German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 27
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Drohendes Gericht über die Weltmächte -
Sammlung Israels

1.  An jenem Tag wird der HERR mit           1.  In that day the LORD with his hard
seinem harten, großen und starken            and great and strong sword will punish
Schwert heimsuchen den Leviatan, die         Leviathan the fleeing serpent,
flüchtige Schlange, und den Leviatan,        Leviathan the twisting serpent, and he
die gewundene Schlange, und wird das         will slay the dragon that is in the sea.
Ungeheuer erschlagen, das im Meer ist.

2.  An jenem Tag [wird man sagen]: Ein       2.  In that day: "A pleasant vineyard,
prächtiger Weinberg! Besingt ihn!            sing of it!

3.  Ich, der HERR, behüte ihn,               3.  I, the LORD, am its keeper; every
bewässere ihn alle Augenblicke. Damit        moment I water it. Lest any one harm
ihm nichts zustößt, behüte ich ihn           it, I guard it night and day;
Nacht und Tag.

4.  Zorn habe ich nicht. Oh, fände ich       4.  I have no wrath. Would that I had
Dornen und Disteln [darin], im Kampf         thorns and briers to battle! I would
würde ich auf sie losgehen, sie              set out against them, I would burn them
allesamt verbrennen!                         up together.

5.  Oder man müßte meinen Schutz             5.  Or let them lay hold of my
ergreifen, Frieden mit mir machen,           protection, let them make peace with
Frieden machen mit mir.                      me, let them make peace with me."

6.  In den kommenden [Tagen] wird Jakob      6.  In days to come Jacob shall take
Wurzeln schlagen, Israel blühen und          root, Israel shall blossom and put
knospen; und sie werden mit Früchten         forth shoots, and fill the whole world
füllen die Fläche des Erdkreises.            with fruit.

7.  Hat er es geschlagen, wie er die         7.  Has he smitten them as he smote
schlug, die es schlugen? Oder ist er         those who smote them? Or have they been
ermordet worden, wie seine Mörder            slain as their slayers were slain?
ermordet wurden?

8.  Mit Maßen, als du es verstießest,        8.  Measure by measure, by exile thou
hast du mit ihm einen Rechtsstreit           didst contend with them; he removed
geführt. Er trieb es fort mit seinem         them with his fierce blast in the day
heftigen Hauch am Tag des Ostwindes.         of the east wind.

9.  Wahrlich, dadurch wird die Schuld        9.  Therefore by this the guilt of
Jakobs gesühnt werden. Und dies ist die      Jacob will be expiated, and this will
ganze Frucht der Hinwegnahme seiner          be the full fruit of the removal of his
Sünde: daß es alle Altarsteine               sin: when he makes all the stones of
zerschlagenen Kalksteinen gleichmachen       the altars like chalkstones crushed to
wird [und] Bilder der Ascherim und           pieces, no Ashe'rim or incense altars
Räucheraltäre sich nicht mehr erheben.       will remain standing.

10.  Denn die befestigte Stadt ist           10.  For the fortified city is
einsam, eine preisgegebene Wohnstätte        solitary, a habitation deserted and
und verlassen wie die Steppe. Dort           forsaken, like the wilderness; there
weidet der Jungstier, und dort lagert        the calf grazes, there he lies down,
er und frißt ihre Zweige kahl.               and strips its branches.

11.  Wenn ihre Zweige dürr geworden          11.  When its boughs are dry, they are
sind, werden sie abgebrochen: Frauen         broken; women come and make a fire of
kommen, zünden sie an. Denn es ist kein      them. For this is a people without
verständiges Volk. Darum erbarmt sich        discernment; therefore he who made them
über sie nicht, der es gemacht hat, und      will not have compassion on them, he
der es gebildet hat, erweist ihm keine       that formed them will show them no
Gnade.                                       favor.

12.  Und an jenem Tag wird es                12.  In that day from the river
geschehen, da wird der HERR [Ähren]          Euphra'tes to the Brook of Egypt the
ausklopfen vom Euphratstrom an bis zum       LORD will thresh out the grain, and you
Bach Ägyptens, und ihr werdet                will be gathered one by one, O people
zusammengelesen werden, einer nach dem       of Israel.
andern, ihr Söhne Israel.

13.  Und an jenem Tag wird es                13.  And in that day a great trumpet
geschehen, da wird in ein großes Horn        will be blown, and those who were lost
gestoßen werden, und die Verlorenen im       in the land of Assyria and those who
Land Assur und die Vertriebenen im Land      were driven out to the land of Egypt
Ägypten werden kommen und den HERRN          will come and worship the LORD on the
anbeten auf dem heiligen Berg in             holy mountain at Jerusalem.
Jerusalem.

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |