, 'We will not walk sagen: Wir wollen ihn nicht gehen. in it.' 17. Und ich habe Wächter über euch 17. I set watchmen over you, saying, bestellt, [die rufen]: Achtet auf den 'Give heed to the sound of the Schall des Horns! Aber sie sagen: Wir trumpet!' But they said, 'We will not wollen nicht [darauf] achten. give heed.' 18. Darum hört, ihr Nationen, und 18. Therefore hear, O nations, and erkenne, du Gemeinde, was mit ihnen know, O congregation, what will happen [geschieht]! to them. 19. Höre es, Erde! Siehe, ich bringe 19. Hear, O earth; behold, I am Unheil über dieses Volk, die Frucht bringing evil upon this people, the ihrer Gedanken. Denn auf meine Worte fruit of their devices, because they haben sie nicht geachtet, und mein have not given heed to my words; and as Gesetz - sie haben es verworfen. for my law, they have rejected it. 20. Wozu soll mir denn Weihrauch aus 20. To what purpose does frankincense Saba kommen und das gute Würzrohr aus come to me from Sheba, or sweet cane fernem Land? Eure Brandopfer sind mir from a distant land? Your burnt nicht wohlgefällig, und eure offerings are not acceptable, nor your Schlachtopfer sind mir nicht angenehm. sacrifices pleasing to me. 21. Darum, so spricht der HERR: Siehe, 21. Therefore thus says the LORD: ich lege diesem Volk Anstöße [in den 'Behold, I will lay before this people Weg], daß sie darüber stürzen, Väter stumbling blocks against which they und Söhne miteinander; der Nachbar und shall stumble; fathers and sons sein Nächster kommen um. together, neighbor and friend shall perish.'" 22. So spricht der HERR: Siehe, ein 22. Thus says the LORD: "Behold, a Volk kommt aus dem Land des Nordens, people is coming from the north eine große Nation macht sich auf vom country, a great nation is stirring äußersten Ende der Erde. from the farthest parts of the earth. 23. Bogen und Krummschwert führen sie, 23. They lay hold on bow and spear, sie sind grausam und ohne Erbarmen. they are cruel and have no mercy, the Ihre Stimme braust wie das Meer, und sound of them is like the roaring sea; auf Pferden reiten sie. Sie sind they ride upon horses, set in array as gerüstet gegen dich, Tochter Zion, wie a man for battle, against you, O ein Mann zum Krieg. - daughter of Zion!" 24. Wir haben die Kunde von ihm 24. We have heard the report of it, vernommen: unsere Hände sind schlaff our hands fall helpless; anguish has geworden. Angst hat uns ergriffen, taken hold of us, pain as of a woman in Wehen wie bei einer Gebärenden. - travail. 25. Zieh nicht hinaus aufs Feld und 25. Go not forth into the field, nor geh nicht auf dem Weg! Denn der Feind walk on the road; for the enemy has a hat ein Schwert - Schrecken ringsum! sword, terror is on every side. 26. Tochter meines Volkes, gürte dir 26. O daughter of my people, gird on Sacktuch um und wälze dich in Asche, sackcloth, and roll in ashes; make trauere wie um den einzigen [Sohn]! mourning as for an only son, most Stimme bittere Klage an! Denn plötzlich bitter lamentation; for suddenly the wird der Verwüster über uns kommen. destroyer will come upon us. 27. Ich habe dich zum Prüfer in meinem 27. "I have made you an assayer and Volk eingesetzt, als eine Festung, tester among my people, that you may damit du ihren Weg erkennst und prüfst. know and assay their ways. 28. Sie alle sind die 28. They are all stubbornly Widerspenstigsten der Widerspenstigen. rebellious, going about with slanders; Sie gehen als Verleumder umher, sie they are bronze and iron, all of them sind Bronze und Eisen. Alle sind sie act corruptly. Verderber. 29. Versengt vom Feuer ist der 29. The bellows blow fiercely, the Blasebalg, das Blei ist [zu Ende]. lead is consumed by the fire; in vain Vergebens hat man geschmolzen und the refining goes on, for the wicked geschmolzen: die Bösen sind nicht are not removed. ausgeschieden worden. 30. Verworfenes Silber nennt man sie; 30. Refuse silver they are called, for denn der HERR hat sie verworfen. the LORD has rejected them." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |