German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 30 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Warnung vor Hilferuf an Ägypten und Mahnung, dem HERRN zu vertrauen - Zukünftige Erneuerung Jerusalems 1. Wehe den widerspenstigen Söhnen, 1. "Woe to the rebellious children," spricht der HERR, die einen Plan says the LORD, "who carry out a plan, machen, aber nicht von mir aus, und but not mine; and who make a league, Bündnisse weihen, aber nicht nach but not of my spirit, that they may add meinem Geist, um Sünde auf Sünde zu sin to sin; häufen; 2. die sich aufmachen, um nach Ägypten 2. who set out to go down to Egypt, hinabzuziehen - aber meinen Mund haben without asking for my counsel, to take sie nicht befragt -, um unter den refuge in the protection of Pharaoh, Schutz des Pharao zu flüchten und um and to seek shelter in the shadow of Zuflucht zu suchen im Schatten Ägyptens! Egypt! 3. Doch der Schutz des Pharao wird 3. Therefore shall the protection of euch zur Schande werden und die Pharaoh turn to your shame, and the Zuflucht im Schatten Ägyptens zur shelter in the shadow of Egypt to your Schmach. humiliation. 4. Denn seine Obersten waren [zwar] in 4. For though his officials are at Zoan, und seine Gesandten erreichten Zo'an and his envoys reach Ha'nes, Hanes; 5. [doch] jeder wird zuschanden an 5. every one comes to shame through a einem Volk, das ihm nichts nutzt, das people that cannot profit them, that nicht zur Hilfe und nicht zum Nutzen, brings neither help nor profit, but sondern zur Schande und auch zur shame and disgrace." Schmach [dient]. - 6. Ausspruch über die Tiere des 6. An oracle on the beasts of the Südens: Durch ein Land der Not und der Negeb. Through a land of trouble and Angst, aus dem Löwin und Löwe, anguish, from where come the lioness Giftschlange und fliegende feurige and the lion, the viper and the flying Schlangen [kommen], tragen sie auf dem serpent, they carry their riches on the Rücken von Eseln ihren Reichtum und auf backs of asses, and their treasures on den Höckern der Kamele ihre Schätze zu the humps of camels, to a people that einem Volk, das nichts nützt. cannot profit them. 7. Denn umsonst und vergebens wird 7. For Egypt's help is worthless and Ägypten helfen. Darum nenne ich es empty, therefore I have called her Rahab, die zum Schweigen Gebrachte. "Rahab who sits still." 8. Geh nun hin, schreib es bei ihnen 8. And now, go, write it before them auf eine Tafel und zeichne es in ein on a tablet, and inscribe it in a book, Buch ein, damit es für einen künftigen that it may be for the time to come as Tag bleibe als Zeuge bis in Ewigkeit! a witness for ever. 9. Denn ein widerspenstiges Volk ist 9. For they are a rebellious people, es, verlogene Söhne, Söhne, die das lying sons, sons who will not hear the Gesetz des HERRN nicht hören wollen, instruction of the LORD; 10. die zu den Sehern sagen: Seht 10. who say to the seers, "See not"; nicht! und zu den Schauenden: Schaut and to the prophets, "Prophesy not to uns nicht das Richtige! Sagt uns us what is right; speak to us smooth Schmeicheleien! Schaut uns Täuschungen! things, prophesy illusions, 11. Weicht ab vom Weg, biegt ab vom 11. leave the way, turn aside from the Pfad! Laßt uns in Ruhe mit dem Heiligen path, let us hear no more of the Holy Israels! One of Israel." 12. Darum, so spricht der Heilige 12. Therefore thus says the Holy One Israels: Weil ihr dieses Wort verwerft of Israel, "Because you despise this und auf Unterdrückung und Arglist word, and trust in oppression and vertraut und euch darauf stützt, perverseness, and rely on them; 13. darum wird für euch diese Schuld 13. therefore this iniquity shall be wie ein sturzbringender Riß sein, der to you like a break in a high wall, sich vorschiebt an einer hochragenden bulging out, and about to collapse, Mauer, deren Zusammenbruch in einem whose crash comes suddenly, in an Augenblick, plötzlich kommt. instant; 14. Und er wird sie zerbrechen, wie 14. and its breaking is like that of a man einen Töpferkrug zerbricht, potter's vessel which is smashed so mitleidslos zertrümmert, und unter ruthlessly that among its fragments not dessen Bruchstücken man nicht ein a sherd is found with which to take [ganzes] Tongefäß findet, um [damit] fire from the hearth, or to dip up Feuer vom Herd zu holen oder Wasser aus water out of the cistern." einer Wassergrube zu schöpfen. 15. Denn so spricht der Herr, HERR, 15. For thus said the Lord GOD, the der Heilige Israels: Durch Umkehr und Holy One of Israel, "In returning and durch Ruhe werdet ihr gerettet. In rest you shall be saved; in quietness Stillsein und in Vertrauen ist eure and in trust shall be your strength." Stärke. Aber ihr habt nicht gewollt. And you would not, 16. Ihr sagtet: `Nein, sondern auf 16. but you said, "No! We will speed Pferden wollen wir fliegen, darum upon horses," therefore you shall speed werdet ihr fliehen; und: `Auf Rennern away; and, "We will ride upon swift wollen wir reiten, darum werden eure steeds," therefore your pursuers shall Verfolger [hinter euch her] rennen. be swift. 17. Je ein Tausend [wird fliehen] vor 17. A thousand shall flee at the dem Drohen eines einzigen. Vor dem threat of one, at the threat of five Drohen von Fünfen werdet ihr [alle] you shall flee, till you are left like fliehen, bis ihr [nur noch] ein Rest a flagstaff on the top of a mountain, seid wie eine Signalstange auf der like a signal on a hill. Spitze des Berges und wie ein Feldzeichen auf dem Hügel. 18. Und darum wird der HERR darauf 18. Therefore the LORD waits to be warten, euch gnädig zu sein, und darum gracious to you; therefore he exalts wird er sich erheben, sich über euch zu himself to show mercy to you. For the erbarmen. Denn ein Gott des Rechts ist LORD is a God of justice; blessed are der HERR. Glücklich alle, die auf ihn all those who wait for him. harren! 19. Ja, [du] Volk aus Zion, das in 19. Yea, O people in Zion who dwell at Jerusalem wohnt, du wirst nicht mehr Jerusalem; you shall weep no more. He weinen! Er wird dir gewiß Gnade will surely be gracious to you at the erweisen auf die Stimme deines sound of your cry; when he hears it, he Hilfegeschreis. Sobald er hört, wird er will answer you. dir antworten. 20. Und hat der Herr euch auch Brot 20. And though the Lord give you the der Not und Wasser der Bedrängnis bread of adversity and the water of gegeben, so wird dein Lehrer sich nicht affliction, yet your Teacher will not mehr verbergen, sondern deine Augen hide himself any more, but your eyes werden deinen Lehrer sehen. shall see your Teacher. 21. Und wenn ihr zur Rechten oder wenn 21. And your ears shall hear a word ihr zur Linken abbiegt, werden deine behind you, saying, "This is the way, Ohren ein Wort hinter dir her hören: walk in it," when you turn to the right Dies ist der Weg, den geht! or when you turn to the left. 22. Dann wirst du den Überzug deiner 22. Then you will defile your silbernen Schnitzbilder und die silver-covered graven images and your Bekleidung deiner goldenen Gußbilder gold-plated molten images. You will unrein machen. Du wirst sie wegwerfen scatter them as unclean things; you wie etwas Unreines: Dreck! wirst du will say to them, "Begone!" dazu sagen. - 23. Und er wird Regen geben deiner 23. And he will give rain for the seed Saat, mit der du den Erdboden besäst, with which you sow the ground, and und Brot als Ertrag des Erdbodens, und grain, the produce of the ground, which [alles] wird saftig und fett sein. will be rich and plenteous. In that day Deine Herden werden an jenem Tag weiden your cattle will graze in large auf weitem Weidegrund. pastures; 24. Und die Rinder und Esel, die den 24. and the oxen and the asses that Erdboden bearbeiten, werden gemischtes till the ground will eat salted Sauerfutter fressen, das man mit provender, which has been winnowed with Schaufel und mit der Gabel geworfelt shovel and fork. hat. 25. Und auf jedem hohen Berg und auf 25. And upon every lofty mountain and jedem hochragenden Hügel werden Bäche, every high hill there will be brooks Wasserläufe sein am Tag des großen running with water, in the day of the Mordens, wenn Türme fallen. great slaughter, when the towers fall. 26. Dann wird das Licht des Mondes 26. Moreover the light of the moon sein wie das Licht der Sonne, und das will be as the light of the sun, and Licht der Sonne wird siebenfach sein the light of the sun will be sevenfold, wie das Licht von sieben Tagen, an dem as the light of seven days, in the day Tag, da der HERR den Bruch seines when the LORD binds up the hurt of his Volkes verbinden und die Wunde seines people, and heals the wounds inflicted Schlages heilen wird. by his blow. Drohendes Gericht über die Feinde, besonders über Assur 27. Siehe, der Name des HERRN kommt 27. Behold, the name of the LORD comes von weit her mit seinem brennenden Zorn from far, burning with his anger, and und wuchtigem Auffahren. Seine Lippen in thick rising smoke; his lips are sind voller Grimm, und seine Zunge ist full of indignation, and his tongue is wie ein verzehrendes Feuer like a devouring fire; 28. und sein Atem wie ein 28. his breath is like an overflowing überflutender Bach, der bis an den Hals stream that reaches up to the neck; to reicht: um die Nationen zu schwingen sift the nations with the sieve of mit dem Schwingsieb des Nichts und destruction, and to place on the jaws einen irreführenden Zaum an die of the peoples a bridle that leads Kinnbacken der Völker [zu legen]. astray. 29. Das Lied werdet ihr [auf den 29. You shall have a song as in the Lippen] haben wie in der Nacht, in der night when a holy feast is kept; and das Fest gefeiert wird, und Freude im gladness of heart, as when one sets out Herzen wie der, der unter Flötenspiel to the sound of the flute to go to the hinaufzieht, um auf den Berg des HERRN mountain of the LORD, to the Rock of zu kommen, zum Felsen Israels. Israel. 30. Dann wird der HERR hören lassen 30. And the LORD will cause his die Hoheit seiner Stimme und sehen majestic voice to be heard and the lassen das Niederfahren seines Armes descending blow of his arm to be seen, mit wütendem Zorn und einer Flamme in furious anger and a flame of verzehrenden Feuers, [unter] Platzregen devouring fire, with a cloudburst and und Wolkenbruch und Hagelsteinen. tempest and hailstones. 31. Ja, von der Stimme des HERRN wird 31. The Assyrians will be Assur zerschlagen, wenn er mit dem terror-stricken at the voice of the Stock dreinschlägt. LORD, when he smites with his rod. 32. Und es wird geschehen, jeder Hieb 32. And every stroke of the staff of der Zuchtrute, die der HERR auf es punishment which the LORD lays upon niedersausen läßt, [erfolgt] unter them will be to the sound of timbrels Tamburin- und Zitherspiel. Und mit and lyres; battling with brandished arm geschwungenem Arm wird er gegen es he will fight with them. kämpfen. 33. Denn längst ist eine Feuerstätte 33. For a burning place has long been hergerichtet. Auch für den König ist prepared; yea, for the king it is made sie bereitet, tief [und] weit hat er ready, its pyre made deep and wide, sie gemacht. Ihr Scheiterhaufen [ist with fire and wood in abundance; the für] das Feuer und [hat] Holz in Menge. breath of the LORD, like a stream of Wie ein Schwefelstrom setzt der Atem brimstone, kindles it. des HERRN ihn in Brand. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |