German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 7 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Des Königs Ahas Verzagtheit und Unglaube - Verheißung des Immanuel 1. Und es geschah in den Tagen des 1. In the days of Ahaz the son of Ahas, des Sohnes Jotams, des Sohnes Jotham, son of Uzzi'ah, king of Judah, Usijas, des Königs von Juda, da zog Rezin the king of Syria and Pekah the Rezin, der König von Aram, und Pekach, son of Remali'ah the king of Israel der Sohn des Remalja, der König von came up to Jerusalem to wage war Israel, nach Jerusalem hinauf zum Kampf against it, but they could not conquer gegen es; aber er konnte nicht gegen es it. kämpfen. 2. Als nun dem Haus David gemeldet 2. When the house of David was told, wurde: Aram hat sich auf [dem Gebiet "Syria is in league with E'phraim," his von] Ephraim niedergelassen, da bebte heart and the heart of his people shook sein Herz und das Herz seines Volkes, as the trees of the forest shake before wie die Bäume des Waldes vor dem Wind the wind. beben. 3. Der HERR aber sprach zu Jesaja: Geh 3. And the LORD said to Isaiah, "Go doch hinaus, Ahas entgegen, du und dein forth to meet Ahaz, you and Sohn Schear-Jaschub, an das Ende der She'ar-jash'ub your son, at the end of Wasserleitung des oberen Teiches, zur the conduit of the upper pool on the Straße des Walkerfeldes, highway to the Fuller's Field, 4. und sage ihm: Hüte dich und halte 4. and say to him, 'Take heed, be dich ruhig! Fürchte dich nicht, und quiet, do not fear, and do not let your dein Herz verzage nicht vor diesen heart be faint because of these two beiden rauchenden Holzscheitstümpfen, smoldering stumps of firebrands, at the [nämlich] vor der Zornglut Rezins und fierce anger of Rezin and Syria and the Arams und des Sohnes Remaljas! son of Remali'ah. 5. Weil Aram Böses gegen dich 5. Because Syria, with E'phraim and beschlossen hat [ebenso wie] Ephraim the son of Remali'ah, has devised evil und der Sohn des Remalja, indem sie against you, saying, sagen: 6. `Laßt uns gegen Juda hinaufziehen 6. "Let us go up against Judah and und ihm Grauen einjagen und es für uns terrify it, and let us conquer it for erobern, und dort den Sohn des Tabeal ourselves, and set up the son of zum König machen!, Ta'be-el as king in the midst of it," 7. so spricht der Herr HERR: Es wird 7. thus says the Lord GOD: It shall nicht zustandekommen und nicht not stand, and it shall not come to geschehen. pass. 8. Denn das Haupt von Aram ist 8. For the head of Syria is Damascus, Damaskus, und das Haupt von Damaskus and the head of Damascus is Rezin. ist Rezin - und noch 65 Jahre, dann ist (Within sixty-five years E'phraim will Ephraim zerschlagen, [dann ist es] kein be broken to pieces so that it will no Volk [mehr] -, longer be a people.) 9. und das Haupt von Ephraim ist 9. And the head of E'phraim is Samaria und das Haupt von Samaria ist Sama'ria, and the head of Sama'ria is der Sohn des Remalja. Glaubt ihr nicht, the son of Remali'ah. If you will not dann bleibt ihr nicht! believe, surely you shall not be established.'" 10. Und der HERR fuhr fort, zu Ahas zu 10. Again the LORD spoke to Ahaz, reden, und sprach: 11. Fordere dir ein Zeichen vom HERRN, 11. "Ask a sign of the LORD your God; deinem Gott! In der Tiefe fordere es let it be deep as Sheol or high as oder oben in der Höhe! heaven." 12. Ahas aber sagte: Ich will nicht 12. But Ahaz said, "I will not ask, fordern und will den HERRN nicht prüfen. and I will not put the LORD to the test." 13. Da sprach er: Hört doch, Haus 13. And he said, "Hear then, O house David! Ist es euch zu wenig, Menschen of David! Is it too little for you to zu ermüden, daß ihr auch meinen Gott weary men, that you weary my God also? ermüdet? 14. Darum wird der Herr selbst euch 14. Therefore the Lord himself will ein Zeichen geben: Siehe, die Jungfrau give you a sign. Behold, a young woman wird schwanger werden und einen Sohn shall conceive and bear a son, and gebären und wird seinen Namen Immanuel shall call his name Imman'u-el. nennen. 15. Rahm und Honig wird er essen, bis 15. He shall eat curds and honey when er weiß, das Böse zu verwerfen und das he knows how to refuse the evil and Gute zu wählen. choose the good. 16. Denn ehe der Junge weiß, das Böse 16. For before the child knows how to zu verwerfen und das Gute zu wählen, refuse the evil and choose the good, wird das Land verlassen sein, vor the land before whose two kings you are dessen beiden Königen dir graut. in dread will be deserted. 17. Der HERR wird über dich, über dein 17. The LORD will bring upon you and Volk und über das Haus deines Vaters upon your people and upon your father's Tage kommen lassen, wie sie nicht house such days as have not come since gekommen sind seit dem Tag, an dem the day that E'phraim departed from Ephraim sich von Juda getrennt hat: den Judah--the king of Assyria." König von Assur. 18. Und es wird geschehen an jenem 18. In that day the LORD will whistle Tag, da wird der HERR die Fliege, die for the fly which is at the sources of am Ende der Ströme Ägyptens, und die the streams of Egypt, and for the bee Biene, die im Land Assur ist, which is in the land of Assyria. herbeipfeifen. 19. Dann werden sie kommen und sich 19. And they will all come and settle alle niederlassen in den Tälern der in the steep ravines, and in the clefts Schluchten und in den Spalten der of the rocks, and on all the Felsen, in allen Dornsträuchern und an thornbushes, and on all the pastures. allen Tränkplätzen. 20. An jenem Tag wird der Herr durch 20. In that day the Lord will shave das Schermesser, das auf der anderen with a razor which is hired beyond the Seite des Stromes gedungen wurde, River--with the king of Assyria--the [nämlich] durch den König von Assur, head and the hair of the feet, and it das Haupt scheren und das Haar der will sweep away the beard also. Beine, ja, auch den Bart wird es wegnehmen. 21. An jenem Tag wird es geschehen, da 21. In that day a man will keep alive wird einer eine junge Kuh und zwei a young cow and two sheep; Schafe am Leben erhalten. 22. Und es wird geschehen, wegen der 22. and because of the abundance of Menge der Milch, die sie geben, wird er milk which they give, he will eat Rahm essen, ja, Rahm und Honig wird curds; for every one that is left in jeder essen, der im Land übriggeblieben the land will eat curds and honey. ist. 23. Und es wird an jenem Tag 23. In that day every place where geschehen, daß jeder Ort, wo tausend there used to be a thousand vines, Weinstöcke [im Wert] von tausend worth a thousand shekels of silver, Silber[schekeln] stehen, den Dornen und will become briers and thorns. Disteln gehört. 24. [Nur] mit Pfeilen und Bogen wird 24. With bow and arrows men will come man dorthin kommen, denn zu Dornen und there, for all the land will be briers Disteln wird das ganze Land werden. and thorns; 25. Und [auf] alle Berge, die mit der 25. and as for all the hills which Hacke behackt werden, dahin wirst du used to be hoed with a hoe, you will nicht kommen aus Furcht vor Dornen und not come there for fear of briers and Disteln. Und sie werden ein Ort sein, thorns; but they will become a place an den man Rinder treibt und der von where cattle are let loose and where Schafen zertreten wird. sheep tread. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |