German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 48 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | 1. Weitere Mahnung an Israel und 2. For they call themselves after the erneute Verheißung der Rettung Hört holy city, and stay themselves on the dies, Haus Jakob, die mit dem Namen God of Israel; the LORD of hosts is his Israel benannt und aus den Wassern name. Judas hervorgegangen sind, die beim Namen des HERRN schwören und den Gott Israels bekennen, [doch] nicht in Wahrheit und nicht in Gerechtigkeit; 2. ja, nach der heiligen Stadt nennen 3. "The former things I declared of sie sich, und sie stützen sich auf den old, they went forth from my mouth and Gott Israels, HERR der Heerscharen ist I made them known; then suddenly I did sein Name: them and they came to pass. 3. Das Frühere habe ich längst schon 4. Because I know that you are verkündet. Aus meinem Mund ist es obstinate, and your neck is an iron hervorgegangen, und ich habe es hören sinew and your forehead brass, lassen; plötzlich tat ich es, und es traf ein. 4. Weil ich wußte, daß du hart bist 5. I declared them to you from of old, und daß dein Nacken eine eiserne Sehne before they came to pass I announced und deine Stirn aus Erz ist, them to you, lest you should say, 'My idol did them, my graven image and my molten image commanded them.' 5. so habe ich es dir schon längst 6. "You have heard; now see all this; verkündet, ehe es eintraf, habe ich es and will you not declare it? From this dich hören lassen, damit du nicht time forth I make you hear new things, sagst: Mein Götze hat es getan, und hidden things which you have not known. mein Götterbild und mein gegossenes Bild haben es befohlen. 6. Du hast es gehört, betrachte es 7. They are created now, not long ago; [nun] alles! Und ihr, wollt ihr es before today you have never heard of nicht verkünden? Von nun an lasse ich them, lest you should say, 'Behold, I dich Neues hören und Verborgenes, das knew them.' du nicht kanntest. 7. Jetzt ist es geschaffen und nicht 8. You have never heard, you have [schon] früher und vor dem [heutigen] never known, from of old your ear has Tag. Und du hast nicht davon gehört, not been opened. For I knew that you damit du nicht sagst: Siehe, ich habe would deal very treacherously, and that es gewußt. from birth you were called a rebel. 8. Du hast es weder gehört noch 9. "For my name's sake I defer my gewußt, noch war dein Ohr früher anger, for the sake of my praise I [schon] geöffnet. Denn ich wußte, daß restrain it for you, that I may not cut du völlig treulos bist und daß man dich you off. `Abtrünnig von Mutterleib an genannt hat. 9. Um meines Namens willen halte ich 10. Behold, I have refined you, but meinen Zorn zurück, und um meines not like silver; I have tried you in Ruhmes willen bezähme ich mich dir the furnace of affliction. zugute, um dich nicht auszurotten. 10. Siehe, ich habe dich geläutert, 11. For my own sake, for my own sake, doch nicht im Silber[schmelzofen]; ich I do it, for how should my name be habe dich geprüft im Schmelzofen des profaned? My glory I will not give to Elends. another. 11. Um meinetwillen, um meinetwillen 12. "Hearken to me, O Jacob, and will ich es tun - denn wie würde mein Israel, whom I called! I am He, I am Name entweiht werden! #, und meine Ehre the first, and I am the last. gebe ich keinem andern. 12. Höre auf mich, Jakob, und Israel, 13. My hand laid the foundation of the mein Berufener! Ich bin, der da ist, earth, and my right hand spread out the ich der Erste, ich auch der Letzte. heavens; when I call to them, they stand forth together. 13. Ja, meine Hand hat die Grundmauern 14. "Assemble, all of you, and hear! der Erde gelegt und meine Rechte die Who among them has declared these Himmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: things? The LORD loves him; he shall allesamt stehen sie perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chalde'ans. da. 14. Versammelt euch, ihr alle, und 15. I, even I, have spoken and called hört! Wer unter ihnen hat dies him, I have brought him, and he will verkündet? Der HERR liebt ihn. Er wird prosper in his way. an Babel ausführen, was ihm gefällt, und sein Arm [wird] die Chaldäer [richten]. 15. Ich, ich selbst habe geredet, ja, 16. Draw near to me, hear this: from ich habe ihn gerufen. Ich habe ihn the beginning I have not spoken in kommen lassen, und sein Weg wird secret, from the time it came to be I gelingen. have been there." And now the Lord GOD has sent me and his Spirit. 16. Tretet her zu mir, hört dies! Ich 17. Thus says the LORD, your Redeemer, habe von Anfang an nicht im Verborgenen the Holy One of Israel: "I am the LORD geredet; von der Zeit an, da es your God, who teaches you to profit, geschah, bin ich da. - Und nun hat der who leads you in the way you should go. Herr, HERR, mich gesandt und seinen Geist [verliehen]. - 17. So spricht der HERR, dein Erlöser, 18. O that you had hearkened to my der Heilige Israels: Ich bin der HERR, commandments! Then your peace would dein Gott, der dich lehrt zu [deinem] have been like a river, and your Nutzen, der dich leitet auf dem Weg, righteousness like the waves of the sea; den du gehen sollst. 18. Ach, hättest du doch auf meine 19. your offspring would have been Gebote geachtet! Dann wäre wie der like the sand, and your descendants Strom dein Friede gewesen und deine like its grains; their name would never Gerechtigkeit wie die Wogen des Meeres. be cut off or destroyed from before me." 19. Dann wäre wie der Sand deine 20. Go forth from Babylon, flee from Nachkommenschaft gewesen und die Chalde'a, declare this with a shout of Sprößlinge deines Leibes wie seine joy, proclaim it, send it forth to the Körner. Sein Name würde nicht end of the earth; say, "The LORD has ausgerottet und nicht ausgetilgt werden redeemed his servant Jacob!" vor meinem Angesicht. 20. Zieht aus Babel fort! Flieht aus 21. They thirsted not when he led them Chaldäa! Mit jubelnder Stimme through the deserts; he made water flow verkündet, laßt es hören, breitet es for them from the rock; he cleft the aus bis an die Enden der Erde! Sprecht: rock and the water gushed out. Erlöst hat der HERR seinen Knecht Jakob! 21. Und sie dürsteten nicht, als er 22. "There is no peace," says the sie durch die Trümmerstätten führte. LORD, "for the wicked." Wasser aus dem Felsen ließ er ihnen rinnen, er spaltete den Felsen, und Wasser floß heraus. - 22. Kein Friede den Gottlosen, spricht 1. Listen to me, O coastlands, and der HERR. - hearken, you peoples from afar. The LORD called me from the womb, from the | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |