| German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 53 |
English
King James |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |
1. Wer hat unserer Verkündigung 2. For he grew up before him like a
geglaubt? An wem ist der Arm des HERRN young plant, and like a root out of dry
offenbar geworden? - ground; he had no form or comeliness
that we should look at him, and no
beauty that we should desire him.
2. Er ist wie ein Trieb vor ihm 3. He was despised and rejected by
aufgeschossen und wie ein Wurzelsproß men; a man of sorrows, and acquainted
aus dürrem Erdreich. Er hatte keine with grief; and as one from whom men
Gestalt und keine Pracht. Und als wir hide their faces he was despised, and
ihn sahen, da hatte er kein Aussehen, we esteemed him not.
daß wir Gefallen an ihm gefunden hätten.
3. Er war verachtet und von den 4. Surely he has borne our griefs and
Menschen verlassen, ein Mann der carried our sorrows; yet we esteemed
Schmerzen und mit Leiden vertraut, wie him stricken, smitten by God, and
einer, vor dem man das Gesicht afflicted.
verbirgt. Er war verachtet, und wir
haben ihn nicht geachtet.
4. Jedoch unsere Leiden - er hat [sie] 5. But he was wounded for our
getragen, und unsere Schmerzen - er hat transgressions, he was bruised for our
sie auf sich geladen. Wir aber, wir iniquities; upon him was the
hielten ihn für bestraft, von Gott chastisement that made us whole, and
geschlagen und niedergebeugt. with his stripes we are healed.
5. Doch er war durchbohrt um unserer 6. All we like sheep have gone astray;
Vergehen willen, zerschlagen um unserer we have turned every one to his own
Sünden willen. Die Strafe lag auf ihm way; and the LORD has laid on him the
zu unserm Frieden, und durch seine iniquity of us all.
Striemen ist uns Heilung geworden.
6. Wir alle irrten umher wie Schafe, 7. He was oppressed, and he was
wir wandten uns jeder auf seinen afflicted, yet he opened not his mouth;
[eigenen] Weg; aber der HERR ließ ihn like a lamb that is led to the
treffen unser aller Schuld. slaughter, and like a sheep that before
its shearers is dumb, so he opened not
his mouth.
7. Er wurde mißhandelt, aber er beugte 8. By oppression and judgment he was
sich und tat seinen Mund nicht auf wie taken away; and as for his generation,
das Lamm, das zur Schlachtung geführt who considered that he was cut off out
wird und wie ein Schaf, das stumm ist of the land of the living, stricken for
vor seinen Scherern; und er tat seinen the transgression of my people?
Mund nicht auf. -
8. Aus Drangsal und Gericht wurde er 9. And they made his grave with the
hinweggenommen. Und wer wird über sein wicked and with a rich man in his
Geschlecht nachsinnen? Denn er wurde death, although he had done no
abgeschnitten vom Lande der Lebendigen. violence, and there was no deceit in
Wegen des Vergehens seines Volkes [hat] his mouth.
ihn Strafe [getroffen].
9. Und man gab ihm bei Gottlosen sein 10. Yet it was the will of the LORD to
Grab, aber bei einem Reichen [ist er bruise him; he has put him to grief;
gewesen] in seinem Tod, weil er kein when he makes himself an offering for
Unrecht begangen hat und kein Trug in sin, he shall see his offspring, he
seinem Mund gewesen ist. shall prolong his days; the will of the
LORD shall prosper in his hand;
10. Doch dem HERRN gefiel es, ihn zu 11. he shall see the fruit of the
zerschlagen. Er hat ihn leiden lassen. travail of his soul and be satisfied;
Wenn er sein Leben als Schuldopfer by his knowledge shall the righteous
eingesetzt hat, wird er Nachkommen one, my servant, make many to be
sehen, er wird [seine] Tage verlängern. accounted righteous; and he shall bear
Und was dem HERRN gefällt, wird durch their iniquities.
seine Hand gelingen.
11. Um der Mühsal seiner Seele willen 12. Therefore I will divide him a
wird er [Frucht] sehen, er wird sich portion with the great, and he shall
sättigen. Durch seine Erkenntnis wird divide the spoil with the strong;
der Gerechte, mein Knecht, den Vielen because he poured out his soul to
zur Gerechtigkeit verhelfen, und ihre death, and was numbered with the
Sünden wird er sich selbst aufladen. transgressors; yet he bore the sin of
many, and made intercession for the
transgressors.
12. Darum werde ich ihm Anteil geben 1. "Sing, O barren one, who did not
unter den Großen, und mit Gewaltigen bear; break forth into singing and cry
wird er die Beute teilen: dafür, daß er aloud, you who have not been in
seine Seele ausgeschüttet hat in den travail! For the children of the
Tod und sich zu den Verbrechern zählen desolate one will be more than the
ließ. Er aber hat die Sünde vieler children of her that is married, says
getragen und für die Verbrecher the LORD.
Fürbitte getan.
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |