| German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 16 |
English
King James |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |
1. Sendet einen Widder des Landesherrn 1. They have sent lambs to the ruler
von Sela in der Wüste zum Berg der of the land, from Sela, by way of the
Tochter Zion! desert, to the mount of the daughter of
Zion.
2. Und es geschieht: wie 2. Like fluttering birds, like
umherflatternde Vögel, [wie] ein scattered nestlings, so are the
aufgescheuchtes Nest sind die Töchter daughters of Moab at the fords of the
Moabs an den Übergängen des Arnon. Arnon.
3. Schaffe Rat, triff Entscheidung! Am 3. "Give counsel, grant justice; make
hellen Mittag mache deinen Schatten der your shade like night at the height of
Nacht gleich, verbirg die Vertriebenen, noon; hide the outcasts, betray not the
den Flüchtling verrate nicht! fugitive;
4. Laß die Vertriebenen Moabs sich bei 4. let the outcasts of Moab sojourn
dir als Fremde aufhalten! Sei ihnen ein among you; be a refuge to them from the
Versteck vor dem Verwüster! - Wenn der destroyer. When the oppressor is no
Unterdrücker nicht mehr da ist, die more, and destruction has ceased, and
Verwüstung aufgehört hat, die Zertreter he who tramples under foot has vanished
aus dem Lande verschwunden sind, from the land,
5. dann wird in Güte ein Thron 5. then a throne will be established
aufgerichtet werden. Und auf ihm - im in steadfast love and on it will sit in
Zelt Davids - wird einer in faithfulness in the tent of David one
Beständigkeit sitzen, der da richtet who Jesaja / Isaiah and seeks justice and is
und nach Recht trachtet und der in swift to do righteousness."
Gerechtigkeit erfahren ist.
Kap. 15,1-9
6. Wir haben gehört von dem Hochmut 6. We have heard of the pride of Moab,
Moabs, dem sehr hochfahrenden, von how proud he was; of his arrogance, his
seinem Stolz, seinem Hochmut und seiner pride, and his insolence--his boasts
Überheblichkeit, von seinem eitlen are false.
Prahlen.
7. Darum wird Moab heulen über Moab; 7. Therefore let Moab wail, let every
alles wird heulen. Um die Traubenkuchen one wail for Moab. Mourn, utterly
von Kir-Hareset werdet ihr seufzen, stricken, for the raisin-cakes of
ganz zerschlagen. Kir-har'eseth.
8. Denn Heschbons Terrassen[gärten] 8. For the fields of Heshbon languish,
sind verwelkt, die Weinstöcke von and the vine of Sibmah; the lords of
Sibma, deren edle Trauben die Herren the nations have struck down its
der Nationen [mit Trunkenheit] branches, which reached to Jazer and
bezwangen. Bis nach Jaser reichten sie, strayed to the desert; its shoots
verloren sich in die Wüste. Seine spread abroad and passed over the sea.
Ranken breiteten sich aus, gingen über
das Meer.
9. Darum beweine ich, wie Jaser weint, 9. Therefore I weep with the weeping
den Weinstock von Sibma, mit meinen of Jazer for the vine of Sibmah; I
Tränen tränke ich dich satt, Heschbon drench you with my tears, O Heshbon and
und Elale. Denn über dein Sommerobst Ele-a'leh; for upon your fruit and your
und über deinen Ernteertrag ist das harvest the battle shout has fallen.
Jauchzen [der Feinde] gefallen.
10. Da sind Freude und Jubel aus den 10. And joy and gladness are taken
Fruchtgärten abgeerntet, und in den away from the fruitful field; and in
Weinbergen wird nicht gejubelt, nicht the vineyards no songs are sung, no
gejauchzt. In den Kelterkufen tritt shouts are raised; no treader treads
kein Kelterer den Wein; dem Jauchzen out wine in the presses; the vintage
habe ich ein Ende gemacht. shout is hushed.
11. Darum klagen meine Eingeweide über 11. Therefore my soul moans like a
Moab wie eine Zither und mein Inneres lyre for Moab, and my heart for
über Kir-Heres. Kir-he'res.
12. Und es wird geschehen, wenn Moab 12. And when Moab presents himself,
erscheint, sich abmüht auf der when he wearies himself upon the high
Opferhöhe und in sein Heiligtum place, when he comes to his sanctuary
eintritt, um zu beten, dann wird es to pray, he will not prevail.
nichts ausrichten.
13. Das ist das Wort, das der HERR 13. This is the word which the LORD
einst über Moab geredet hat. spoke concerning Moab in the past.
14. Jetzt aber redet der HERR und 14. But now the LORD says, "In three
spricht: In drei Jahren, wie die Jahre years, like the years of a hireling,
eines Tagelöhners, wird die the glory of Moab will be brought into
Herrlichkeit Moabs verächtlich sein contempt, in spite of all his great
samt all der großen Menge. Und der multitude, and those who survive will
Überrest wird winzig klein, [gar] nicht be very few and feeble."
groß sein.
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |