German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 6 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Gesicht des Jesaja und seine Beauftragung 1. Im Todesjahr des Königs Usija, da 1. In the year that King Uzzi'ah died sah ich den Herrn sitzen auf hohem und I saw the Lord sitting upon a throne, erhabenem Thron, und die Säume [seines high and lifted up; and his train Gewandes] füllten den Tempel. filled the temple. 2. Seraphim standen über ihm. Jeder 2. Above him stood the seraphim; each von ihnen hatte sechs Flügel: mit had six wings: with two he covered his zweien bedeckte er sein Gesicht, mit face, and with two he covered his feet, zweien bedeckte er seine Füße, und mit and with two he flew. zweien flog er. 3. Und einer rief dem andern zu und 3. And one called to another and said: sprach: Heilig, heilig, heilig ist der "Holy, holy, holy is the LORD of hosts; HERR der Heerscharen! Die ganze Erde the whole earth is full of his glory." ist erfüllt mit seiner Herrlichkeit! 4. Da erbebten die Türpfosten in den 4. And the foundations of the Schwellen von der Stimme des Rufenden, thresholds shook at the voice of him und das Haus wurde mit Rauch erfüllt. who called, and the house was filled with smoke. 5. Da sprach ich: Wehe mir, denn ich 5. And I said: "Woe is me! For I am bin verloren. Denn ein Mann mit lost; for I am a man of unclean lips, unreinen Lippen bin ich, und mitten in and I dwell in the midst of a people of einem Volk mit unreinen Lippen wohne unclean lips; for my eyes have seen the ich. Denn meine Augen haben den König, King, the LORD of hosts!" den HERRN der Heerscharen, gesehen. 6. Da flog einer der Seraphim zu mir; 6. Then flew one of the seraphim to und in seiner Hand war eine glühende me, having in his hand a burning coal Kohle, die er mit einer Zange vom Altar which he had taken with tongs from the genommen hatte. altar. 7. Und er berührte [damit] meinen Mund 7. And he touched my mouth, and said: und sprach: Siehe, dies hat deine "Behold, this has touched your lips; Lippen berührt; so ist deine Schuld your guilt is taken away, and your sin gewichen und deine Sünde gesühnt. forgiven." 8. Und ich hörte die Stimme des Herrn, 8. And I heard the voice of the Lord der sprach: Wen soll ich senden, und saying, "Whom shall I send, and who wer wird für uns gehen? Da sprach ich: will go for us?" Then I said, "Here am Hier bin ich, sende mich! I! Send me." 9. Und er sprach: Geh hin und sprich 9. And he said, "Go, and say to this zu diesem Volk: Hören, ja, hören sollt people: 'Hear and hear, but do not ihr und nicht verstehen! Sehen, ja, understand; see and see, but do not sehen sollt ihr und nicht erkennen! perceive.' 10. Mache das Herz dieses Volkes fett, 10. Make the heart of this people fat, mache seine Ohren schwer[hörig], und and their ears heavy, and shut their verklebe seine Augen: damit es mit eyes; lest they see with their eyes, seinen Augen [nicht] sieht und mit and hear with their ears, and seinen Ohren [nicht] hört und sein Herz understand with their hearts, and turn [nicht] einsichtig wird und es [nicht] and be healed." umkehrt und Heilung für sich findet! 11. Da sagte ich: Wie lange, Herr? Und 11. Then I said, "How long, O Lord?" er sprach: Bis die Städte verwüstet And he said: "Until cities lie waste sind, ohne Bewohner, und die Häuser without inhabitant, and houses without ohne Menschen und das Land zur Öde men, and the land is utterly desolate, verwüstet ist. 12. Der HERR wird die Menschen weit 12. and the LORD removes men far away, fortschicken, und die Verlassenheit and the forsaken places are many in the mitten im Land wird groß sein. midst of the land. 13. Und ist noch ein Zehntel darin, so 13. And though a tenth remain in it, wird es wieder dem Niederbrennen it will be burned again, like a anheimfallen wie die Terebinthe und wie terebinth or an oak, whose stump die Eiche, an denen beim Fällen ein remains standing when it is felled." Stumpf [bleibt] - ein heiliger Same ist The holy seed is its stump. sein Stumpf. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |