German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 8
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Der Sohn des Propheten als Zeichen des
Gerichts

1.  Und der HERR sprach zu mir: Nimm         1.  Then the LORD said to me, "Take a
dir eine große Tafel und schreibe            large tablet and write upon it in
darauf mit Menschengriffel: Für              common characters, 'Belonging to
Schnell-Raub Eile-Beute!                     Ma'her-shal'al-hash-baz.'"

2.  Da nahm ich mir zuverlässige             2.  And I got reliable witnesses,
Zeugen: den Priester Uria und Secharja,      Uri'ah the priest and Zechari'ah the
den Sohn des Jeberechja. -                   son of Jeberechi'ah, to attest for me.

3.  Und ich nahte der Prophetin, und         3.  And I went to the prophetess, and
sie wurde schwanger und gebar einen          she conceived and bore a son. Then the
Sohn. Und der HERR sprach zu mir: Gib        LORD said to me, "Call his name
ihm den Namen: `Schnell-Raub Eile Beute!     Ma'her-shal'al-hash-baz;

4.  Denn ehe der Junge zu rufen              4.  for before the child knows how to
versteht: `Mein Vater! und: `Meine           cry 'My father' or 'My mother,' the
Mutter!, wird man den Reichtum von           wealth of Damascus and the spoil of
Damaskus und die Beute von Samaria vor       Sama'ria will be carried away before
dem König von Assur hertragen.               the king of Assyria."

5.  Und der HERR fuhr fort, weiter zu        5.  The LORD spoke to me again:
mir zu reden:

6.  Weil dieses Volk die Wasser von          6.  "Because this people have refused
Siloah verworfen, die still                  the waters of Shilo'ah that flow
dahinfließen, und Freude hat an Rezin        gently, and melt in fear before Rezin
und dem Sohn des Remalja:                    and the son of Remali'ah;

7.  darum, siehe, läßt der Herr die          7.  therefore, behold, the Lord is
mächtigen und großen Wasser des Stromes      bringing up against them the waters of
über sie heraufsteigen - den König von       the River, mighty and many, the king of
Assur und all seine Herrlichkeit. Er         Assyria and all his glory; and it will
wird heraufsteigen über all seine            rise over all its channels and go over
Betten und über all seine Ufer gehen.        all its banks;

8.  Und er wird über Juda dahinfahren,       8.  and it will sweep on into Judah, it
[alles] überschwemmen und überfluten;        will overflow and pass on, reaching
bis an den Hals wird er reichen. Und         even to the neck; and its outspread
die Spanne seiner Flügel wird die Weite      wings will fill the breadth of your
deines Landes füllen, Immanuel!              land, O Imman'u-el."

9.  Tobt, ihr Völker, und erschreckt!        9.  Be broken, you peoples, and be
Und horcht auf, all ihr fernen               dismayed; give ear, all you far
[Bewohner] der Erde! Gürtet euch und         countries; gird yourselves and be
erschreckt, gürtet euch und erschreckt!      dismayed; gird yourselves and be
                                             dismayed.

10.  Schmiedet einen Plan, er geht in        10.  Take counsel together, but it will
die Brüche! Beredet die Sache, sie wird      come to nought; speak a word, but it
nicht zustandekommen! Denn Gott ist mit      will not stand, for God is with us.
uns.

11.  Denn so hat der HERR zu mir             11.  For the LORD spoke thus to me with
gesprochen, als [seine] Hand [mich]          his strong hand upon me, and warned me
packte und er mich davor warnte, auf         not to walk in the way of this people,
dem Weg dieses Volkes zu gehen:              saying:

12.  Ihr sollt nicht alles Verschwörung      12.  "Do not call conspiracy all that
nennen, was dieses Volk Verschwörung         this people call conspiracy, and do not
nennt. Das, was sie fürchten, sollt ihr      fear what they fear, nor be in dread.
nicht fürchten und nicht [davor]
erschrecken.

13.  Den HERRN der Heerscharen, den          13.  But the LORD of hosts, him you
sollt ihr heiligen! Er sei eure Furcht,      shall regard as holy; let him be your
und er sei euer Schrecken!                   fear, and let him be your dread.

14.  Und er wird zum Heiligtum sein und      14.  And he will become a sanctuary,
zum Stein des Anstoßes und zum Fels des      and a stone of offense, and a rock of
Strauchelns für die beiden Häuser            stumbling to both houses of Israel, a
Israel, zum Klappnetz und zur Falle für      trap and a snare to the inhabitants of
die Bewohner Jerusalems.                     Jerusalem.

15.  Und viele unter ihnen werden            15.  And many shall stumble thereon;
stürzen, werden fallen und zerbrechen,       they shall fall and be broken; they
verstrickt und gefangen werden. -            shall be snared and taken."

16.  Binde die Offenbarung zusammen,         16.  Bind up the testimony, seal the
versiegele die Weisung unter meinen          teaching among my disciples.
Jüngern! -

17.  Und ich will auf den HERRN harren,      17.  I will wait for the LORD, who is
der sein Angesicht vor dem Haus Jakob        hiding his face from the house of
verbirgt, und will auf ihn hoffen.           Jacob, and I will hope in him.

18.  Siehe, ich und die Kinder, die der      18.  Behold, I and the children whom
HERR mir gegeben hat, wir sind zu            the LORD has given me are signs and
Zeichen und zu Wundern in Israel             portents in Israel from the LORD of
[geworden] vom HERRN der Heerscharen,        hosts, who dwells on Mount Zion.
der auf dem Berg Zion wohnt.

19.  Und wenn sie zu euch sagen:             19.  And when they say to you, "Consult
Befragt die Totengeister und die             the mediums and the wizards who chirp
Wahrsagegeister, die da flüstern und         and mutter," should not a people
murmeln! [, so antwortet:] Soll nicht        consult their God? Should they consult
ein Volk seinen Gott befragen? [Soll es      the dead on behalf of the living?
etwa] für die Lebenden die Toten
[befragen]?

20.  Hin zur Weisung und zur                 20.  To the teaching and to the
Offenbarung! Wenn sie nicht nach diesem      testimony! Surely for this word which
Wort sprechen, dann gibt es für sie          they speak there is no dawn.
keine Morgenröte.

21.  Man wird darin umherziehen,             21.  They will pass through the land,
bedrückt und hungrig. Und es wird            greatly distressed and hungry; and when
geschehen, wenn man Hunger leidet, dann      they are hungry, they will be enraged
wird man von Wut übermannt werden und        and will curse their king and their
seinen König und seinen Gott                 God, and turn their faces upward;
verfluchen. Und man wird sich nach oben
wenden

22.  und wird zur Erde blicken: und          22.  and they will look to the earth,
siehe, [da ist] Not und Finsternis,          but behold, distress and darkness, the
bedrängendes Dunkel, und in dichte           gloom of anguish; and they will be
Finsternis ist man hineingestoßen.           thrust into thick darkness.

Verheißung des Reiches unter dem Sohn
Davids

23.  Doch nicht [bleibt das] Dunkel          1.  But there will be no gloom for her
[über] dem, der von der Finsternis           that was in anguish. In the former time
bedrängt ist. Wie die frühere Zeit dem       he brought into contempt the land of
Land Sebulon und dem Land Naftali            Zeb'ulun and the land of Naph'tali, but
Schmach gebracht hat, so bringt die          in the latter time he will make
spätere den Weg am Meer, das [Land]          glorious the way of the sea, the land
jenseits des Jordan [und] den Kreis der      beyond the Jordan, Galilee of the
Nationen zu Ehren.                           nations.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |