German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 1 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Der Prophet Jesaja Gottes Anklage gegen sein Volk und Klage des Propheten 1. Das Gesicht, das Jesaja, der Sohn 1. The vision of Isaiah the son of des Amoz, über Juda und Jerusalem Amoz, which he saw concerning Judah and geschaut hat in den Tagen von Usija, Jerusalem in the days of Uzzi'ah, Jotam, Ahas, Hiskia, den Königen von Jotham, Ahaz, and Hezeki'ah, kings of Juda. Judah. 2. Hört, ihr Himmel, und horch auf, du 2. Hear, O heavens, and give ear, O Erde! Denn der HERR hat geredet: Ich earth; for the LORD has spoken: "Sons habe Kinder großgezogen und auferzogen, have I reared and brought up, but they sie aber haben mit mir gebrochen. have rebelled against me. 3. Ein Rind kennt seinen Besitzer und 3. The ox knows its owner, and the ass ein Esel die Krippe seines Herrn. its master's crib; but Israel does not Israel [aber] hat keine Erkenntnis, know, my people does not understand." mein Volk hat keine Einsicht. 4. Wehe, sündige Nation, 4. Ah, sinful nation, a people laden schuldbeladenes Volk, Geschlecht von with iniquity, offspring of evildoers, Übeltätern, verderbenbringende Kinder! sons who deal corruptly! They have Sie haben den HERRN verlassen, haben forsaken the LORD, they have despised den Heiligen Israels verworfen, sie the Holy One of Israel, they are haben sich nach hinten abgewandt. - utterly estranged. 5. Wohin wollt ihr noch geschlagen 5. Why will you still be smitten, that werden, die ihr [eure] you continue to rebel? The whole head Widerspenstigkeit [nur] vermehrt? Das is sick, and the whole heart faint. ganze Haupt ist krank, und das ganze Herz ist siech. 6. Von der Fußsohle bis zum Haupt ist 6. From the sole of the foot even to keine heile Stelle an ihm: Wunden und the head, there is no soundness in it, Striemen und frische Schläge; sie sind but bruises and sores and bleeding nicht ausgedrückt und nicht verbunden, wounds; they are not pressed out, or noch mit Öl gelindert. bound up, or softened with oil. 7. Euer Land ist eine Öde, eure Städte 7. Your country lies desolate, your sind mit Feuer verbrannt; euer cities are burned with fire; in your Ackerland - Fremde verzehren [seine very presence aliens devour your land; Frucht] vor euren Augen; eine Öde ist it is desolate, as overthrown by aliens. es wie bei einer Umkehrung durch Fremde. 8. Und die Tochter Zion ist 8. And the daughter of Zion is left übriggeblieben wie eine Laubhütte im like a booth in a vineyard, like a Weinberg, wie eine Nachthütte im lodge in a cucumber field, like a Gurkenfeld, wie eine belagerte Stadt. besieged city. 9. Hätte der HERR der Heerscharen uns 9. If the LORD of hosts had not left nicht einen ganz kleinen Überrest us a few survivors, we should have been gelassen, wie Sodom wären wir, Gomorra like Sodom, and become like Gomor'rah. wären wir gleich. Verurteilung des falschen Gottesdienstes und Aufruf zum echten Gottesdienst 10. Hört das Wort des HERRN, ihr 10. Hear the word of the LORD, you Anführer von Sodom! Horcht auf die rulers of Sodom! Give ear to the Weisung unseres Gottes, Volk von teaching of our God, you people of Gomorra! Gomor'rah! 11. Wozu [soll] mir die Menge eurer 11. "What to me is the multitude of Schlachtopfer [dienen]? # spricht der your sacrifices? says the LORD; I have HERR. Ich habe die Brandopfer von had enough of burnt offerings of rams Widdern und das Fett der Mastkälber and the fat of fed beasts; I do not satt, und am Blut von Jungstieren, delight in the blood of bulls, or of Lämmern und jungen Böcken habe ich kein lambs, or of he-goats. Gefallen. 12. Wenn ihr kommt, um vor meinem 12. "When you come to appear before Angesicht zu erscheinen - wer hat das me, who requires of you this trampling von eurer Hand gefordert, meine Vorhöfe of my courts? zu zertreten? 13. Bringt nicht länger nichtige 13. Bring no more vain offerings; Speisopfer! Das Räucherwerk ist mir ein incense is an abomination to me. New Greuel. Neumond und Sabbat, das moon and sabbath and the calling of Einberufen von Versammlungen: Sünde und assemblies--I cannot endure iniquity Festversammlung ertrage ich nicht. and solemn assembly. 14. Eure Neumonde und eure Feste haßt 14. Your new moons and your appointed meine Seele. Sie sind mir zur Last feasts my soul hates; they have become geworden, ich bin es müde, [sie] zu a burden to me, I am weary of bearing ertragen. them. 15. Und wenn ihr eure Hände 15. When you spread forth your hands, ausbreitet, verhülle ich meine Augen I will hide my eyes from you; even vor euch. Auch wenn ihr noch so viel though you make many prayers, I will betet, höre ich nicht: eure Hände sind not listen; your hands are full of voll Blut. blood. 16. Wascht euch, reinigt euch! Schafft 16. Wash yourselves; make yourselves mir eure bösen Taten aus den Augen, clean; remove the evil of your doings hört auf, Böses zu tun! from before my eyes; cease to do evil, 17. Lernt Gutes tun, fragt nach dem 17. learn to do good; seek justice, Recht, weist den Unterdrücker zurecht! correct oppression; defend the Schafft Recht der Waise, führt den fatherless, plead for the widow. Rechtsstreit der Witwe! Gottes Rechtshandel mit Juda, Klage über Zion - Zukünftige Umkehr durch Gericht 18. Kommt denn und laßt uns 18. "Come now, let us reason together, miteinander rechten! spricht der HERR. says the LORD: though your sins are Wenn eure Sünden rot wie Karmesin sind, like scarlet, they shall be as white as wie Schnee sollen sie weiß werden. Wenn snow; though they are red like crimson, sie rot sind wie Purpur, wie Wolle they shall become like wool. sollen sie werden. 19. Wenn ihr willig seid und hört, 19. If you are willing and obedient, sollt ihr das Gute des Landes essen. you shall eat the good of the land; 20. Wenn ihr euch aber weigert und 20. But if you refuse and rebel, you widerspenstig seid, sollt ihr vom shall be devoured by the sword; for the Schwert gefressen werden. Denn der Mund mouth of the LORD has spoken." des HERRN hat geredet. 21. Wie ist zur Hure geworden die 21. How the faithful city has become a treue Stadt! Sie war voller Recht; harlot, she that was full of justice! Gerechtigkeit wohnte darin, und jetzt Righteousness lodged in her, but now Mörder! murderers. 22. Dein Silber ist zu Schlacke 22. Your silver has become dross, your geworden, dein edler Wein mit Wasser wine mixed with water. gepanscht. 23. Deine Obersten sind Widerspenstige 23. Your princes are rebels and und Diebesgesellen, jeder von ihnen companions of thieves. Every one loves liebt Bestechungen und jagt Geschenken a bribe and runs after gifts. They do nach. Der Waise verschaffen sie nicht not defend the fatherless, and the Recht, und der Rechtsstreit der Witwe widow's cause does not come to them. kommt nicht vor sie. 24. Darum spricht der Herr, der HERR 24. Therefore the Lord says, the LORD der Heerscharen, der Mächtige Israels: of hosts, the Mighty One of Israel: Wehe! Ich werde mich weiden an meinen "Ah, I will vent my wrath on my Gegnern und Rache nehmen an meinen enemies, and avenge myself on my foes. Feinden. 25. Und ich werde meine Hand gegen 25. I will turn my hand against you dich wenden und werde deine Schlacken and will smelt away your dross as with ausschmelzen wie mit Pottasche und all lye and remove all your alloy. deine Schlacke beseitigen. 26. Ich will deine Richter 26. And I will restore your Jesaja / Isaiah as wiederherstellen wie in der ersten at the first, and your counselors as at [Zeit] und deine Ratgeber wie im the beginning. Afterward you shall be Anfang. Danach wird man dich nennen: called the city of righteousness, the Stadt der Gerechtigkeit, treue Stadt. faithful city." 27. Zion wird erlöst werden durch 27. Zion shall be redeemed by justice, Recht und die, die in ihm umkehren, and those in her who repent, by durch Gerechtigkeit. righteousness. 28. Aber Zerbruch [trifft die] 28. But rebels and sinners shall be Abtrünnigen und Sünder alle destroyed together, and those who miteinander; und die den HERRN forsake the LORD shall be consumed. verlassen, werden umkommen. 29. Denn sie werden beschämt werden 29. For you shall be ashamed of the wegen der Terebinthen, die ihr begehrt, oaks in which you delighted; and you und ihr werdet schamrot werden wegen shall blush for the gardens which you der Gärten, die ihr erwählt habt. have chosen. 30. Denn ihr werdet sein wie eine 30. For you shall be like an oak whose Terebinthe, deren Laub verwelkt ist, leaf withers, and like a garden without und wie ein Garten, der kein Wasser hat. water. 31. Und der Starke wird zu Werg werden 31. And the strong shall become tow, und sein Tun zum Funken; und beide and his work a spark, and both of them miteinander werden sie brennen, und shall burn together, with none to niemand wird löschen. quench them.| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |