German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 4
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

1.  Und an jenem Tag werden sieben           1.  And seven women shall take hold of
Frauen einen Mann ergreifen und sagen:       one man in that day, saying, "We will
Wir wollen unser eigenes Brot essen und      eat our own bread and wear our own
uns mit unserem eigenen Mantel               clothes, only let us be called by your
bekleiden. Wenn nur dein Name über uns       name; take away our reproach."
genannt wird! Nimm unsere Schmach
hinweg!

Herrlichkeit Jerusalems nach Läuterung

2.  An jenem Tag wird der Sproß des          2.  In that day the branch of the LORD
HERRN zur Zierde und zur Herrlichkeit        shall be beautiful and glorious, and
sein und die Frucht des Landes zum           the fruit of the land shall be the
Stolz und zum Schmuck für die                pride and glory of the survivors of
Entkommenen Israels.                         Israel.

3.  Und es wird geschehen: Wer in Zion       3.  And he who is left in Zion and
übriggeblieben und wer in Jerusalem          remains in Jerusalem will be called
übriggelassen ist, wird heilig heißen,       holy, every one who has been recorded
[jeder,] der zum Leben aufgeschrieben        for life in Jerusalem,
ist in Jerusalem.

4.  Wenn der Herr den Kot der Töchter        4.  when the Lord shall have washed
Zions abgewaschen und die Blutschuld         away the filth of the daughters of Zion
Jerusalems aus dessen Mitte                  and cleansed the bloodstains of
hinweggespült hat durch den Geist des        Jerusalem from its midst by a spirit of
Gerichts und durch den Geist des             judgment and by a spirit of burning.
Ausrottens,

5.  dann wird der HERR über der ganzen       5.  Then the LORD will create over the
Stätte des Berges Zion und über seinen       whole site of Mount Zion and over her
Versammlungen eine Wolke schaffen bei        assemblies a cloud by day, and smoke
Tag und Rauch sowie Glanz eines              and the shining of a flaming fire by
flammenden Feuers bei Nacht; denn über       night; for over all the glory there
der ganzen Herrlichkeit wird ein             will be a canopy and a pavilion.
Schutzdach sein.

6.  Und ein Laubdach wird zum Schatten       6.  It will be for a shade by day from
dienen bei Tag vor der Hitze, und als        the heat, and for a refuge and a
Zuflucht und Obdach vor Wolkenbruch und      shelter from the storm and rain.
Regen.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |