| German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 48 |
English
King James |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |
1. Weitere Mahnung an Israel und 2. For they call themselves after the
erneute Verheißung der Rettung Hört holy city, and stay themselves on the
dies, Haus Jakob, die mit dem Namen God of Israel; the LORD of hosts is his
Israel benannt und aus den Wassern name.
Judas hervorgegangen sind, die beim
Namen des HERRN schwören und den Gott
Israels bekennen, [doch] nicht in
Wahrheit und nicht in Gerechtigkeit;
2. ja, nach der heiligen Stadt nennen 3. "The former things I declared of
sie sich, und sie stützen sich auf den old, they went forth from my mouth and
Gott Israels, HERR der Heerscharen ist I made them known; then suddenly I did
sein Name: them and they came to pass.
3. Das Frühere habe ich längst schon 4. Because I know that you are
verkündet. Aus meinem Mund ist es obstinate, and your neck is an iron
hervorgegangen, und ich habe es hören sinew and your forehead brass,
lassen; plötzlich tat ich es, und es
traf ein.
4. Weil ich wußte, daß du hart bist 5. I declared them to you from of old,
und daß dein Nacken eine eiserne Sehne before they came to pass I announced
und deine Stirn aus Erz ist, them to you, lest you should say, 'My
idol did them, my graven image and my
molten image commanded them.'
5. so habe ich es dir schon längst 6. "You have heard; now see all this;
verkündet, ehe es eintraf, habe ich es and will you not declare it? From this
dich hören lassen, damit du nicht time forth I make you hear new things,
sagst: Mein Götze hat es getan, und hidden things which you have not known.
mein Götterbild und mein gegossenes
Bild haben es befohlen.
6. Du hast es gehört, betrachte es 7. They are created now, not long ago;
[nun] alles! Und ihr, wollt ihr es before today you have never heard of
nicht verkünden? Von nun an lasse ich them, lest you should say, 'Behold, I
dich Neues hören und Verborgenes, das knew them.'
du nicht kanntest.
7. Jetzt ist es geschaffen und nicht 8. You have never heard, you have
[schon] früher und vor dem [heutigen] never known, from of old your ear has
Tag. Und du hast nicht davon gehört, not been opened. For I knew that you
damit du nicht sagst: Siehe, ich habe would deal very treacherously, and that
es gewußt. from birth you were called a rebel.
8. Du hast es weder gehört noch 9. "For my name's sake I defer my
gewußt, noch war dein Ohr früher anger, for the sake of my praise I
[schon] geöffnet. Denn ich wußte, daß restrain it for you, that I may not cut
du völlig treulos bist und daß man dich you off.
`Abtrünnig von Mutterleib an genannt
hat.
9. Um meines Namens willen halte ich 10. Behold, I have refined you, but
meinen Zorn zurück, und um meines not like silver; I have tried you in
Ruhmes willen bezähme ich mich dir the furnace of affliction.
zugute, um dich nicht auszurotten.
10. Siehe, ich habe dich geläutert, 11. For my own sake, for my own sake,
doch nicht im Silber[schmelzofen]; ich I do it, for how should my name be
habe dich geprüft im Schmelzofen des profaned? My glory I will not give to
Elends. another.
11. Um meinetwillen, um meinetwillen 12. "Hearken to me, O Jacob, and
will ich es tun - denn wie würde mein Israel, whom I called! I am He, I am
Name entweiht werden! #, und meine Ehre the first, and I am the last.
gebe ich keinem andern.
12. Höre auf mich, Jakob, und Israel, 13. My hand laid the foundation of the
mein Berufener! Ich bin, der da ist, earth, and my right hand spread out the
ich der Erste, ich auch der Letzte. heavens; when I call to them, they
stand forth together.
13. Ja, meine Hand hat die Grundmauern 14. "Assemble, all of you, and hear!
der Erde gelegt und meine Rechte die Who among them has declared these
Himmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: things? The LORD loves him; he shall
allesamt stehen sie perform his purpose on Babylon, and his
arm shall be against the Chalde'ans.
da.
14. Versammelt euch, ihr alle, und 15. I, even I, have spoken and called
hört! Wer unter ihnen hat dies him, I have brought him, and he will
verkündet? Der HERR liebt ihn. Er wird prosper in his way.
an Babel ausführen, was ihm gefällt,
und sein Arm [wird] die Chaldäer
[richten].
15. Ich, ich selbst habe geredet, ja, 16. Draw near to me, hear this: from
ich habe ihn gerufen. Ich habe ihn the beginning I have not spoken in
kommen lassen, und sein Weg wird secret, from the time it came to be I
gelingen. have been there." And now the Lord GOD
has sent me and his Spirit.
16. Tretet her zu mir, hört dies! Ich 17. Thus says the LORD, your Redeemer,
habe von Anfang an nicht im Verborgenen the Holy One of Israel: "I am the LORD
geredet; von der Zeit an, da es your God, who teaches you to profit,
geschah, bin ich da. - Und nun hat der who leads you in the way you should go.
Herr, HERR, mich gesandt und seinen
Geist [verliehen]. -
17. So spricht der HERR, dein Erlöser, 18. O that you had hearkened to my
der Heilige Israels: Ich bin der HERR, commandments! Then your peace would
dein Gott, der dich lehrt zu [deinem] have been like a river, and your
Nutzen, der dich leitet auf dem Weg, righteousness like the waves of the sea;
den du gehen sollst.
18. Ach, hättest du doch auf meine 19. your offspring would have been
Gebote geachtet! Dann wäre wie der like the sand, and your descendants
Strom dein Friede gewesen und deine like its grains; their name would never
Gerechtigkeit wie die Wogen des Meeres. be cut off or destroyed from before me."
19. Dann wäre wie der Sand deine 20. Go forth from Babylon, flee from
Nachkommenschaft gewesen und die Chalde'a, declare this with a shout of
Sprößlinge deines Leibes wie seine joy, proclaim it, send it forth to the
Körner. Sein Name würde nicht end of the earth; say, "The LORD has
ausgerottet und nicht ausgetilgt werden redeemed his servant Jacob!"
vor meinem Angesicht.
20. Zieht aus Babel fort! Flieht aus 21. They thirsted not when he led them
Chaldäa! Mit jubelnder Stimme through the deserts; he made water flow
verkündet, laßt es hören, breitet es for them from the rock; he cleft the
aus bis an die Enden der Erde! Sprecht: rock and the water gushed out.
Erlöst hat der HERR seinen Knecht Jakob!
21. Und sie dürsteten nicht, als er 22. "There is no peace," says the
sie durch die Trümmerstätten führte. LORD, "for the wicked."
Wasser aus dem Felsen ließ er ihnen
rinnen, er spaltete den Felsen, und
Wasser floß heraus. -
22. Kein Friede den Gottlosen, spricht 1. Listen to me, O coastlands, and
der HERR. - hearken, you peoples from afar. The
LORD called me from the womb, from the
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |