German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 38
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Hiskias Krankheit und Genesung - Segen
der Krankheit

V. 1-8: 2Kö 20,1-11; 2Chr 32,24

1.  In jenen Tagen wurde Hiskia              1.  In those days Hezeki'ah became sick
todkrank. Und der Prophet Jesaja, der        and was at the point of death. And
Sohn des Amoz, kam zu ihm und sagte zu       Isaiah the prophet the son of Amoz came
ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein      to him, and said to him, "Thus says the
Haus, denn du wirst sterben und nicht        LORD: Set your house in order; for you
am Leben bleiben!                            shall die, you shall not recover."

2.  Da wandte Hiskia sein Gesicht zur        2.  Then Hezeki'ah turned his face to
Wand und betete zu dem HERRN.                the wall, and prayed to the LORD,

3.  Und er sprach: Ach, HERR! Denke          3.  and said, "Remember now, O LORD, I
doch daran, daß ich vor deinem               beseech thee, how I have walked before
Angesicht in Treue und mit ungeteiltem       thee in faithfulness and with a whole
Herzen gelebt habe und daß ich getan         heart, and have done what is good in
habe, was gut ist in deinen Augen! Und       thy sight." And Hezeki'ah wept bitterly.
Hiskia weinte sehr.

4.  Da geschah das Wort des HERRN zu         4.  Then the word of the LORD came to
Jesaja:                                      Isaiah:

5.  Geh hin und sage zu Hiskia: So           5.  "Go and say to Hezeki'ah, Thus says
spricht der HERR, der Gott deines            the LORD, the God of David your father:
Vaters David: Ich habe dein Gebet            I have heard your prayer, I have seen
gehört, ich habe deine Tränen gesehen!       your tears; behold, I will add fifteen
Siehe, ich will zu deinen Tagen              years to your life.
fünfzehn Jahre hinzufügen.

6.  Und aus der Hand des Königs von          6.  I will deliver you and this city
Assur will ich dich und diese Stadt          out of the hand of the king of Assyria,
retten und will diese Stadt beschirmen.      and defend this city.

7.  Und dies wird dir das Zeichen vom        7.  "This is the sign to you from the
HERRN sein, daß der HERR dieses Wort,        LORD, that the LORD will do this thing
das er geredet hat, tun wird:                that he has promised:

8.  Siehe, ich lasse den Schatten [der       8.  Behold, I will make the shadow cast
Sonnenuhr um so viele] Stufen                by the declining sun on the dial of
zurückkehren, wie die Sonne von den          Ahaz turn back ten steps." So the sun
Stufen an der Sonnenuhr des Ahas             turned back on the dial the ten steps
[bereits] abwärts gegangen ist, zehn         by which it had declined.
Stufen zurück. Da kehrte die Sonne zehn
Stufen zurück, an den Stufen, die sie
abwärts gegangen war.

9.  Aufzeichnung Hiskias, des Königs         9.  A writing of Hezeki'ah king of
von Juda, als er krank gewesen und von       Judah, after he had been sick and had
seiner Krankheit genesen war.                recovered from his sickness:

10.  Ich sagte: In der Mitte meiner          10.  I said, In the noontide of my days
Tage soll ich hingehen zu den Pforten        I must depart; I am consigned to the
des Scheols. Ich bin beraubt des Restes      gates of Sheol for the rest of my years.
meiner Jahre.

11.  Ich sagte: Ich werde Jah nicht          11.  I said, I shall not see the LORD
sehen, Jah im Land der Lebendigen, auch      in the land of the living; I shall look
nicht Menschen mehr erblicken bei den        upon man no more among the inhabitants
Bewohnern des Totenreiches.                  of the world.

12.  Meine Hütte ist abgebrochen und         12.  My dwelling is plucked up and
wurde von mir weggenommen wie ein            removed from me like a shepherd's tent;
Hirtenzelt. Wie ein Weber habe ich mein      like a weaver I have rolled up my life;
Leben zu Ende gewebt: Vom Kettgarn           he cuts me off from the loom; from day
schnitt er mich los. Vom Tag bis zur         to night thou dost bring me to an end;
Nacht wirst du ein Ende mit mir machen!

13.  Ich schrie um Hilfe bis zum             13.  I cry for help until morning; like
Morgen, [aber] wie ein Löwe, so              a lion he breaks all my bones; from day
zerbrach er alle meine Gebeine. Vom Tag      to night thou dost bring me to an end.
bis zur Nacht wirst du ein Ende mit mir
machen!

14.  Wie eine Schwalbe, eine Drossel,        14.  Like a swallow or a crane I
so zwitscherte ich, ich gurrte wie die       clamor, I moan like a dove. My eyes are
Taube. Verschmachtend [blickten] meine       weary with looking upward. O Lord, I am
Augen zur Höhe: O Herr, ich bin in           oppressed; be thou my security!
Bedrängnis! Tritt als Bürge für mich
ein!

15.  Was soll ich reden, nachdem er zu       15.  But what can I say? For he has
mir gesprochen und es selbst ausgeführt      spoken to me, and he himself has done
hat? Ich will [dich] loben alle meine        it. All my sleep has fled because of
Jahre trotz der Betrübnis meiner Seele,      the bitterness of my soul.

16.  o Herr! [Ich will dich loben]           16.  O Lord, by these things men live,
wegen derer, die leben, und für alles,       and in all these is the life of my
worin mein Geist lebt. Und du machst         spirit. Oh, restore me to health and
mich gesund und erhältst mich am Leben.      make me live!

17.  Siehe, zum Heil wurde mir bitteres      17.  Lo, it was for my welfare that I
Leid: Du, du hast liebevoll meine Seele      had great bitterness; but thou hast
von der Grube der Vernichtung                held back my life from the pit of
zurückgehalten, denn alle meine Sünden       destruction, for thou hast cast all my
hast du hinter deinen Rücken geworfen.       sins behind thy back.

18.  Denn der Scheol preist dich nicht,      18.  For Sheol cannot thank thee, death
der Tod lobsingt dir [nicht]; die in         cannot praise thee; those who go down
die Grube hinabgefahren sind, hoffen         to the pit cannot hope for thy
nicht auf deine Treue.                       faithfulness.

19.  Der Lebende, der Lebende, der           19.  The living, the living, he thanks
preist dich, wie heute ich: der Vater        thee, as I do this day; the father
erzählt den Kindern von deiner Treue.        makes known to the children thy
                                             faithfulness.

20.  Der HERR [war bereit], mich zu          20.  The LORD will save me, and we will
retten. Und wir wollen das Saitenspiel       sing to stringed instruments all the
erklingen lassen alle Tage unseres           days of our life, at the house of the
Lebens im Haus des HERRN.                    LORD.

21.  Und Jesaja sagte, man solle einen       21.  Now Isaiah had said, "Let them
Feigenkuchen [aus] Feigenfrüchten            take a cake of figs, and apply it to
nehmen und ihn auf dem Geschwür              the boil, that he may recover."
verstreichen, damit er genese.

22.  Da sprach Hiskia: Was ist das           22.  Hezeki'ah also had said, "What is
Zeichen, daß ich in das Haus des HERRN       the sign that I shall go up to the
hinaufgehen werde?                           house of the LORD?"

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |