German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 17 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Drohendes Gericht über Damaskus und das Reich Israel Jer 49,23-27; Am 1,3-5 1. Ausspruch über Damaskus. Siehe, 1. An oracle concerning Damascus. Damaskus hört auf, eine Stadt zu sein, Behold, Damascus will cease to be a und wird ein Trümmerhaufen. city, and will become a heap of ruins. 2. Verlassen sind die Städte von 2. Her cities will be deserted for Aroer, sie werden den Herden ever; they will be for flocks, which preisgegeben; die lagern [dort] und will lie down, and none will make them niemand schreckt sie auf. afraid. 3. Und verschwinden wird die feste 3. The fortress will disappear from Stadt aus Ephraim und das Königtum aus E'phraim, and the kingdom from Damaskus. Und dem Überrest von Aram Damascus; and the remnant of Syria will ergeht es wie der Herrlichkeit der be like the glory of the children of Söhne Israel, spricht der HERR der Israel, says the LORD of hosts. Heerscharen. 4. Und es wird geschehen an jenem Tag, 4. And in that day the glory of Jacob da wird die Herrlichkeit Jakobs will be brought low, and the fat of his armselig sein und das Fett seines flesh will grow lean. Fleisches mager werden. 5. Es wird sein, wie wenn einer bei 5. And it shall be as when the reaper der Ernte Getreidehalme zusammenfaßt gathers standing grain and his arm und sein Arm Ähren abmäht. Es wird harvests the ears, and as when one sein, wie wenn einer Ähren sammelt in gleans the ears of grain in the Valley der Talebene Refaim. of Reph'aim. 6. Doch wird eine Nachlese an ihm 6. Gleanings will be left in it, as übrigbleiben wie beim Abschlagen der when an olive tree is beaten--two or Oliven: zwei, drei reife Oliven oben im three berries in the top of the highest Geäst, vier, fünf an den Zweigen des bough, four or five on the branches of Fruchtbaums, spricht der HERR, der Gott a fruit tree, says the LORD God of Israels. Israel. 7. An jenem Tag wird der Mensch auf 7. In that day men will regard their den hinschauen, der ihn gemacht hat, Maker, and their eyes will look to the und seine Augen werden auf den Heiligen Holy One of Israel; Israels sehen. 8. Und er wird nicht schauen auf die 8. they will not have regard for the Altäre, das Werk seiner Hände. Und was altars, the work of their hands, and seine Finger gemacht haben, wird er they will not look to what their own nicht ansehen, weder die Ascherim noch fingers have made, either the Ashe'rim die Räucheraltäre. - or the altars of incense. 9. An jenem Tag werden seine 9. In that day their strong cities Festungsstädte sein wie die verlassenen will be like the deserted places of the Orte des Waldes und des Berggipfels, Hivites and the Amorites, which they die man vor den Söhnen Israel verließ; deserted because of the children of und es wird eine Öde sein. - Israel, and there will be desolation. 10. Ja, du hast vergessen den Gott 10. For you have forgotten the God of deines Heils und nicht gedacht an den your salvation, and have not remembered Felsen deiner Zuflucht. Deshalb pflanze the Rock of your refuge; therefore, nur Pflanzungen des `Lieblichen und though you plant pleasant plants and besäe sie [nur] mit ausländischen set out slips of an alien god, Weinranken! 11. Am Tag, da du gepflanzt, ziehst du 11. though you make them grow on the [sie] groß, und am Morgen, da du gesät, day that you plant them, and make them bringst du [sie] zum Blühen: hin ist blossom in the morning that you sow; die Ernte am Tag des Siechtums und des yet the harvest will flee away in a day unheilbaren Schmerzes. of grief and incurable pain. 12. Wehe, ein Getöse vieler Völker: 12. Ah, the thunder of many peoples, wie das Tosen der Meere tosen sie; und they thunder like the thundering of the ein Rauschen von Völkerschaften: wie sea! Ah, the roar of nations, they roar das Rauschen gewaltiger Wasser rauschen like the roaring of mighty waters! sie. 13. Völkerschaften rauschen wie das 13. The nations roar like the roaring Rauschen vieler Wasser. Doch er bedroht of many waters, but he will rebuke sie, und sie fliehen in die Ferne. Und them, and they will flee far away, sie werden gejagt wie Spreu auf den chased like chaff on the mountains Bergen vor dem Wind und wie die before the wind and whirling dust Raddistel vor dem Sturm. before the storm. 14. Zur Abendzeit, siehe da, [jähes] 14. At evening time, behold, terror! Erschrecken. Ehe es Morgen wird, gibt Before morning, they are no more! This es sie nicht mehr. Das ist das Geschick is the portion of those who despoil us, derer, die uns plündern, und das Los and the lot of those who plunder us. derer, die uns berauben. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |