German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 3 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Gericht über Sünden, besonders über die der höheren Stände und deren Frauen 1. Denn siehe, der Herr, der HERR der 1. For, behold, the Lord, the LORD of Heerscharen, nimmt von Jerusalem und hosts, is taking away from Jerusalem von Juda Stütze und Stab hinweg, jede and from Judah stay and staff, the Stütze des Brotes und jede Stütze des whole stay of bread, and the whole stay Wassers: of water; 2. Held und Kriegsmann, Richter und 2. the mighty man and the soldier, the Prophet und Wahrsager und ältesten; judge and the prophet, the diviner and the elder, 3. den Obersten von fünfzig [Mann] und 3. the captain of fifty and the man of den Angesehenen und den Ratgeber und rank, the counselor and the skilful den geschickten Zauberer und den magician and the expert in charms. Beschwörungskünstler. 4. Dann mache ich junge Männer zu 4. And I will make boys their princes, ihren Obersten, und Mutwillige sollen and babes shall rule over them. über sie herrschen. 5. Da wird sich das Volk [bedrängen], 5. And the people will oppress one Mann gegen Mann und jeder gegen seinen another, every man his fellow and every Nächsten. Sie werden frech auftreten, man his neighbor; the youth will be der Junge gegen den Alten und der insolent to the elder, and the base Verachtete gegen den Geehrten. fellow to the honorable. 6. Dann wird jemand seinen Bruder im 6. When a man takes hold of his Haus seines Vaters packen [und sagen]: brother in the house of his father, Du hast [noch] einen Mantel, Anführer saying: "You have a mantle; you shall sollst du uns sein! Und dieser be our leader, and this heap of ruins Trümmerhaufen sei unter deiner Hand! shall be under your rule"; 7. Doch der wird an jenem Tag [seine 7. in that day he will speak out, Stimme] erheben: Ich will kein Wundarzt saying: "I will not be a healer; in my sein, und in meinem Haus ist kein Brot house there is neither bread nor und kein Mantel. Macht mich nicht zum mantle; you shall not make me leader of Anführer des Volkes! - the people." 8. Denn Jerusalem ist gestürzt und 8. For Jerusalem has stumbled, and Juda gefallen, weil ihre Zunge und ihre Judah has fallen; because their speech Taten gegen den HERRN sind, um den and their deeds are against the LORD, Augen seiner Herrlichkeit zu trotzen. defying his glorious presence. 9. Daß sie die Person ansehen, zeugt 9. Their partiality witnesses against gegen sie. Und von ihrer Sünde sprechen them; they proclaim their sin like sie offen wie Sodom, sie verschweigen Sodom, they do not hide it. Woe to sie nicht. Wehe ihrer Seele! Denn sich them! For they have brought evil upon selbst tun sie Böses an. themselves. 10. Sagt vom Gerechten, daß [es ihm] 10. Tell the righteous that it shall gutgehen wird, denn die Frucht ihrer be well with them, for they shall eat Taten werden sie genießen. the fruit of their deeds. 11. Wehe dem Gottlosen! Es wird ihm 11. Woe to the wicked! It shall be ill schlechtgehen, denn das Tun seiner with him, for what his hands have done Hände wird ihm vergolten. shall be done to him. 12. [Ach,] mein Volk, seine Antreiber 12. My people--children are their sind Mutwillige, und Frauen beherrschen oppressors, and women rule over them. O es. Mein Volk, deine Führer sind my people, your leaders mislead you, Verführer, und den Weg, den du gehen and confuse the course of your paths. sollst, verwirren sie. 13. Der HERR steht da zum 13. The LORD has taken his place to Rechtsstreit, und er tritt auf, um die contend, he stands to judge his people. Völker zu richten. 14. Der HERR wird ins Gericht gehen 14. The LORD enters into judgment with mit den Ältesten seines Volkes und the elders and princes of his people: dessen Obersten: Ihr, ihr habt den "It is you who have devoured the Weinberg abgeweidet, das dem Elenden vineyard, the spoil of the poor is in Geraubte ist in euren Häusern. your houses. 15. Was [fällt] euch [ein]? Mein Volk 15. What do you mean by crushing my zertretet ihr, und das Gesicht der people, by grinding the face of the Elenden zermalmt ihr! spricht der Herr, poor?" says the Lord GOD of hosts. der HERR der Heerscharen. 16. Und der HERR sprach: Weil die 16. The LORD said: Because the Töchter Zions hochmütig sind und mit daughters of Zion are haughty and walk hochgerecktem Hals dahergehen und with outstretched necks, glancing verführerische Blicke werfen, [weil wantonly with their eyes, mincing along sie] trippelnd einherstolzieren und mit as they go, tinkling with their feet; ihren Fußspangen klirren: 17. deshalb wird der Herr den Scheitel 17. the Lord will smite with a scab der Töchter Zions grindig machen, und the heads of the daughters of Zion, and der HERR wird ihre Stirn entblößen. the LORD will lay bare their secret parts. 18. An jenem Tag wird der Herr 18. In that day the Lord will take wegnehmen den Schmuck der Fußspangen away the finery of the anklets, the und Stirnbänder und Halbmonde; headbands, and the crescents; 19. die Ohrgehänge und Armketten und 19. the pendants, the bracelets, and Schleier; the scarfs; 20. die Kopfbunde und Schrittkettchen 20. the headdresses, the armlets, the und Gürtel und Riechfläschchen und sashes, the perfume boxes, and the Amulette; amulets; 21. die Fingerringe und Nasenringe; 21. the signet rings and nose rings; 22. die Prachtkleider und Mäntel und 22. the festal robes, the mantles, the Umschlagtücher und Beutel; cloaks, and the handbags; 23. die Handspiegel und Hemden und 23. the garments of gauze, the linen Turbane und Überwürfe. garments, the turbans, and the veils. 24. Und es wird geschehen, statt des 24. Instead of perfume there will be Wohlgeruchs wird Moder sein und statt rottenness; and instead of a girdle, a des Gürtels ein Strick, statt des rope; and instead of well-set hair, Lockenwerks eine Glatze und statt des baldness; and instead of a rich robe, a Prunkgewandes ein umgürteter Sack, ein girding of sackcloth; instead of Brandmal statt Schönheit. beauty, shame. 25. Deine Männer werden durchs Schwert 25. Your men shall fall by the sword fallen und deine Helden im Krieg. and your mighty men in battle. 26. Da werden ihre Tore klagen und 26. And her gates shall lament and trauern, und vereinsamt sitzt sie am mourn; ravaged, she shall sit upon the Boden. ground. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |