German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 1
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |
Der Prophet Jesaja

Gottes Anklage gegen sein Volk und
Klage des Propheten

1.  Das Gesicht, das Jesaja, der Sohn        1.  The vision of Isaiah the son of
des Amoz, über Juda und Jerusalem            Amoz, which he saw concerning Judah and
geschaut hat in den Tagen von Usija,         Jerusalem in the days of Uzzi'ah,
Jotam, Ahas, Hiskia, den Königen von         Jotham, Ahaz, and Hezeki'ah, kings of
Juda.                                        Judah.

2.  Hört, ihr Himmel, und horch auf, du      2.  Hear, O heavens, and give ear, O
Erde! Denn der HERR hat geredet: Ich         earth; for the LORD has spoken: "Sons
habe Kinder großgezogen und auferzogen,      have I reared and brought up, but they
sie aber haben mit mir gebrochen.            have rebelled against me.

3.  Ein Rind kennt seinen Besitzer und       3.  The ox knows its owner, and the ass
ein Esel die Krippe seines Herrn.            its master's crib; but Israel does not
Israel [aber] hat keine Erkenntnis,          know, my people does not understand."
mein Volk hat keine Einsicht.

4.  Wehe, sündige Nation,                    4.  Ah, sinful nation, a people laden
schuldbeladenes Volk, Geschlecht von         with iniquity, offspring of evildoers,
Übeltätern, verderbenbringende Kinder!       sons who deal corruptly! They have
Sie haben den HERRN verlassen, haben         forsaken the LORD, they have despised
den Heiligen Israels verworfen, sie          the Holy One of Israel, they are
haben sich nach hinten abgewandt. -          utterly estranged.

5.  Wohin wollt ihr noch geschlagen          5.  Why will you still be smitten, that
werden, die ihr [eure]                       you continue to rebel? The whole head
Widerspenstigkeit [nur] vermehrt? Das        is sick, and the whole heart faint.
ganze Haupt ist krank, und das ganze
Herz ist siech.

6.  Von der Fußsohle bis zum Haupt ist       6.  From the sole of the foot even to
keine heile Stelle an ihm: Wunden und        the head, there is no soundness in it,
Striemen und frische Schläge; sie sind       but bruises and sores and bleeding
nicht ausgedrückt und nicht verbunden,       wounds; they are not pressed out, or
noch mit Öl gelindert.                       bound up, or softened with oil.

7.  Euer Land ist eine Öde, eure Städte      7.  Your country lies desolate, your
sind mit Feuer verbrannt; euer               cities are burned with fire; in your
Ackerland - Fremde verzehren [seine          very presence aliens devour your land;
Frucht] vor euren Augen; eine Öde ist        it is desolate, as overthrown by aliens.
es wie bei einer Umkehrung durch Fremde.

8.  Und die Tochter Zion ist                 8.  And the daughter of Zion is left
übriggeblieben wie eine Laubhütte im         like a booth in a vineyard, like a
Weinberg, wie eine Nachthütte im             lodge in a cucumber field, like a
Gurkenfeld, wie eine belagerte Stadt.        besieged city.

9.  Hätte der HERR der Heerscharen uns       9.  If the LORD of hosts had not left
nicht einen ganz kleinen Überrest            us a few survivors, we should have been
gelassen, wie Sodom wären wir, Gomorra       like Sodom, and become like Gomor'rah.
wären wir gleich.

Verurteilung des falschen
Gottesdienstes und Aufruf zum echten
Gottesdienst

10.  Hört das Wort des HERRN, ihr            10.  Hear the word of the LORD, you
Anführer von Sodom! Horcht auf die           rulers of Sodom! Give ear to the
Weisung unseres Gottes, Volk von             teaching of our God, you people of
Gomorra!                                     Gomor'rah!

11.  Wozu [soll] mir die Menge eurer         11.  "What to me is the multitude of
Schlachtopfer [dienen]? # spricht der        your sacrifices? says the LORD; I have
HERR. Ich habe die Brandopfer von            had enough of burnt offerings of rams
Widdern und das Fett der Mastkälber          and the fat of fed beasts; I do not
satt, und am Blut von Jungstieren,           delight in the blood of bulls, or of
Lämmern und jungen Böcken habe ich kein      lambs, or of he-goats.
Gefallen.

12.  Wenn ihr kommt, um vor meinem           12.  "When you come to appear before
Angesicht zu erscheinen - wer hat das        me, who requires of you this trampling
von eurer Hand gefordert, meine Vorhöfe      of my courts?
zu zertreten?

13.  Bringt nicht länger nichtige            13.  Bring no more vain offerings;
Speisopfer! Das Räucherwerk ist mir ein      incense is an abomination to me. New
Greuel. Neumond und Sabbat, das              moon and sabbath and the calling of
Einberufen von Versammlungen: Sünde und      assemblies--I cannot endure iniquity
Festversammlung ertrage ich nicht.           and solemn assembly.

14.  Eure Neumonde und eure Feste haßt       14.  Your new moons and your appointed
meine Seele. Sie sind mir zur Last           feasts my soul hates; they have become
geworden, ich bin es müde, [sie] zu          a burden to me, I am weary of bearing
ertragen.                                    them.

15.  Und wenn ihr eure Hände                 15.  When you spread forth your hands,
ausbreitet, verhülle ich meine Augen         I will hide my eyes from you; even
vor euch. Auch wenn ihr noch so viel         though you make many prayers, I will
betet, höre ich nicht: eure Hände sind       not listen; your hands are full of
voll Blut.                                   blood.

16.  Wascht euch, reinigt euch! Schafft      16.  Wash yourselves; make yourselves
mir eure bösen Taten aus den Augen,          clean; remove the evil of your doings
hört auf, Böses zu tun!                      from before my eyes; cease to do evil,

17.  Lernt Gutes tun, fragt nach dem         17.  learn to do good; seek justice,
Recht, weist den Unterdrücker zurecht!       correct oppression; defend the
Schafft Recht der Waise, führt den           fatherless, plead for the widow.
Rechtsstreit der Witwe!

Gottes Rechtshandel mit Juda, Klage
über Zion - Zukünftige Umkehr durch
Gericht

18.  Kommt denn und laßt uns                 18.  "Come now, let us reason together,
miteinander rechten! spricht der HERR.       says the LORD: though your sins are
Wenn eure Sünden rot wie Karmesin sind,      like scarlet, they shall be as white as
wie Schnee sollen sie weiß werden. Wenn      snow; though they are red like crimson,
sie rot sind wie Purpur, wie Wolle           they shall become like wool.
sollen sie werden.

19.  Wenn ihr willig seid und hört,          19.  If you are willing and obedient,
sollt ihr das Gute des Landes essen.         you shall eat the good of the land;

20.  Wenn ihr euch aber weigert und          20.  But if you refuse and rebel, you
widerspenstig seid, sollt ihr vom            shall be devoured by the sword; for the
Schwert gefressen werden. Denn der Mund      mouth of the LORD has spoken."
des HERRN hat geredet.

21.  Wie ist zur Hure geworden die           21.  How the faithful city has become a
treue Stadt! Sie war voller Recht;           harlot, she that was full of justice!
Gerechtigkeit wohnte darin, und jetzt        Righteousness lodged in her, but now
Mörder!                                      murderers.

22.  Dein Silber ist zu Schlacke             22.  Your silver has become dross, your
geworden, dein edler Wein mit Wasser         wine mixed with water.
gepanscht.

23.  Deine Obersten sind Widerspenstige      23.  Your princes are rebels and
und Diebesgesellen, jeder von ihnen          companions of thieves. Every one loves
liebt Bestechungen und jagt Geschenken       a bribe and runs after gifts. They do
nach. Der Waise verschaffen sie nicht        not defend the fatherless, and the
Recht, und der Rechtsstreit der Witwe        widow's cause does not come to them.
kommt nicht vor sie.

24.  Darum spricht der Herr, der HERR        24.  Therefore the Lord says, the LORD
der Heerscharen, der Mächtige Israels:       of hosts, the Mighty One of Israel:
Wehe! Ich werde mich weiden an meinen        "Ah, I will vent my wrath on my
Gegnern und Rache nehmen an meinen           enemies, and avenge myself on my foes.
Feinden.

25.  Und ich werde meine Hand gegen          25.  I will turn my hand against you
dich wenden und werde deine Schlacken        and will smelt away your dross as with
ausschmelzen wie mit Pottasche und all       lye and remove all your alloy.
deine Schlacke beseitigen.

26.  Ich will deine Richter                  26.  And I will restore your Jesaja / Isaiah  as
wiederherstellen wie in der ersten           at the first, and your counselors as at
[Zeit] und deine Ratgeber wie im             the beginning. Afterward you shall be
Anfang. Danach wird man dich nennen:         called the city of righteousness, the
Stadt der Gerechtigkeit, treue Stadt.        faithful city."

27.  Zion wird erlöst werden durch           27.  Zion shall be redeemed by justice,
Recht und die, die in ihm umkehren,          and those in her who repent, by
durch Gerechtigkeit.                         righteousness.

28.  Aber Zerbruch [trifft die]              28.  But rebels and sinners shall be
Abtrünnigen und Sünder alle                  destroyed together, and those who
miteinander; und die den HERRN               forsake the LORD shall be consumed.
verlassen, werden umkommen.

29.  Denn sie werden beschämt werden         29.  For you shall be ashamed of the
wegen der Terebinthen, die ihr begehrt,      oaks in which you delighted; and you
und ihr werdet schamrot werden wegen         shall blush for the gardens which you
der Gärten, die ihr erwählt habt.            have chosen.

30.  Denn ihr werdet sein wie eine           30.  For you shall be like an oak whose
Terebinthe, deren Laub verwelkt ist,         leaf withers, and like a garden without
und wie ein Garten, der kein Wasser hat.     water.

31.  Und der Starke wird zu Werg werden      31.  And the strong shall become tow,
und sein Tun zum Funken; und beide           and his work a spark, and both of them
miteinander werden sie brennen, und          shall burn together, with none to
niemand wird löschen.                        quench them.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |