German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 21
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Weissagung der Verwüstung Babels

Kap. 13; 14; 47,1-15; Jer 50; 51

1.  Ausspruch über die Wüste des             1.  The oracle concerning the
Meeres. Wie Stürme, wenn sie im Süden        wilderness of the sea. As whirlwinds in
daherfahren, so kommt es aus der Wüste,      the Negeb sweep on, it comes from the
aus einem furchtbaren Land.                  desert, from a terrible land.

2.  Ein hartes Gesicht wurde mir             2.  A stern vision is told to me; the
kundgetan: Der Räuber raubt, und der         plunderer plunders, and the destroyer
Verwüster verwüstet. Auf, Elam!              destroys. Go up, O Elam, lay siege, O
Belagere, Medien! All ihrem Seufzen          Media; all the sighing she has caused I
mache ich ein Ende.                          bring to an end.

3.  Darum sind meine Hüften voll Beben,      3.  Therefore my loins are filled with
Wehen haben mich gepackt wie die Wehen       anguish; pangs have seized me, like the
einer Gebärenden. Ich krümme mich, daß       pangs of a woman in travail; I am bowed
ich nicht hören, bin bestürzt, daß ich       down so that I cannot hear, I am
nicht sehen kann.                            dismayed so that I cannot see.

4.  Mein Herz rast, Schauder hat mich        4.  My mind reels, horror has appalled
überfallen. Die Dämmerung, die ich           me; the twilight I longed for has been
liebe, hat er mir in Schrecken               turned for me into trembling.
verwandelt.

5.  Man rüstet den Tisch, man ordnet         5.  They prepare the table, they spread
die Polster, man ißt, man trinkt:            the rugs, they eat, they drink. Arise,
`Steht auf, ihr Obersten! Salbt den          O princes, oil the shield!
Schild! -

6.  Denn so hat der Herr zu mir              6.  For thus the Lord said to me: "Go,
gesprochen: Geh hin, stell einen Späher      set a watchman, let him announce what
auf! Was er sieht, soll er berichten.        he sees.

7.  Und sieht er einen Wagenzug, ein         7.  When he sees riders, horsemen in
Pferdegespann, einen Zug Esel, einen         pairs, riders on asses, riders on
Zug Kamele, dann horche er gespannt          camels, let him listen diligently, very
auf, mit großer Aufmerksamkeit!              diligently."

8.  Da rief er [wie] ein Löwe: Auf der       8.  Then he who saw cried: "Upon a
Turmwarte, o Herr, stehe ich beständig       watchtower I stand, O Lord, continually
am Tag, und auf meinem Wachtposten           by day, and at my post I am stationed
stehe ich bereit alle Nächte hindurch!       whole nights.

9.  Und siehe da, es kam ein Wagenzug        9.  And, behold, here come riders,
von Männern, ein Pferdegespann . . .         horsemen in pairs!" And he answered,
Und er fing an und sprach: Gefallen,         "Fallen, fallen is Babylon; and all the
gefallen ist Babel, und alle                 images of her gods he has shattered to
Götzenbilder seiner Götter sind zu           the ground."
Boden geschmettert!

10.  Du mein gedroschenes [Volk] und         10.  O my threshed and winnowed one,
Sohn meiner Tenne! Was ich vom HERRN         what I have heard from the LORD of
der Heerscharen, dem Gott Israels,           hosts, the God of Israel, I announce to
gehört, habe ich euch verkündigt.            you.

Ausspruch über Duma und Arabien

Kap. 34,5-17; Jer 49,7-22; Hes
25,12-14; 35,1-15; Am 1,11.12; Ob

11.  Ausspruch über Duma. Aus Seir ruft      11.  The oracle concerning Dumah. One
man mir zu: Wächter, wie weit ist es in      is calling to me from Se'ir, "Watchman,
der Nacht? Wächter, wie weit in der          what of the night? Watchman, what of
Nacht?                                       the night?"

12.  Der Wächter sagt: Der Morgen ist        12.  The watchman says: "Morning comes,
gekommen, und [doch] ist auch [noch]         and also the night. If you will
Nacht. Wollt ihr fragen, so fragt!           inquire, inquire; come back again."
Kommt noch einmal her!

Jer 49,28-33

13.  Ausspruch gegen Arabien. In der         13.  The oracle concerning Arabia. In
Wildnis von Arabien müßt ihr                 the thickets in Arabia you will lodge,
übernachten, Karawanen der Dedaniter.        O caravans of De'danites.

14.  Bringt dem Durstigen Wasser             14.  To the thirsty bring water, meet
entgegen, Bewohner des Landes Tema!          the fugitive with bread, O inhabitants
Geht dem Flüchtling entgegen mit Brot        of the land of Tema.
für ihn!

15.  Denn sie flohen vor den                 15.  For they have fled from the
Schwertern, vor dem gezückten Schwert,       swords, from the drawn sword, from the
vor dem gespannten Bogen und vor der         bent bow, and from the press of battle.
Wucht des Krieges.

16.  Denn so hat der Herr zu mir             16.  For thus the Lord said to me,
gesprochen: In noch einem Jahr, [hart]       "Within a year, according to the years
wie die Jahre eines Tagelöhners, wird        of a hireling, all the glory of Kedar
alle Herrlichkeit Kedars verschwinden.       will come to an end;

17.  Und die übriggebliebene Zahl der        17.  and the remainder of the archers
Bogen der Helden von den Söhnen Kedar        of the mighty men of the sons of Kedar
wird gering sein. Denn der HERR, der         will be few; for the LORD, the God of
Gott Israels, hat geredet.                   Israel, has spoken."

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |