German
Elberfelder Bibel
JEREMIAH
Chapter 49
English
King James

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |

Bis hierher [geht] das Gerichts[wort]
über Moab.

Ausspruch über die Söhne Ammon: Strafe
wegen Feindschaft gegen Israel

Hes 21,33-37; 25,1-7; Am 1,13-15; Zeph
2,8-11

1.  Über die Söhne Ammon: So spricht         1.  Concerning the Ammonites. Thus says
der HERR: Hat denn Israel keine Söhne,       the LORD: "Has Israel no sons? Has he
oder hat es keinen Erben? Warum hat ihr      no heir? Why then has Milcom
König Gad in Besitz genommen, und            dispossessed Gad, and his people
[warum] wohnt sein Volk in dessen            settled in its cities?
Städten?

2.  Darum siehe, Tage kommen, spricht        2.  Therefore, behold, the days are
der HERR, da werde ich gegen das Rabba       coming, says the LORD, when I will
der Söhne Ammon Kriegsgeschrei               cause the battle cry to be heard
erschallen lassen. Und es soll zum           against Rabbah of the Ammonites; it
Schutthaufen werden, und seine               shall become a desolate mound, and its
Tochterstädte sollen mit Feuer               villages shall be burned with fire;
verbrannt werden. Und Israel wird seine      then Israel shall dispossess those who
Erben beerben, spricht der HERR.             dispossessed him, says the LORD.

3.  Heule, Heschbon, denn Ai ist             3.  "Wail, O Heshbon, for Ai is laid
verwüstet! Schreit, ihr Töchter von          waste! Cry, O daughters of Rabbah! Gird
Rabba, gürtet euch Sacktuch um! Klagt        yourselves with sackcloth, lament, and
und lauft hin und her innerhalb der          run to and fro among the hedges! For
Viehhürden! Denn ihr König wird in die       Milcom shall go into exile, with his
Gefangenschaft gehen, seine Priester         priests and his princes.
und Obersten miteinander.

4.  Was rühmst du dich der Täler, [und       4.  Why do you boast of your valleys, O
daß] dein Tal überfließt, du abtrünnige      faithless daughter, who trusted in her
Tochter, die auf ihre Schätze vertraut:      treasures, saying, 'Who will come
`Wer sollte an mich herankommen?             against me?'

5.  Siehe, ich lasse Schrecken über          5.  Behold, I will bring terror upon
dich kommen von all deinen Nachbarn,         you, says the Lord GOD of hosts, from
spricht der Herr, der HERR der               all who are round about you, and you
Heerscharen: Und ihr sollt vertrieben        shall be driven out, every man straight
werden, jeder für sich, und niemand          before him, with none to gather the
wird die Flüchtigen sammeln. -               fugitives.

6.  Aber nachher werde ich das Geschick      6.  But afterward I will restore the
der Söhne Ammon wenden, spricht der          fortunes of the Ammonites, says the
HERR.                                        LORD."

Ausspruch über Edom: Strafe wegen
Vermessenheit

es 21,11.1.; Jes 34,5-17; Kla
4,21.22; Hes 25,12-14; 35; Am 1,11.12;
Ob

7.  Über Edom: So spricht der HERR der       7.  Concerning Edom. Thus says the LORD
Heerscharen: Ist keine Weisheit mehr in      of hosts: "Is wisdom no more in Teman?
Teman? Ist den Verständigen der Rat          Has counsel perished from the prudent?
verlorengegangen, ist ihre Weisheit          Has their wisdom vanished?
verdorben?

8.  Flieht, wendet euch [zur Flucht],        8.  Flee, turn back, dwell in the
verkriecht euch tief, Bewohner von           depths, O inhabitants of Dedan! For I
Dedan! Denn Esaus Verderben habe ich         will bring the calamity of Esau upon
über ihn gebracht, die Zeit, da ich ihn      him, the time when I punish him.
heimsuche.

9.  Wenn Winzer über dich kommen,            9.  If grape-gatherers came to you,
werden sie keine Nachlese übriglassen,       would they not leave gleanings? If
- wenn Diebe in der Nacht, so                thieves came by night, would they not
vernichten sie [euch, bis] sie genug         destroy only enough for themselves?
haben.

10.  Denn ich, ich habe Esau entblößt,       10.  But I have stripped Esau bare, I
ich habe seine Verstecke aufgedeckt.         have uncovered his hiding places, and
Und will er sich verbergen, kann er es       he is not able to conceal himself. His
nicht. Vernichtet ist seine                  children are destroyed, and his
Nachkommenschaft und seine Brüder und        brothers, and his neighbors; and he is
seine Nachbarn, sie sind nicht mehr.         no more.

11.  Verlaß deine Waisen, ich [nur]          11.  Leave your fatherless children, I
werde sie am Leben erhalten, - und           will keep them alive; and let your
deine Witwen sollen auf mich vertrauen!      widows trust in me."

12.  Denn so spricht der HERR: Siehe,        12.  For thus says the LORD: "If those
die nicht verurteilt waren, den Becher       who did not deserve to drink the cup
zu trinken, die müssen ihn trinken. Und      must drink it, will you go unpunished?
du solltest der sein, der ungestraft         You shall not go unpunished, but you
bleibt? Du wirst nicht ungestraft            must drink.
bleiben, sondern du sollst ihn ganz
trinken.

13.  Denn ich habe bei mir geschworen,       13.  For I have sworn by myself, says
spricht der HERR, daß Bozra zum              the LORD, that Bozrah shall become a
Entsetzen, zur Schmach, zur Verwüstung       horror, a taunt, a waste, and a curse;
und zum Fluch werden soll, und alle          and all her cities shall be perpetual
seine Städte zu ewigen Trümmerstätten.       wastes."

14.  Eine Kunde habe ich vom HERRN           14.  I have heard tidings from the
vernommen, und ein Bote ist unter die        LORD, and a messenger has been sent
Nationen gesandt: Sammelt euch und           among the nations: "Gather yourselves
kommt gegen es und macht euch auf zum        together and come against her, and rise
Krieg!                                       up for battle!"

15.  Denn siehe, ich habe dich klein         15.  For behold, I will make you small
gemacht unter den Nationen, verachtet        among the nations, despised among men.
unter den Menschen.

16.  Deine Furchtbarkeit, der Übermut        16.  The horror you inspire has
deines Herzens haben dich getäuscht,         deceived you, and the pride of your
[dich,] der in den Schlupfwinkeln der        heart, you who live in the clefts of
Felsen wohnt, den Gipfel des Hügels          the rock, who hold the height of the
besetzt hält. Wenn du dein Nest hoch         hill. Though you make your nest as high
baust wie der Adler, ich werde dich von      as the eagle's, I will bring you down
dort hinabstürzen, spricht der HERR.         from there, says the LORD.

17.  Und Edom soll zum Entsetzen             17.  "Edom shall become a horror; every
werden. Jeder, der an ihm vorüberzieht,      one who passes by it will be horrified
wird sich entsetzen und zischen über         and will hiss because of all its
all seine Wunden.                            disasters.

18.  Wie [nach] der Umkehrung von Sodom      18.  As when Sodom and Gomor'rah and
und Gomorra und ihrer Nachbarstädte,         their neighbor cities were overthrown,
spricht der HERR, wird niemand dort          says the LORD, no man shall dwell
wohnen und kein Menschenkind sich darin      there, no man shall sojourn in her.
aufhalten.

V. 19-21: Kap. 50,44-46

19.  Siehe, wie ein Löwe steigt er von       19.  Behold, like a lion coming up from
der Pracht des Jordan herauf zum             the jungle of the Jordan against a
Weideplatz [am] immerfließenden [Bach].      strong sheepfold, I will suddenly make
Ja, ich werde es plötzlich daraus            them run away from her; and I will
vertreiben und den, der auserkoren ist,      appoint over her whomever I choose. For
über es bestellen. Denn wer ist mir          who is like me? Who will summon me?
gleich, und wer will mich vorladen? Und      What shepherd can stand before me?
wer ist der Hirte, der vor mir bestehen
könnte?

20.  Darum hört den Ratschluß des            20.  Therefore hear the plan which the
HERRN, den er über Edom beschlossen          LORD has made against Edom and the
hat, und seine Gedanken, die er über         purposes which he has formed against
die Bewohner von Teman denkt: Wahrlich,      the inhabitants of Teman: Even the
man wird sie fortschleppen, [auch] die       little ones of the flock shall be
Geringen der Herde; wahrlich, ihr            dragged away; surely their fold shall
Weideplatz wird sich über sie entsetzen!     be appalled at their fate.

21.  Von dem Getöse ihres Falles erbebt      21.  At the sound of their fall the
die Erde; Geschrei - [noch] am               earth shall tremble; the sound of their
Schilfmeer wird sein Schall vernommen.       cry shall be heard at the Red Sea.

22.  Siehe, wie der Adler zieht er           22.  Behold, one shall mount up and fly
herauf und fliegt und breitet seine          swiftly like an eagle, and spread his
Flügel aus über Bozra. Und das Herz der      wings against Bozrah, and the heart of
Helden Edoms wird an jenem Tag sein wie      the warriors of Edom shall be in that
das Herz einer Frau in Kindesnöten.          day like the heart of a woman in her
                                             pangs."
Ausspruch über Damaskus: Angst, Tod und
Feuersbrunst

Jes 17,1-11; Am 1,3-5

23.  Über Damaskus: Zuschanden geworden      23.  Concerning Damascus. "Hamath and
sind Hamat und Arpad; denn sie haben         Arpad are confounded, for they have
eine böse Nachricht vernommen. Sie           heard evil tidings; they melt in fear,
verzagen. Am Meer ist Besorgnis, man         they are troubled like the sea which
kann sich nicht beruhigen.                   cannot be quiet.

24.  Damaskus ist schlaff geworden. Es       24.  Damascus has become feeble, she
hat sich umgewandt, um zu fliehen, und       turned to flee, and panic seized her;
Schrecken hat es ergriffen. Angst und        anguish and sorrows have taken hold of
Wehen haben es erfaßt wie eine               her, as of a woman in travail.
Gebärende.

25.  Wie ist sie verlassen, die Stadt        25.  How the famous city is forsaken,
des Ruhms, die Stadt meiner Freude!          the joyful city!

26.  Darum werden an jenem Tag ihre          26.  Therefore her young men shall fall
jungen Männer auf ihren Plätzen fallen       in her squares, and all her soldiers
und alle Kriegsmänner umkommen, spricht      shall be destroyed in that day, says
der HERR der Heerscharen.                    the LORD of hosts.

27.  Und ich werde ein Feuer anzünden        27.  And I will kindle a fire in the
in den Mauern von Damaskus, und es wird      wall of Damascus, and it shall devour
die Paläste Ben-Hadads verzehren.            the strongholds of Ben-ha'dad."

Ausspruch über Kedar und Hazor:
Verwüstung durch Nebukadnezar

Jes 21,13-17

28.  Über Kedar und über die                 28.  Concerning Kedar and the kingdoms
Königreiche Hazors, die Nebukadnezar,        of Hazor which Nebuchadrez'zar king of
der König von Babel, schlug: So spricht      Babylon smote. Thus says the LORD:
der HERR: Macht euch auf, zieht hinauf       "Rise up, advance against Kedar!
gegen Kedar und überwältigt die Söhne        Destroy the people of the east!
des Ostens!

29.  Ihre Zelte und ihre Schafe werden       29.  Their tents and their flocks shall
sie wegnehmen, ihre Zeltdecken und all       be taken, their curtains and all their
ihre Geräte und ihre Kamele holen sie        goods; their camels shall be borne away
sich. Und sie werden über sie ausrufen:      from them, and men shall cry to them:
Schrecken ringsum!                           'Terror on every side!'

30.  Flieht, flüchtet schnell,               30.  Flee, wander far away, dwell in
verkriecht euch tief, Bewohner von           the depths, O inhabitants of Hazor!
Hazor! spricht der HERR. Denn                says the LORD. For Nebuchadrez'zar king
Nebukadnezar, der König von Babel, hat       of Babylon has made a plan against you,
einen Beschluß gegen euch gefaßt und         and formed a purpose against you.
einen Anschlag gegen euch geplant.

31.  Macht euch auf, zieht hinauf gegen      31.  "Rise up, advance against a nation
eine sorglose Nation, die in Sicherheit      at ease, that dwells securely, says the
wohnt! spricht der HERR. Sie hat weder       LORD, that has no gates or bars, that
Tore noch Riegel, sie wohnen für sich.       dwells alone.

32.  Und ihre Kamele sollen zum Raub         32.  Their camels shall become booty,
und die Menge ihrer Herden zur Beute         their herds of cattle a spoil. I will
werden. Und ich werde sie, die mit           scatter to every wind those who cut the
geschorenen [Haar]rändern, in alle           corners of their hair, and I will bring
Winde hin zerstreuen und werde ihnen         their calamity from every side of them,
von allen Seiten her Verderben bringen,      says the LORD.
spricht der HERR.

33.  Und Hazor wird zur Wohnung der          33.  Hazor shall become a haunt of
Schakale werden, zur Öde für ewig.           jackals, an everlasting waste; no man
Niemand wird sich dort niederlassen,         shall dwell there, no man shall sojourn
und kein Menschenkind wird sich darin        in her."
aufhalten.

Ausspruch über Elam: Zerstreuung in
alle Länder

Hes 32,24.25

34.  Das Wort des HERRN, das zu              34.  The word of the LORD that came to
Jeremia, dem Propheten, geschah über         Jeremiah the prophet concerning Elam,
Elam im Anfang der Regierung Zedekias,       in the beginning of the reign of
des Königs von Juda:                         Zedeki'ah king of Judah.

35.  So spricht der HERR der                 35.  Thus says the LORD of hosts:
Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den        "Behold, I will break the bow of Elam,
Bogen Elams, seine wesentliche Stärke.       the mainstay of their might;

36.  Und ich werde die vier Winde von        36.  and I will bring upon Elam the
den vier Enden des Himmels her über          four winds from the four quarters of
Elam bringen und es in alle diese Winde      heaven; and I will scatter them to all
zerstreuen. Und es soll keine Nation         those winds, and there shall be no
geben, wohin nicht Vertriebene Elams         nation to which those driven out of
kommen werden.                               Elam shall not come.

37.  Und ich werde Elam verzagt machen       37.  I will terrify Elam before their
vor seinen Feinden und vor denen, die        enemies, and before those who seek
nach seinem Leben trachten, und werde        their life; I will bring evil upon
Unheil über sie bringen, die Glut            them, my fierce anger, says the LORD. I
meines Zorns, spricht der HERR. Und ich      will send the sword after them, until I
werde das Schwert hinter ihnen her           have consumed them;
schicken, bis ich sie vernichtet habe.

38.  Und ich werde meinen Thron in Elam      38.  and I will set my throne in Elam,
aufstellen und werde König und Oberste       and destroy their king and princes,
daraus verlorengeben, spricht der HERR.      says the LORD.
-

39.  Aber es wird geschehen am Ende der      39.  "But in the latter days I will
Tage, da werde ich das Geschick Elams        restore the fortunes of Elam, says the
wenden, spricht der HERR.                    LORD."

| OT Menu | -------------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 |