German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 17
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Drohendes Gericht über Damaskus und das
Reich Israel

Jer 49,23-27; Am 1,3-5

1.  Ausspruch über Damaskus. Siehe,          1.  An oracle concerning Damascus.
Damaskus hört auf, eine Stadt zu sein,       Behold, Damascus will cease to be a
und wird ein Trümmerhaufen.                  city, and will become a heap of ruins.

2.  Verlassen sind die Städte von            2.  Her cities will be deserted for
Aroer, sie werden den Herden                 ever; they will be for flocks, which
preisgegeben; die lagern [dort] und          will lie down, and none will make them
niemand schreckt sie auf.                    afraid.

3.  Und verschwinden wird die feste          3.  The fortress will disappear from
Stadt aus Ephraim und das Königtum aus       E'phraim, and the kingdom from
Damaskus. Und dem Überrest von Aram          Damascus; and the remnant of Syria will
ergeht es wie der Herrlichkeit der           be like the glory of the children of
Söhne Israel, spricht der HERR der           Israel, says the LORD of hosts.
Heerscharen.

4.  Und es wird geschehen an jenem Tag,      4.  And in that day the glory of Jacob
da wird die Herrlichkeit Jakobs              will be brought low, and the fat of his
armselig sein und das Fett seines            flesh will grow lean.
Fleisches mager werden.

5.  Es wird sein, wie wenn einer bei         5.  And it shall be as when the reaper
der Ernte Getreidehalme zusammenfaßt         gathers standing grain and his arm
und sein Arm Ähren abmäht. Es wird           harvests the ears, and as when one
sein, wie wenn einer Ähren sammelt in        gleans the ears of grain in the Valley
der Talebene Refaim.                         of Reph'aim.

6.  Doch wird eine Nachlese an ihm           6.  Gleanings will be left in it, as
übrigbleiben wie beim Abschlagen der         when an olive tree is beaten--two or
Oliven: zwei, drei reife Oliven oben im      three berries in the top of the highest
Geäst, vier, fünf an den Zweigen des         bough, four or five on the branches of
Fruchtbaums, spricht der HERR, der Gott      a fruit tree, says the LORD God of
Israels.                                     Israel.

7.  An jenem Tag wird der Mensch auf         7.  In that day men will regard their
den hinschauen, der ihn gemacht hat,         Maker, and their eyes will look to the
und seine Augen werden auf den Heiligen      Holy One of Israel;
Israels sehen.

8.  Und er wird nicht schauen auf die        8.  they will not have regard for the
Altäre, das Werk seiner Hände. Und was       altars, the work of their hands, and
seine Finger gemacht haben, wird er          they will not look to what their own
nicht ansehen, weder die Ascherim noch       fingers have made, either the Ashe'rim
die Räucheraltäre. -                         or the altars of incense.

9.  An jenem Tag werden seine                9.  In that day their strong cities
Festungsstädte sein wie die verlassenen      will be like the deserted places of the
Orte des Waldes und des Berggipfels,         Hivites and the Amorites, which they
die man vor den Söhnen Israel verließ;       deserted because of the children of
und es wird eine Öde sein. -                 Israel, and there will be desolation.

10.  Ja, du hast vergessen den Gott          10.  For you have forgotten the God of
deines Heils und nicht gedacht an den        your salvation, and have not remembered
Felsen deiner Zuflucht. Deshalb pflanze      the Rock of your refuge; therefore,
nur Pflanzungen des `Lieblichen und          though you plant pleasant plants and
besäe sie [nur] mit ausländischen            set out slips of an alien god,
Weinranken!

11.  Am Tag, da du gepflanzt, ziehst du      11.  though you make them grow on the
[sie] groß, und am Morgen, da du gesät,      day that you plant them, and make them
bringst du [sie] zum Blühen: hin ist         blossom in the morning that you sow;
die Ernte am Tag des Siechtums und des       yet the harvest will flee away in a day
unheilbaren Schmerzes.                       of grief and incurable pain.

12.  Wehe, ein Getöse vieler Völker:         12.  Ah, the thunder of many peoples,
wie das Tosen der Meere tosen sie; und       they thunder like the thundering of the
ein Rauschen von Völkerschaften: wie         sea! Ah, the roar of nations, they roar
das Rauschen gewaltiger Wasser rauschen      like the roaring of mighty waters!
sie.

13.  Völkerschaften rauschen wie das         13.  The nations roar like the roaring
Rauschen vieler Wasser. Doch er bedroht      of many waters, but he will rebuke
sie, und sie fliehen in die Ferne. Und       them, and they will flee far away,
sie werden gejagt wie Spreu auf den          chased like chaff on the mountains
Bergen vor dem Wind und wie die              before the wind and whirling dust
Raddistel vor dem Sturm.                     before the storm.

14.  Zur Abendzeit, siehe da, [jähes]        14.  At evening time, behold, terror!
Erschrecken. Ehe es Morgen wird, gibt        Before morning, they are no more! This
es sie nicht mehr. Das ist das Geschick      is the portion of those who despoil us,
derer, die uns plündern, und das Los         and the lot of those who plunder us.
derer, die uns berauben.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |