German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 6
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Gesicht des Jesaja und seine
Beauftragung

1.  Im Todesjahr des Königs Usija, da        1.  In the year that King Uzzi'ah died
sah ich den Herrn sitzen auf hohem und       I saw the Lord sitting upon a throne,
erhabenem Thron, und die Säume [seines       high and lifted up; and his train
Gewandes] füllten den Tempel.                filled the temple.

2.  Seraphim standen über ihm. Jeder         2.  Above him stood the seraphim; each
von ihnen hatte sechs Flügel: mit            had six wings: with two he covered his
zweien bedeckte er sein Gesicht, mit         face, and with two he covered his feet,
zweien bedeckte er seine Füße, und mit       and with two he flew.
zweien flog er.

3.  Und einer rief dem andern zu und         3.  And one called to another and said:
sprach: Heilig, heilig, heilig ist der       "Holy, holy, holy is the LORD of hosts;
HERR der Heerscharen! Die ganze Erde         the whole earth is full of his glory."
ist erfüllt mit seiner Herrlichkeit!

4.  Da erbebten die Türpfosten in den        4.  And the foundations of the
Schwellen von der Stimme des Rufenden,       thresholds shook at the voice of him
und das Haus wurde mit Rauch erfüllt.        who called, and the house was filled
                                             with smoke.

5.  Da sprach ich: Wehe mir, denn ich        5.  And I said: "Woe is me! For I am
bin verloren. Denn ein Mann mit              lost; for I am a man of unclean lips,
unreinen Lippen bin ich, und mitten in       and I dwell in the midst of a people of
einem Volk mit unreinen Lippen wohne         unclean lips; for my eyes have seen the
ich. Denn meine Augen haben den König,       King, the LORD of hosts!"
den HERRN der Heerscharen, gesehen.

6.  Da flog einer der Seraphim zu mir;       6.  Then flew one of the seraphim to
und in seiner Hand war eine glühende         me, having in his hand a burning coal
Kohle, die er mit einer Zange vom Altar      which he had taken with tongs from the
genommen hatte.                              altar.

7.  Und er berührte [damit] meinen Mund      7.  And he touched my mouth, and said:
und sprach: Siehe, dies hat deine            "Behold, this has touched your lips;
Lippen berührt; so ist deine Schuld          your guilt is taken away, and your sin
gewichen und deine Sünde gesühnt.            forgiven."

8.  Und ich hörte die Stimme des Herrn,      8.  And I heard the voice of the Lord
der sprach: Wen soll ich senden, und         saying, "Whom shall I send, and who
wer wird für uns gehen? Da sprach ich:       will go for us?" Then I said, "Here am
Hier bin ich, sende mich!                    I! Send me."

9.  Und er sprach: Geh hin und sprich        9.  And he said, "Go, and say to this
zu diesem Volk: Hören, ja, hören sollt       people: 'Hear and hear, but do not
ihr und nicht verstehen! Sehen, ja,          understand; see and see, but do not
sehen sollt ihr und nicht erkennen!          perceive.'

10.  Mache das Herz dieses Volkes fett,      10.  Make the heart of this people fat,
mache seine Ohren schwer[hörig], und         and their ears heavy, and shut their
verklebe seine Augen: damit es mit           eyes; lest they see with their eyes,
seinen Augen [nicht] sieht und mit           and hear with their ears, and
seinen Ohren [nicht] hört und sein Herz      understand with their hearts, and turn
[nicht] einsichtig wird und es [nicht]       and be healed."
umkehrt und Heilung für sich findet!

11.  Da sagte ich: Wie lange, Herr? Und      11.  Then I said, "How long, O Lord?"
er sprach: Bis die Städte verwüstet          And he said: "Until cities lie waste
sind, ohne Bewohner, und die Häuser          without inhabitant, and houses without
ohne Menschen und das Land zur Öde           men, and the land is utterly desolate,
verwüstet ist.

12.  Der HERR wird die Menschen weit         12.  and the LORD removes men far away,
fortschicken, und die Verlassenheit          and the forsaken places are many in the
mitten im Land wird groß sein.               midst of the land.

13.  Und ist noch ein Zehntel darin, so      13.  And though a tenth remain in it,
wird es wieder dem Niederbrennen             it will be burned again, like a
anheimfallen wie die Terebinthe und wie      terebinth or an oak, whose stump
die Eiche, an denen beim Fällen ein          remains standing when it is felled."
Stumpf [bleibt] - ein heiliger Same ist      The holy seed is its stump.
sein Stumpf.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |