German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 62
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Gottes Bemühen um die Wiederherstellung
Israels

1.  Um Zions willen will ich nicht           2.  The nations shall see your
schweigen, und um Jerusalems willen          vindication, and all the kings your
will ich nicht ruhen, bis seine              glory; and you shall be called by a new
Gerechtigkeit hervorbricht wie               name which the mouth of the LORD will
Lichtglanz und sein Heil wie eine            give.
Fackel brennt.

2.  Und die Nationen werden deine            3.  You shall be a crown of beauty in
Gerechtigkeit sehen und alle Könige          the hand of the LORD, and a royal
deine Herrlichkeit. Und du wirst mit         diadem in the hand of your God.
einem neuen Namen genannt werden, den
der Mund des HERRN bestimmen wird.

3.  Und du wirst eine prachtvolle Krone      4.  You shall no more be termed
sein in der Hand des HERRN und ein           Forsaken, and your land shall no more
königliches Diadem in der Hand deines        be termed Desolate; but you shall be
Gottes.                                      called My delight is in her, and your
                                             land Married; for the LORD delights in
                                             you, and your land shall be married.

4.  Nicht länger wird man `Entlassene        5.  For as a young man marries a
zu dir sagen, und zu deinem Land wird        virgin, so shall your sons marry you,
man nicht mehr `Öde sagen. Sondern man       and as the bridegroom rejoices over the
wird dich nennen `mein Gefallen an ihr       bride, so shall your God rejoice over
und dein Land `Verheiratete; denn der        you.
HERR wird Gefallen an dir haben, und
dein Land wird verheiratet sein.

5.  Denn wie der junge Mann die              6.  Upon your walls, O Jerusalem, I
Jungfrau heiratet, so werden deine           have set watchmen; all the day and all
Söhne dich heiraten. Und wie der             the night they shall never be silent.
Bräutigam sich an der Braut freut, so        You who put the LORD in remembrance,
wird dein Gott sich an dir freuen.           take no rest,

6.  Auf deine Mauern, Jerusalem, habe        7.  and give him no rest until he
ich Wächter bestellt. Den ganzen Tag         establishes Jerusalem and makes it a
und die ganze Nacht werden sie keinen        praise in the earth.
Augenblick schweigen. Ihr, die ihr den
HERRN erinnert, gönnt euch keine Ruhe

7.  und laßt ihm keine Ruhe, bis er          8.  The LORD has sworn by his right
Jerusalem [wieder] aufrichtet und bis        hand and by his mighty arm: "I will not
er es zum Lobpreis macht auf Erden! -        again give your grain to be food for
                                             your enemies, and foreigners shall not
                                             drink your wine for which you have
                                             labored;

8.  Der HERR hat geschworen bei seiner       9.  but those who garner it shall eat
Rechten und bei seinem starken Arm:          it and praise the LORD, and those who
Wenn ich jemals deinen Feinden dein          gather it shall drink it in the courts
Korn zur Speise gebe und wenn Söhne der      of my sanctuary."
Fremde deinen Most trinken werden, für
den du dich abgemüht hast!

9.  Sondern die es einsammeln, sollen        10.  Go through, go through the gates,
es [auch] essen und den HERRN loben.         prepare the way for the people; build
Und die ihn einbringen, sollen ihn           up, build up the highway, clear it of
[auch] trinken in den Vorhöfen meines        stones, lift up an ensign over the
Heiligtums.                                  peoples.

10.  Zieht hindurch, zieht hindurch          11.  Behold, the LORD has proclaimed to
durch die Tore! Bereitet den Weg des         the end of the earth: Say to the
Volkes! Bahnt, bahnt die Straße,             daughter of Zion, "Behold, your
reinigt sie von Steinen! Richtet ein         salvation comes; behold, his reward is
Feldzeichen auf über den Völkern!            with him, and his recompense before
                                             him."

11.  Siehe, der HERR läßt es hören bis       12.  And they shall be called The holy
ans Ende der Erde hin: Sagt der Tochter      people, The redeemed of the LORD; and
Zion: Siehe, dein Heil kommt. Siehe,         you shall be called Sought out, a city
sein Lohn ist bei ihm, und seine             not forsaken.
Belohnung [geht] vor ihm her.


12.  Und man wird sie nennen: das            1.  Who is this that comes from Edom,
heilige Volk, die Erlösten des HERRN;        in crimsoned garments from Bozrah, he
und dich wird man nennen: die Gesuchte,      that is glorious in his apparel,
die nie [mehr] verlassene Stadt.             marching in the greatness of his
                                             strength? "It is I, announcing
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |