German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 7
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Des Königs Ahas Verzagtheit und
Unglaube - Verheißung des Immanuel

1.  Und es geschah in den Tagen des          1.  In the days of Ahaz the son of
Ahas, des Sohnes Jotams, des Sohnes          Jotham, son of Uzzi'ah, king of Judah,
Usijas, des Königs von Juda, da zog          Rezin the king of Syria and Pekah the
Rezin, der König von Aram, und Pekach,       son of Remali'ah the king of Israel
der Sohn des Remalja, der König von          came up to Jerusalem to wage war
Israel, nach Jerusalem hinauf zum Kampf      against it, but they could not conquer
gegen es; aber er konnte nicht gegen es      it.
kämpfen.

2.  Als nun dem Haus David gemeldet          2.  When the house of David was told,
wurde: Aram hat sich auf [dem Gebiet         "Syria is in league with E'phraim," his
von] Ephraim niedergelassen, da bebte        heart and the heart of his people shook
sein Herz und das Herz seines Volkes,        as the trees of the forest shake before
wie die Bäume des Waldes vor dem Wind        the wind.
beben.

3.  Der HERR aber sprach zu Jesaja: Geh      3.  And the LORD said to Isaiah, "Go
doch hinaus, Ahas entgegen, du und dein      forth to meet Ahaz, you and
Sohn Schear-Jaschub, an das Ende der         She'ar-jash'ub your son, at the end of
Wasserleitung des oberen Teiches, zur        the conduit of the upper pool on the
Straße des Walkerfeldes,                     highway to the Fuller's Field,

4.  und sage ihm: Hüte dich und halte        4.  and say to him, 'Take heed, be
dich ruhig! Fürchte dich nicht, und          quiet, do not fear, and do not let your
dein Herz verzage nicht vor diesen           heart be faint because of these two
beiden rauchenden Holzscheitstümpfen,        smoldering stumps of firebrands, at the
[nämlich] vor der Zornglut Rezins und        fierce anger of Rezin and Syria and the
Arams und des Sohnes Remaljas!               son of Remali'ah.

5.  Weil Aram Böses gegen dich               5.  Because Syria, with E'phraim and
beschlossen hat [ebenso wie] Ephraim         the son of Remali'ah, has devised evil
und der Sohn des Remalja, indem sie          against you, saying,
sagen:

6.  `Laßt uns gegen Juda hinaufziehen        6.  "Let us go up against Judah and
und ihm Grauen einjagen und es für uns       terrify it, and let us conquer it for
erobern, und dort den Sohn des Tabeal        ourselves, and set up the son of
zum König machen!,                           Ta'be-el as king in the midst of it,"

7.  so spricht der Herr HERR: Es wird        7.  thus says the Lord GOD: It shall
nicht zustandekommen und nicht               not stand, and it shall not come to
geschehen.                                   pass.

8.  Denn das Haupt von Aram ist              8.  For the head of Syria is Damascus,
Damaskus, und das Haupt von Damaskus         and the head of Damascus is Rezin.
ist Rezin - und noch 65 Jahre, dann ist      (Within sixty-five years E'phraim will
Ephraim zerschlagen, [dann ist es] kein      be broken to pieces so that it will no
Volk [mehr] -,                               longer be a people.)

9.  und das Haupt von Ephraim ist            9.  And the head of E'phraim is
Samaria und das Haupt von Samaria ist        Sama'ria, and the head of Sama'ria is
der Sohn des Remalja. Glaubt ihr nicht,      the son of Remali'ah. If you will not
dann bleibt ihr nicht!                       believe, surely you shall not be
                                             established.'"

10.  Und der HERR fuhr fort, zu Ahas zu      10.  Again the LORD spoke to Ahaz,
reden, und sprach:

11.  Fordere dir ein Zeichen vom HERRN,      11.  "Ask a sign of the LORD your God;
deinem Gott! In der Tiefe fordere es         let it be deep as Sheol or high as
oder oben in der Höhe!                       heaven."

12.  Ahas aber sagte: Ich will nicht         12.  But Ahaz said, "I will not ask,
fordern und will den HERRN nicht prüfen.     and I will not put the LORD to the
                                             test."

13.  Da sprach er: Hört doch, Haus           13.  And he said, "Hear then, O house
David! Ist es euch zu wenig, Menschen        of David! Is it too little for you to
zu ermüden, daß ihr auch meinen Gott         weary men, that you weary my God also?
ermüdet?

14.  Darum wird der Herr selbst euch         14.  Therefore the Lord himself will
ein Zeichen geben: Siehe, die Jungfrau       give you a sign. Behold, a young woman
wird schwanger werden und einen Sohn         shall conceive and bear a son, and
gebären und wird seinen Namen Immanuel       shall call his name Imman'u-el.
nennen.

15.  Rahm und Honig wird er essen, bis       15.  He shall eat curds and honey when
er weiß, das Böse zu verwerfen und das       he knows how to refuse the evil and
Gute zu wählen.                              choose the good.

16.  Denn ehe der Junge weiß, das Böse       16.  For before the child knows how to
zu verwerfen und das Gute zu wählen,         refuse the evil and choose the good,
wird das Land verlassen sein, vor            the land before whose two kings you are
dessen beiden Königen dir graut.             in dread will be deserted.

17.  Der HERR wird über dich, über dein      17.  The LORD will bring upon you and
Volk und über das Haus deines Vaters         upon your people and upon your father's
Tage kommen lassen, wie sie nicht            house such days as have not come since
gekommen sind seit dem Tag, an dem           the day that E'phraim departed from
Ephraim sich von Juda getrennt hat: den      Judah--the king of Assyria."
König von Assur.

18.  Und es wird geschehen an jenem          18.  In that day the LORD will whistle
Tag, da wird der HERR die Fliege, die        for the fly which is at the sources of
am Ende der Ströme Ägyptens, und die         the streams of Egypt, and for the bee
Biene, die im Land Assur ist,                which is in the land of Assyria.
herbeipfeifen.

19.  Dann werden sie kommen und sich         19.  And they will all come and settle
alle niederlassen in den Tälern der          in the steep ravines, and in the clefts
Schluchten und in den Spalten der            of the rocks, and on all the
Felsen, in allen Dornsträuchern und an       thornbushes, and on all the pastures.
allen Tränkplätzen.

20.  An jenem Tag wird der Herr durch        20.  In that day the Lord will shave
das Schermesser, das auf der anderen         with a razor which is hired beyond the
Seite des Stromes gedungen wurde,            River--with the king of Assyria--the
[nämlich] durch den König von Assur,         head and the hair of the feet, and it
das Haupt scheren und das Haar der           will sweep away the beard also.
Beine, ja, auch den Bart wird es
wegnehmen.

21.  An jenem Tag wird es geschehen, da      21.  In that day a man will keep alive
wird einer eine junge Kuh und zwei           a young cow and two sheep;
Schafe am Leben erhalten.

22.  Und es wird geschehen, wegen der        22.  and because of the abundance of
Menge der Milch, die sie geben, wird er      milk which they give, he will eat
Rahm essen, ja, Rahm und Honig wird          curds; for every one that is left in
jeder essen, der im Land übriggeblieben      the land will eat curds and honey.
ist.

23.  Und es wird an jenem Tag                23.  In that day every place where
geschehen, daß jeder Ort, wo tausend         there used to be a thousand vines,
Weinstöcke [im Wert] von tausend             worth a thousand shekels of silver,
Silber[schekeln] stehen, den Dornen und      will become briers and thorns.
Disteln gehört.

24.  [Nur] mit Pfeilen und Bogen wird        24.  With bow and arrows men will come
man dorthin kommen, denn zu Dornen und       there, for all the land will be briers
Disteln wird das ganze Land werden.          and thorns;

25.  Und [auf] alle Berge, die mit der       25.  and as for all the hills which
Hacke behackt werden, dahin wirst du         used to be hoed with a hoe, you will
nicht kommen aus Furcht vor Dornen und       not come there for fear of briers and
Disteln. Und sie werden ein Ort sein,        thorns; but they will become a place
an den man Rinder treibt und der von         where cattle are let loose and where
Schafen zertreten wird.                      sheep tread.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |