| German
Elberfelder Bibel |
JEREMIAH
Chapter 49 |
English
King James |
Bis hierher [geht] das Gerichts[wort]
über Moab.
Ausspruch über die Söhne Ammon: Strafe
wegen Feindschaft gegen Israel
Hes 21,33-37; 25,1-7; Am 1,13-15; Zeph
2,8-11
1. Über die Söhne Ammon: So spricht 1. Concerning the Ammonites. Thus says
der HERR: Hat denn Israel keine Söhne, the LORD: "Has Israel no sons? Has he
oder hat es keinen Erben? Warum hat ihr no heir? Why then has Milcom
König Gad in Besitz genommen, und dispossessed Gad, and his people
[warum] wohnt sein Volk in dessen settled in its cities?
Städten?
2. Darum siehe, Tage kommen, spricht 2. Therefore, behold, the days are
der HERR, da werde ich gegen das Rabba coming, says the LORD, when I will
der Söhne Ammon Kriegsgeschrei cause the battle cry to be heard
erschallen lassen. Und es soll zum against Rabbah of the Ammonites; it
Schutthaufen werden, und seine shall become a desolate mound, and its
Tochterstädte sollen mit Feuer villages shall be burned with fire;
verbrannt werden. Und Israel wird seine then Israel shall dispossess those who
Erben beerben, spricht der HERR. dispossessed him, says the LORD.
3. Heule, Heschbon, denn Ai ist 3. "Wail, O Heshbon, for Ai is laid
verwüstet! Schreit, ihr Töchter von waste! Cry, O daughters of Rabbah! Gird
Rabba, gürtet euch Sacktuch um! Klagt yourselves with sackcloth, lament, and
und lauft hin und her innerhalb der run to and fro among the hedges! For
Viehhürden! Denn ihr König wird in die Milcom shall go into exile, with his
Gefangenschaft gehen, seine Priester priests and his princes.
und Obersten miteinander.
4. Was rühmst du dich der Täler, [und 4. Why do you boast of your valleys, O
daß] dein Tal überfließt, du abtrünnige faithless daughter, who trusted in her
Tochter, die auf ihre Schätze vertraut: treasures, saying, 'Who will come
`Wer sollte an mich herankommen? against me?'
5. Siehe, ich lasse Schrecken über 5. Behold, I will bring terror upon
dich kommen von all deinen Nachbarn, you, says the Lord GOD of hosts, from
spricht der Herr, der HERR der all who are round about you, and you
Heerscharen: Und ihr sollt vertrieben shall be driven out, every man straight
werden, jeder für sich, und niemand before him, with none to gather the
wird die Flüchtigen sammeln. - fugitives.
6. Aber nachher werde ich das Geschick 6. But afterward I will restore the
der Söhne Ammon wenden, spricht der fortunes of the Ammonites, says the
HERR. LORD."
Ausspruch über Edom: Strafe wegen
Vermessenheit
es 21,11.1.; Jes 34,5-17; Kla
4,21.22; Hes 25,12-14; 35; Am 1,11.12;
Ob
7. Über Edom: So spricht der HERR der 7. Concerning Edom. Thus says the LORD
Heerscharen: Ist keine Weisheit mehr in of hosts: "Is wisdom no more in Teman?
Teman? Ist den Verständigen der Rat Has counsel perished from the prudent?
verlorengegangen, ist ihre Weisheit Has their wisdom vanished?
verdorben?
8. Flieht, wendet euch [zur Flucht], 8. Flee, turn back, dwell in the
verkriecht euch tief, Bewohner von depths, O inhabitants of Dedan! For I
Dedan! Denn Esaus Verderben habe ich will bring the calamity of Esau upon
über ihn gebracht, die Zeit, da ich ihn him, the time when I punish him.
heimsuche.
9. Wenn Winzer über dich kommen, 9. If grape-gatherers came to you,
werden sie keine Nachlese übriglassen, would they not leave gleanings? If
- wenn Diebe in der Nacht, so thieves came by night, would they not
vernichten sie [euch, bis] sie genug destroy only enough for themselves?
haben.
10. Denn ich, ich habe Esau entblößt, 10. But I have stripped Esau bare, I
ich habe seine Verstecke aufgedeckt. have uncovered his hiding places, and
Und will er sich verbergen, kann er es he is not able to conceal himself. His
nicht. Vernichtet ist seine children are destroyed, and his
Nachkommenschaft und seine Brüder und brothers, and his neighbors; and he is
seine Nachbarn, sie sind nicht mehr. no more.
11. Verlaß deine Waisen, ich [nur] 11. Leave your fatherless children, I
werde sie am Leben erhalten, - und will keep them alive; and let your
deine Witwen sollen auf mich vertrauen! widows trust in me."
12. Denn so spricht der HERR: Siehe, 12. For thus says the LORD: "If those
die nicht verurteilt waren, den Becher who did not deserve to drink the cup
zu trinken, die müssen ihn trinken. Und must drink it, will you go unpunished?
du solltest der sein, der ungestraft You shall not go unpunished, but you
bleibt? Du wirst nicht ungestraft must drink.
bleiben, sondern du sollst ihn ganz
trinken.
13. Denn ich habe bei mir geschworen, 13. For I have sworn by myself, says
spricht der HERR, daß Bozra zum the LORD, that Bozrah shall become a
Entsetzen, zur Schmach, zur Verwüstung horror, a taunt, a waste, and a curse;
und zum Fluch werden soll, und alle and all her cities shall be perpetual
seine Städte zu ewigen Trümmerstätten. wastes."
14. Eine Kunde habe ich vom HERRN 14. I have heard tidings from the
vernommen, und ein Bote ist unter die LORD, and a messenger has been sent
Nationen gesandt: Sammelt euch und among the nations: "Gather yourselves
kommt gegen es und macht euch auf zum together and come against her, and rise
Krieg! up for battle!"
15. Denn siehe, ich habe dich klein 15. For behold, I will make you small
gemacht unter den Nationen, verachtet among the nations, despised among men.
unter den Menschen.
16. Deine Furchtbarkeit, der Übermut 16. The horror you inspire has
deines Herzens haben dich getäuscht, deceived you, and the pride of your
[dich,] der in den Schlupfwinkeln der heart, you who live in the clefts of
Felsen wohnt, den Gipfel des Hügels the rock, who hold the height of the
besetzt hält. Wenn du dein Nest hoch hill. Though you make your nest as high
baust wie der Adler, ich werde dich von as the eagle's, I will bring you down
dort hinabstürzen, spricht der HERR. from there, says the LORD.
17. Und Edom soll zum Entsetzen 17. "Edom shall become a horror; every
werden. Jeder, der an ihm vorüberzieht, one who passes by it will be horrified
wird sich entsetzen und zischen über and will hiss because of all its
all seine Wunden. disasters.
18. Wie [nach] der Umkehrung von Sodom 18. As when Sodom and Gomor'rah and
und Gomorra und ihrer Nachbarstädte, their neighbor cities were overthrown,
spricht der HERR, wird niemand dort says the LORD, no man shall dwell
wohnen und kein Menschenkind sich darin there, no man shall sojourn in her.
aufhalten.
V. 19-21: Kap. 50,44-46
19. Siehe, wie ein Löwe steigt er von 19. Behold, like a lion coming up from
der Pracht des Jordan herauf zum the jungle of the Jordan against a
Weideplatz [am] immerfließenden [Bach]. strong sheepfold, I will suddenly make
Ja, ich werde es plötzlich daraus them run away from her; and I will
vertreiben und den, der auserkoren ist, appoint over her whomever I choose. For
über es bestellen. Denn wer ist mir who is like me? Who will summon me?
gleich, und wer will mich vorladen? Und What shepherd can stand before me?
wer ist der Hirte, der vor mir bestehen
könnte?
20. Darum hört den Ratschluß des 20. Therefore hear the plan which the
HERRN, den er über Edom beschlossen LORD has made against Edom and the
hat, und seine Gedanken, die er über purposes which he has formed against
die Bewohner von Teman denkt: Wahrlich, the inhabitants of Teman: Even the
man wird sie fortschleppen, [auch] die little ones of the flock shall be
Geringen der Herde; wahrlich, ihr dragged away; surely their fold shall
Weideplatz wird sich über sie entsetzen! be appalled at their fate.
21. Von dem Getöse ihres Falles erbebt 21. At the sound of their fall the
die Erde; Geschrei - [noch] am earth shall tremble; the sound of their
Schilfmeer wird sein Schall vernommen. cry shall be heard at the Red Sea.
22. Siehe, wie der Adler zieht er 22. Behold, one shall mount up and fly
herauf und fliegt und breitet seine swiftly like an eagle, and spread his
Flügel aus über Bozra. Und das Herz der wings against Bozrah, and the heart of
Helden Edoms wird an jenem Tag sein wie the warriors of Edom shall be in that
das Herz einer Frau in Kindesnöten. day like the heart of a woman in her
pangs."
Ausspruch über Damaskus: Angst, Tod und
Feuersbrunst
Jes 17,1-11; Am 1,3-5
23. Über Damaskus: Zuschanden geworden 23. Concerning Damascus. "Hamath and
sind Hamat und Arpad; denn sie haben Arpad are confounded, for they have
eine böse Nachricht vernommen. Sie heard evil tidings; they melt in fear,
verzagen. Am Meer ist Besorgnis, man they are troubled like the sea which
kann sich nicht beruhigen. cannot be quiet.
24. Damaskus ist schlaff geworden. Es 24. Damascus has become feeble, she
hat sich umgewandt, um zu fliehen, und turned to flee, and panic seized her;
Schrecken hat es ergriffen. Angst und anguish and sorrows have taken hold of
Wehen haben es erfaßt wie eine her, as of a woman in travail.
Gebärende.
25. Wie ist sie verlassen, die Stadt 25. How the famous city is forsaken,
des Ruhms, die Stadt meiner Freude! the joyful city!
26. Darum werden an jenem Tag ihre 26. Therefore her young men shall fall
jungen Männer auf ihren Plätzen fallen in her squares, and all her soldiers
und alle Kriegsmänner umkommen, spricht shall be destroyed in that day, says
der HERR der Heerscharen. the LORD of hosts.
27. Und ich werde ein Feuer anzünden 27. And I will kindle a fire in the
in den Mauern von Damaskus, und es wird wall of Damascus, and it shall devour
die Paläste Ben-Hadads verzehren. the strongholds of Ben-ha'dad."
Ausspruch über Kedar und Hazor:
Verwüstung durch Nebukadnezar
Jes 21,13-17
28. Über Kedar und über die 28. Concerning Kedar and the kingdoms
Königreiche Hazors, die Nebukadnezar, of Hazor which Nebuchadrez'zar king of
der König von Babel, schlug: So spricht Babylon smote. Thus says the LORD:
der HERR: Macht euch auf, zieht hinauf "Rise up, advance against Kedar!
gegen Kedar und überwältigt die Söhne Destroy the people of the east!
des Ostens!
29. Ihre Zelte und ihre Schafe werden 29. Their tents and their flocks shall
sie wegnehmen, ihre Zeltdecken und all be taken, their curtains and all their
ihre Geräte und ihre Kamele holen sie goods; their camels shall be borne away
sich. Und sie werden über sie ausrufen: from them, and men shall cry to them:
Schrecken ringsum! 'Terror on every side!'
30. Flieht, flüchtet schnell, 30. Flee, wander far away, dwell in
verkriecht euch tief, Bewohner von the depths, O inhabitants of Hazor!
Hazor! spricht der HERR. Denn says the LORD. For Nebuchadrez'zar king
Nebukadnezar, der König von Babel, hat of Babylon has made a plan against you,
einen Beschluß gegen euch gefaßt und and formed a purpose against you.
einen Anschlag gegen euch geplant.
31. Macht euch auf, zieht hinauf gegen 31. "Rise up, advance against a nation
eine sorglose Nation, die in Sicherheit at ease, that dwells securely, says the
wohnt! spricht der HERR. Sie hat weder LORD, that has no gates or bars, that
Tore noch Riegel, sie wohnen für sich. dwells alone.
32. Und ihre Kamele sollen zum Raub 32. Their camels shall become booty,
und die Menge ihrer Herden zur Beute their herds of cattle a spoil. I will
werden. Und ich werde sie, die mit scatter to every wind those who cut the
geschorenen [Haar]rändern, in alle corners of their hair, and I will bring
Winde hin zerstreuen und werde ihnen their calamity from every side of them,
von allen Seiten her Verderben bringen, says the LORD.
spricht der HERR.
33. Und Hazor wird zur Wohnung der 33. Hazor shall become a haunt of
Schakale werden, zur Öde für ewig. jackals, an everlasting waste; no man
Niemand wird sich dort niederlassen, shall dwell there, no man shall sojourn
und kein Menschenkind wird sich darin in her."
aufhalten.
Ausspruch über Elam: Zerstreuung in
alle Länder
Hes 32,24.25
34. Das Wort des HERRN, das zu 34. The word of the LORD that came to
Jeremia, dem Propheten, geschah über Jeremiah the prophet concerning Elam,
Elam im Anfang der Regierung Zedekias, in the beginning of the reign of
des Königs von Juda: Zedeki'ah king of Judah.
35. So spricht der HERR der 35. Thus says the LORD of hosts:
Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den "Behold, I will break the bow of Elam,
Bogen Elams, seine wesentliche Stärke. the mainstay of their might;
36. Und ich werde die vier Winde von 36. and I will bring upon Elam the
den vier Enden des Himmels her über four winds from the four quarters of
Elam bringen und es in alle diese Winde heaven; and I will scatter them to all
zerstreuen. Und es soll keine Nation those winds, and there shall be no
geben, wohin nicht Vertriebene Elams nation to which those driven out of
kommen werden. Elam shall not come.
37. Und ich werde Elam verzagt machen 37. I will terrify Elam before their
vor seinen Feinden und vor denen, die enemies, and before those who seek
nach seinem Leben trachten, und werde their life; I will bring evil upon
Unheil über sie bringen, die Glut them, my fierce anger, says the LORD. I
meines Zorns, spricht der HERR. Und ich will send the sword after them, until I
werde das Schwert hinter ihnen her have consumed them;
schicken, bis ich sie vernichtet habe.
38. Und ich werde meinen Thron in Elam 38. and I will set my throne in Elam,
aufstellen und werde König und Oberste and destroy their king and princes,
daraus verlorengeben, spricht der HERR. says the LORD.
-
39. Aber es wird geschehen am Ende der 39. "But in the latter days I will
Tage, da werde ich das Geschick Elams restore the fortunes of Elam, says the
wenden, spricht der HERR. LORD."
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40| 41 | 42 | 43| 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51| 52 | |