German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 38 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Hiskias Krankheit und Genesung - Segen der Krankheit V. 1-8: 2Kö 20,1-11; 2Chr 32,24 1. In jenen Tagen wurde Hiskia 1. In those days Hezeki'ah became sick todkrank. Und der Prophet Jesaja, der and was at the point of death. And Sohn des Amoz, kam zu ihm und sagte zu Isaiah the prophet the son of Amoz came ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein to him, and said to him, "Thus says the Haus, denn du wirst sterben und nicht LORD: Set your house in order; for you am Leben bleiben! shall die, you shall not recover." 2. Da wandte Hiskia sein Gesicht zur 2. Then Hezeki'ah turned his face to Wand und betete zu dem HERRN. the wall, and prayed to the LORD, 3. Und er sprach: Ach, HERR! Denke 3. and said, "Remember now, O LORD, I doch daran, daß ich vor deinem beseech thee, how I have walked before Angesicht in Treue und mit ungeteiltem thee in faithfulness and with a whole Herzen gelebt habe und daß ich getan heart, and have done what is good in habe, was gut ist in deinen Augen! Und thy sight." And Hezeki'ah wept bitterly. Hiskia weinte sehr. 4. Da geschah das Wort des HERRN zu 4. Then the word of the LORD came to Jesaja: Isaiah: 5. Geh hin und sage zu Hiskia: So 5. "Go and say to Hezeki'ah, Thus says spricht der HERR, der Gott deines the LORD, the God of David your father: Vaters David: Ich habe dein Gebet I have heard your prayer, I have seen gehört, ich habe deine Tränen gesehen! your tears; behold, I will add fifteen Siehe, ich will zu deinen Tagen years to your life. fünfzehn Jahre hinzufügen. 6. Und aus der Hand des Königs von 6. I will deliver you and this city Assur will ich dich und diese Stadt out of the hand of the king of Assyria, retten und will diese Stadt beschirmen. and defend this city. 7. Und dies wird dir das Zeichen vom 7. "This is the sign to you from the HERRN sein, daß der HERR dieses Wort, LORD, that the LORD will do this thing das er geredet hat, tun wird: that he has promised: 8. Siehe, ich lasse den Schatten [der 8. Behold, I will make the shadow cast Sonnenuhr um so viele] Stufen by the declining sun on the dial of zurückkehren, wie die Sonne von den Ahaz turn back ten steps." So the sun Stufen an der Sonnenuhr des Ahas turned back on the dial the ten steps [bereits] abwärts gegangen ist, zehn by which it had declined. Stufen zurück. Da kehrte die Sonne zehn Stufen zurück, an den Stufen, die sie abwärts gegangen war. 9. Aufzeichnung Hiskias, des Königs 9. A writing of Hezeki'ah king of von Juda, als er krank gewesen und von Judah, after he had been sick and had seiner Krankheit genesen war. recovered from his sickness: 10. Ich sagte: In der Mitte meiner 10. I said, In the noontide of my days Tage soll ich hingehen zu den Pforten I must depart; I am consigned to the des Scheols. Ich bin beraubt des Restes gates of Sheol for the rest of my years. meiner Jahre. 11. Ich sagte: Ich werde Jah nicht 11. I said, I shall not see the LORD sehen, Jah im Land der Lebendigen, auch in the land of the living; I shall look nicht Menschen mehr erblicken bei den upon man no more among the inhabitants Bewohnern des Totenreiches. of the world. 12. Meine Hütte ist abgebrochen und 12. My dwelling is plucked up and wurde von mir weggenommen wie ein removed from me like a shepherd's tent; Hirtenzelt. Wie ein Weber habe ich mein like a weaver I have rolled up my life; Leben zu Ende gewebt: Vom Kettgarn he cuts me off from the loom; from day schnitt er mich los. Vom Tag bis zur to night thou dost bring me to an end; Nacht wirst du ein Ende mit mir machen! 13. Ich schrie um Hilfe bis zum 13. I cry for help until morning; like Morgen, [aber] wie ein Löwe, so a lion he breaks all my bones; from day zerbrach er alle meine Gebeine. Vom Tag to night thou dost bring me to an end. bis zur Nacht wirst du ein Ende mit mir machen! 14. Wie eine Schwalbe, eine Drossel, 14. Like a swallow or a crane I so zwitscherte ich, ich gurrte wie die clamor, I moan like a dove. My eyes are Taube. Verschmachtend [blickten] meine weary with looking upward. O Lord, I am Augen zur Höhe: O Herr, ich bin in oppressed; be thou my security! Bedrängnis! Tritt als Bürge für mich ein! 15. Was soll ich reden, nachdem er zu 15. But what can I say? For he has mir gesprochen und es selbst ausgeführt spoken to me, and he himself has done hat? Ich will [dich] loben alle meine it. All my sleep has fled because of Jahre trotz der Betrübnis meiner Seele, the bitterness of my soul. 16. o Herr! [Ich will dich loben] 16. O Lord, by these things men live, wegen derer, die leben, und für alles, and in all these is the life of my worin mein Geist lebt. Und du machst spirit. Oh, restore me to health and mich gesund und erhältst mich am Leben. make me live! 17. Siehe, zum Heil wurde mir bitteres 17. Lo, it was for my welfare that I Leid: Du, du hast liebevoll meine Seele had great bitterness; but thou hast von der Grube der Vernichtung held back my life from the pit of zurückgehalten, denn alle meine Sünden destruction, for thou hast cast all my hast du hinter deinen Rücken geworfen. sins behind thy back. 18. Denn der Scheol preist dich nicht, 18. For Sheol cannot thank thee, death der Tod lobsingt dir [nicht]; die in cannot praise thee; those who go down die Grube hinabgefahren sind, hoffen to the pit cannot hope for thy nicht auf deine Treue. faithfulness. 19. Der Lebende, der Lebende, der 19. The living, the living, he thanks preist dich, wie heute ich: der Vater thee, as I do this day; the father erzählt den Kindern von deiner Treue. makes known to the children thy faithfulness. 20. Der HERR [war bereit], mich zu 20. The LORD will save me, and we will retten. Und wir wollen das Saitenspiel sing to stringed instruments all the erklingen lassen alle Tage unseres days of our life, at the house of the Lebens im Haus des HERRN. LORD. 21. Und Jesaja sagte, man solle einen 21. Now Isaiah had said, "Let them Feigenkuchen [aus] Feigenfrüchten take a cake of figs, and apply it to nehmen und ihn auf dem Geschwür the boil, that he may recover." verstreichen, damit er genese. 22. Da sprach Hiskia: Was ist das 22. Hezeki'ah also had said, "What is Zeichen, daß ich in das Haus des HERRN the sign that I shall go up to the hinaufgehen werde? house of the LORD?" | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |