German
Elberfelder Bibel |
Jesaja / Isaiah
Chapter 27 |
English
King James |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | Drohendes Gericht über die Weltmächte - Sammlung Israels 1. An jenem Tag wird der HERR mit 1. In that day the LORD with his hard seinem harten, großen und starken and great and strong sword will punish Schwert heimsuchen den Leviatan, die Leviathan the fleeing serpent, flüchtige Schlange, und den Leviatan, Leviathan the twisting serpent, and he die gewundene Schlange, und wird das will slay the dragon that is in the sea. Ungeheuer erschlagen, das im Meer ist. 2. An jenem Tag [wird man sagen]: Ein 2. In that day: "A pleasant vineyard, prächtiger Weinberg! Besingt ihn! sing of it! 3. Ich, der HERR, behüte ihn, 3. I, the LORD, am its keeper; every bewässere ihn alle Augenblicke. Damit moment I water it. Lest any one harm ihm nichts zustößt, behüte ich ihn it, I guard it night and day; Nacht und Tag. 4. Zorn habe ich nicht. Oh, fände ich 4. I have no wrath. Would that I had Dornen und Disteln [darin], im Kampf thorns and briers to battle! I would würde ich auf sie losgehen, sie set out against them, I would burn them allesamt verbrennen! up together. 5. Oder man müßte meinen Schutz 5. Or let them lay hold of my ergreifen, Frieden mit mir machen, protection, let them make peace with Frieden machen mit mir. me, let them make peace with me." 6. In den kommenden [Tagen] wird Jakob 6. In days to come Jacob shall take Wurzeln schlagen, Israel blühen und root, Israel shall blossom and put knospen; und sie werden mit Früchten forth shoots, and fill the whole world füllen die Fläche des Erdkreises. with fruit. 7. Hat er es geschlagen, wie er die 7. Has he smitten them as he smote schlug, die es schlugen? Oder ist er those who smote them? Or have they been ermordet worden, wie seine Mörder slain as their slayers were slain? ermordet wurden? 8. Mit Maßen, als du es verstießest, 8. Measure by measure, by exile thou hast du mit ihm einen Rechtsstreit didst contend with them; he removed geführt. Er trieb es fort mit seinem them with his fierce blast in the day heftigen Hauch am Tag des Ostwindes. of the east wind. 9. Wahrlich, dadurch wird die Schuld 9. Therefore by this the guilt of Jakobs gesühnt werden. Und dies ist die Jacob will be expiated, and this will ganze Frucht der Hinwegnahme seiner be the full fruit of the removal of his Sünde: daß es alle Altarsteine sin: when he makes all the stones of zerschlagenen Kalksteinen gleichmachen the altars like chalkstones crushed to wird [und] Bilder der Ascherim und pieces, no Ashe'rim or incense altars Räucheraltäre sich nicht mehr erheben. will remain standing. 10. Denn die befestigte Stadt ist 10. For the fortified city is einsam, eine preisgegebene Wohnstätte solitary, a habitation deserted and und verlassen wie die Steppe. Dort forsaken, like the wilderness; there weidet der Jungstier, und dort lagert the calf grazes, there he lies down, er und frißt ihre Zweige kahl. and strips its branches. 11. Wenn ihre Zweige dürr geworden 11. When its boughs are dry, they are sind, werden sie abgebrochen: Frauen broken; women come and make a fire of kommen, zünden sie an. Denn es ist kein them. For this is a people without verständiges Volk. Darum erbarmt sich discernment; therefore he who made them über sie nicht, der es gemacht hat, und will not have compassion on them, he der es gebildet hat, erweist ihm keine that formed them will show them no Gnade. favor. 12. Und an jenem Tag wird es 12. In that day from the river geschehen, da wird der HERR [Ähren] Euphra'tes to the Brook of Egypt the ausklopfen vom Euphratstrom an bis zum LORD will thresh out the grain, and you Bach Ägyptens, und ihr werdet will be gathered one by one, O people zusammengelesen werden, einer nach dem of Israel. andern, ihr Söhne Israel. 13. Und an jenem Tag wird es 13. And in that day a great trumpet geschehen, da wird in ein großes Horn will be blown, and those who were lost gestoßen werden, und die Verlorenen im in the land of Assyria and those who Land Assur und die Vertriebenen im Land were driven out to the land of Egypt Ägypten werden kommen und den HERRN will come and worship the LORD on the anbeten auf dem heiligen Berg in holy mountain at Jerusalem. Jerusalem. | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 | | 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 | |