German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 4 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | 1. Und an jenem Tag werden sieben 1. And seven women shall take hold of Frauen einen Mann ergreifen und sagen: one man in that day, saying, "We will Wir wollen unser eigenes Brot essen und eat our own bread and wear our own uns mit unserem eigenen Mantel clothes, only let us be called by your bekleiden. Wenn nur dein Name über uns name; take away our reproach." genannt wird! Nimm unsere Schmach hinweg! Herrlichkeit Jerusalems nach Läuterung 2. An jenem Tag wird der Sproß des 2. In that day the branch of the LORD HERRN zur Zierde und zur Herrlichkeit shall be beautiful and glorious, and sein und die Frucht des Landes zum the fruit of the land shall be the Stolz und zum Schmuck für die pride and glory of the survivors of Entkommenen Israels. Israel. 3. Und es wird geschehen: Wer in Zion 3. And he who is left in Zion and übriggeblieben und wer in Jerusalem remains in Jerusalem will be called übriggelassen ist, wird heilig heißen, holy, every one who has been recorded [jeder,] der zum Leben aufgeschrieben for life in Jerusalem, ist in Jerusalem. 4. Wenn der Herr den Kot der Töchter 4. when the Lord shall have washed Zions abgewaschen und die Blutschuld away the filth of the daughters of Zion Jerusalems aus dessen Mitte and cleansed the bloodstains of hinweggespült hat durch den Geist des Jerusalem from its midst by a spirit of Gerichts und durch den Geist des judgment and by a spirit of burning. Ausrottens, 5. dann wird der HERR über der ganzen 5. Then the LORD will create over the Stätte des Berges Zion und über seinen whole site of Mount Zion and over her Versammlungen eine Wolke schaffen bei assemblies a cloud by day, and smoke Tag und Rauch sowie Glanz eines and the shining of a flaming fire by flammenden Feuers bei Nacht; denn über night; for over all the glory there der ganzen Herrlichkeit wird ein will be a canopy and a pavilion. Schutzdach sein. 6. Und ein Laubdach wird zum Schatten 6. It will be for a shade by day from dienen bei Tag vor der Hitze, und als the heat, and for a refuge and a Zuflucht und Obdach vor Wolkenbruch und shelter from the storm and rain. Regen. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |