German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 49 |
English
King James |
Bis hierher [geht] das Gerichts[wort] über Moab. Ausspruch über die Söhne Ammon: Strafe wegen Feindschaft gegen Israel Hes 21,33-37; 25,1-7; Am 1,13-15; Zeph 2,8-11 1. Über die Söhne Ammon: So spricht 1. Concerning the Ammonites. Thus says der HERR: Hat denn Israel keine Söhne, the LORD: "Has Israel no sons? Has he oder hat es keinen Erben? Warum hat ihr no heir? Why then has Milcom König Gad in Besitz genommen, und dispossessed Gad, and his people [warum] wohnt sein Volk in dessen settled in its cities? Städten? 2. Darum siehe, Tage kommen, spricht 2. Therefore, behold, the days are der HERR, da werde ich gegen das Rabba coming, says the LORD, when I will der Söhne Ammon Kriegsgeschrei cause the battle cry to be heard erschallen lassen. Und es soll zum against Rabbah of the Ammonites; it Schutthaufen werden, und seine shall become a desolate mound, and its Tochterstädte sollen mit Feuer villages shall be burned with fire; verbrannt werden. Und Israel wird seine then Israel shall dispossess those who Erben beerben, spricht der HERR. dispossessed him, says the LORD. 3. Heule, Heschbon, denn Ai ist 3. "Wail, O Heshbon, for Ai is laid verwüstet! Schreit, ihr Töchter von waste! Cry, O daughters of Rabbah! Gird Rabba, gürtet euch Sacktuch um! Klagt yourselves with sackcloth, lament, and und lauft hin und her innerhalb der run to and fro among the hedges! For Viehhürden! Denn ihr König wird in die Milcom shall go into exile, with his Gefangenschaft gehen, seine Priester priests and his princes. und Obersten miteinander. 4. Was rühmst du dich der Täler, [und 4. Why do you boast of your valleys, O daß] dein Tal überfließt, du abtrünnige faithless daughter, who trusted in her Tochter, die auf ihre Schätze vertraut: treasures, saying, 'Who will come `Wer sollte an mich herankommen? against me?' 5. Siehe, ich lasse Schrecken über 5. Behold, I will bring terror upon dich kommen von all deinen Nachbarn, you, says the Lord GOD of hosts, from spricht der Herr, der HERR der all who are round about you, and you Heerscharen: Und ihr sollt vertrieben shall be driven out, every man straight werden, jeder für sich, und niemand before him, with none to gather the wird die Flüchtigen sammeln. - fugitives. 6. Aber nachher werde ich das Geschick 6. But afterward I will restore the der Söhne Ammon wenden, spricht der fortunes of the Ammonites, says the HERR. LORD." Ausspruch über Edom: Strafe wegen Vermessenheit es 21,11.1.; Jes 34,5-17; Kla 4,21.22; Hes 25,12-14; 35; Am 1,11.12; Ob 7. Über Edom: So spricht der HERR der 7. Concerning Edom. Thus says the LORD Heerscharen: Ist keine Weisheit mehr in of hosts: "Is wisdom no more in Teman? Teman? Ist den Verständigen der Rat Has counsel perished from the prudent? verlorengegangen, ist ihre Weisheit Has their wisdom vanished? verdorben? 8. Flieht, wendet euch [zur Flucht], 8. Flee, turn back, dwell in the verkriecht euch tief, Bewohner von depths, O inhabitants of Dedan! For I Dedan! Denn Esaus Verderben habe ich will bring the calamity of Esau upon über ihn gebracht, die Zeit, da ich ihn him, the time when I punish him. heimsuche. 9. Wenn Winzer über dich kommen, 9. If grape-gatherers came to you, werden sie keine Nachlese übriglassen, would they not leave gleanings? If - wenn Diebe in der Nacht, so thieves came by night, would they not vernichten sie [euch, bis] sie genug destroy only enough for themselves? haben. 10. Denn ich, ich habe Esau entblößt, 10. But I have stripped Esau bare, I ich habe seine Verstecke aufgedeckt. have uncovered his hiding places, and Und will er sich verbergen, kann er es he is not able to conceal himself. His nicht. Vernichtet ist seine children are destroyed, and his Nachkommenschaft und seine Brüder und brothers, and his neighbors; and he is seine Nachbarn, sie sind nicht mehr. no more. 11. Verlaß deine Waisen, ich [nur] 11. Leave your fatherless children, I werde sie am Leben erhalten, - und will keep them alive; and let your deine Witwen sollen auf mich vertrauen! widows trust in me." 12. Denn so spricht der HERR: Siehe, 12. For thus says the LORD: "If those die nicht verurteilt waren, den Becher who did not deserve to drink the cup zu trinken, die müssen ihn trinken. Und must drink it, will you go unpunished? du solltest der sein, der ungestraft You shall not go unpunished, but you bleibt? Du wirst nicht ungestraft must drink. bleiben, sondern du sollst ihn ganz trinken. 13. Denn ich habe bei mir geschworen, 13. For I have sworn by myself, says spricht der HERR, daß Bozra zum the LORD, that Bozrah shall become a Entsetzen, zur Schmach, zur Verwüstung horror, a taunt, a waste, and a curse; und zum Fluch werden soll, und alle and all her cities shall be perpetual seine Städte zu ewigen Trümmerstätten. wastes." 14. Eine Kunde habe ich vom HERRN 14. I have heard tidings from the vernommen, und ein Bote ist unter die LORD, and a messenger has been sent Nationen gesandt: Sammelt euch und among the nations: "Gather yourselves kommt gegen es und macht euch auf zum together and come against her, and rise Krieg! up for battle!" 15. Denn siehe, ich habe dich klein 15. For behold, I will make you small gemacht unter den Nationen, verachtet among the nations, despised among men. unter den Menschen. 16. Deine Furchtbarkeit, der Übermut 16. The horror you inspire has deines Herzens haben dich getäuscht, deceived you, and the pride of your [dich,] der in den Schlupfwinkeln der heart, you who live in the clefts of Felsen wohnt, den Gipfel des Hügels the rock, who hold the height of the besetzt hält. Wenn du dein Nest hoch hill. Though you make your nest as high baust wie der Adler, ich werde dich von as the eagle's, I will bring you down dort hinabstürzen, spricht der HERR. from there, says the LORD. 17. Und Edom soll zum Entsetzen 17. "Edom shall become a horror; every werden. Jeder, der an ihm vorüberzieht, one who passes by it will be horrified wird sich entsetzen und zischen über and will hiss because of all its all seine Wunden. disasters. 18. Wie [nach] der Umkehrung von Sodom 18. As when Sodom and Gomor'rah and und Gomorra und ihrer Nachbarstädte, their neighbor cities were overthrown, spricht der HERR, wird niemand dort says the LORD, no man shall dwell wohnen und kein Menschenkind sich darin there, no man shall sojourn in her. aufhalten. V. 19-21: Kap. 50,44-46 19. Siehe, wie ein Löwe steigt er von 19. Behold, like a lion coming up from der Pracht des Jordan herauf zum the jungle of the Jordan against a Weideplatz [am] immerfließenden [Bach]. strong sheepfold, I will suddenly make Ja, ich werde es plötzlich daraus them run away from her; and I will vertreiben und den, der auserkoren ist, appoint over her whomever I choose. For über es bestellen. Denn wer ist mir who is like me? Who will summon me? gleich, und wer will mich vorladen? Und What shepherd can stand before me? wer ist der Hirte, der vor mir bestehen könnte? 20. Darum hört den Ratschluß des 20. Therefore hear the plan which the HERRN, den er über Edom beschlossen LORD has made against Edom and the hat, und seine Gedanken, die er über purposes which he has formed against die Bewohner von Teman denkt: Wahrlich, the inhabitants of Teman: Even the man wird sie fortschleppen, [auch] die little ones of the flock shall be Geringen der Herde; wahrlich, ihr dragged away; surely their fold shall Weideplatz wird sich über sie entsetzen! be appalled at their fate. 21. Von dem Getöse ihres Falles erbebt 21. At the sound of their fall the die Erde; Geschrei - [noch] am earth shall tremble; the sound of their Schilfmeer wird sein Schall vernommen. cry shall be heard at the Red Sea. 22. Siehe, wie der Adler zieht er 22. Behold, one shall mount up and fly herauf und fliegt und breitet seine swiftly like an eagle, and spread his Flügel aus über Bozra. Und das Herz der wings against Bozrah, and the heart of Helden Edoms wird an jenem Tag sein wie the warriors of Edom shall be in that das Herz einer Frau in Kindesnöten. day like the heart of a woman in her pangs." Ausspruch über Damaskus: Angst, Tod und Feuersbrunst Jes 17,1-11; Am 1,3-5 23. Über Damaskus: Zuschanden geworden 23. Concerning Damascus. "Hamath and sind Hamat und Arpad; denn sie haben Arpad are confounded, for they have eine böse Nachricht vernommen. Sie heard evil tidings; they melt in fear, verzagen. Am Meer ist Besorgnis, man they are troubled like the sea which kann sich nicht beruhigen. cannot be quiet. 24. Damaskus ist schlaff geworden. Es 24. Damascus has become feeble, she hat sich umgewandt, um zu fliehen, und turned to flee, and panic seized her; Schrecken hat es ergriffen. Angst und anguish and sorrows have taken hold of Wehen haben es erfaßt wie eine her, as of a woman in travail. Gebärende. 25. Wie ist sie verlassen, die Stadt 25. How the famous city is forsaken, des Ruhms, die Stadt meiner Freude! the joyful city! 26. Darum werden an jenem Tag ihre 26. Therefore her young men shall fall jungen Männer auf ihren Plätzen fallen in her squares, and all her soldiers und alle Kriegsmänner umkommen, spricht shall be destroyed in that day, says der HERR der Heerscharen. the LORD of hosts. 27. Und ich werde ein Feuer anzünden 27. And I will kindle a fire in the in den Mauern von Damaskus, und es wird wall of Damascus, and it shall devour die Paläste Ben-Hadads verzehren. the strongholds of Ben-ha'dad." Ausspruch über Kedar und Hazor: Verwüstung durch Nebukadnezar Jes 21,13-17 28. Über Kedar und über die 28. Concerning Kedar and the kingdoms Königreiche Hazors, die Nebukadnezar, of Hazor which Nebuchadrez'zar king of der König von Babel, schlug: So spricht Babylon smote. Thus says the LORD: der HERR: Macht euch auf, zieht hinauf "Rise up, advance against Kedar! gegen Kedar und überwältigt die Söhne Destroy the people of the east! des Ostens! 29. Ihre Zelte und ihre Schafe werden 29. Their tents and their flocks shall sie wegnehmen, ihre Zeltdecken und all be taken, their curtains and all their ihre Geräte und ihre Kamele holen sie goods; their camels shall be borne away sich. Und sie werden über sie ausrufen: from them, and men shall cry to them: Schrecken ringsum! 'Terror on every side!' 30. Flieht, flüchtet schnell, 30. Flee, wander far away, dwell in verkriecht euch tief, Bewohner von the depths, O inhabitants of Hazor! Hazor! spricht der HERR. Denn says the LORD. For Nebuchadrez'zar king Nebukadnezar, der König von Babel, hat of Babylon has made a plan against you, einen Beschluß gegen euch gefaßt und and formed a purpose against you. einen Anschlag gegen euch geplant. 31. Macht euch auf, zieht hinauf gegen 31. "Rise up, advance against a nation eine sorglose Nation, die in Sicherheit at ease, that dwells securely, says the wohnt! spricht der HERR. Sie hat weder LORD, that has no gates or bars, that Tore noch Riegel, sie wohnen für sich. dwells alone. 32. Und ihre Kamele sollen zum Raub 32. Their camels shall become booty, und die Menge ihrer Herden zur Beute their herds of cattle a spoil. I will werden. Und ich werde sie, die mit scatter to every wind those who cut the geschorenen [Haar]rändern, in alle corners of their hair, and I will bring Winde hin zerstreuen und werde ihnen their calamity from every side of them, von allen Seiten her Verderben bringen, says the LORD. spricht der HERR. 33. Und Hazor wird zur Wohnung der 33. Hazor shall become a haunt of Schakale werden, zur Öde für ewig. jackals, an everlasting waste; no man Niemand wird sich dort niederlassen, shall dwell there, no man shall sojourn und kein Menschenkind wird sich darin in her." aufhalten. Ausspruch über Elam: Zerstreuung in alle Länder Hes 32,24.25 34. Das Wort des HERRN, das zu 34. The word of the LORD that came to Jeremia, dem Propheten, geschah über Jeremiah the prophet concerning Elam, Elam im Anfang der Regierung Zedekias, in the beginning of the reign of des Königs von Juda: Zedeki'ah king of Judah. 35. So spricht der HERR der 35. Thus says the LORD of hosts: Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den "Behold, I will break the bow of Elam, Bogen Elams, seine wesentliche Stärke. the mainstay of their might; 36. Und ich werde die vier Winde von 36. and I will bring upon Elam the den vier Enden des Himmels her über four winds from the four quarters of Elam bringen und es in alle diese Winde heaven; and I will scatter them to all zerstreuen. Und es soll keine Nation those winds, and there shall be no geben, wohin nicht Vertriebene Elams nation to which those driven out of kommen werden. Elam shall not come. 37. Und ich werde Elam verzagt machen 37. I will terrify Elam before their vor seinen Feinden und vor denen, die enemies, and before those who seek nach seinem Leben trachten, und werde their life; I will bring evil upon Unheil über sie bringen, die Glut them, my fierce anger, says the LORD. I meines Zorns, spricht der HERR. Und ich will send the sword after them, until I werde das Schwert hinter ihnen her have consumed them; schicken, bis ich sie vernichtet habe. 38. Und ich werde meinen Thron in Elam 38. and I will set my throne in Elam, aufstellen und werde König und Oberste and destroy their king and princes, daraus verlorengeben, spricht der HERR. says the LORD. - 39. Aber es wird geschehen am Ende der 39. "But in the latter days I will Tage, da werde ich das Geschick Elams restore the fortunes of Elam, says the wenden, spricht der HERR. LORD." | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |