German
Elberfelder Bibel
Jesaja / Isaiah
Chapter 60
English
King James

| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | End of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |

Die zukünftige Herrlichkeit Zions

1.  Steh auf, werde licht! Denn dein         2.  For behold, darkness shall cover
Licht ist gekommen, und die                  the earth, and thick darkness the
Herrlichkeit des HERRN ist über dir          peoples; but the LORD will arise upon
aufgegangen.                                 you, and his glory will be seen upon
                                             you.

2.  Denn siehe, Finsternis bedeckt die       3.  And nations shall come to your
Erde und Dunkel die Völkerschaften;          light, and kings to the brightness of
aber über dir strahlt der HERR auf, und      your rising.
seine Herrlichkeit erscheint über dir.

3.  Und es ziehen Nationen zu deinem         4.  Lift up your eyes round about, and
Licht hin und Könige zum Lichtglanz          see; they all gather together, they
deines Aufgangs.                             come to you; your sons shall come from
                                             far, and your daughters shall be
                                             carried in the arms.

4.  Erhebe ringsum deine Augen und           5.  Then you shall see and be radiant,
sieh! Sie alle versammeln sich, kommen       your heart shall thrill and rejoice;
zu dir: deine Söhne kommen von fern          because the abundance of the sea shall
her, und deine Töchter werden auf den        be turned to you, the wealth of the
Armen herbeigetragen. -                      nations shall come to you.

5.  Dann wirst du es sehen und [vor          6.  A multitude of camels shall cover
Freude] strahlen, und dein Herz wird         you, the young camels of Mid'ian and
beben und weit werden; denn die Fülle        Ephah; all those from Sheba shall come.
des Meeres wird sich zu dir wenden, der      They shall bring gold and frankincense,
Reichtum der Nationen zu dir kommen.         and shall proclaim the praise of the
                                             LORD.

6.  Eine Menge Kamele wird dich              7.  All the flocks of Kedar shall be
bedecken, junge Kamele von Midian und        gathered to you, the rams of Nebai'oth
Efa. Sie alle werden aus Saba kommen.        shall minister to you; they shall come
Gold und Weihrauch tragen sie, und sie       up with acceptance on my altar, and I
werden das Lob des HERRN [fröhlich]          will glorify my glorious house.
verkündigen.

7.  Alle Schafherden von Kedar werden        8.  Who are these that fly like a
sich zu dir versammeln, die Widder           cloud, and like doves to their windows?
Nebajots werden dir zu Diensten stehen:
[mir] zum Wohlgefallen werden sie auf
meinen Altar kommen. Und das Haus
meiner Herrlichkeit werde ich herrlich
machen. -

8.  Wer sind diese, die wie eine Wolke       9.  For the coastlands shall wait for
geflogen kommen und wie Tauben zu ihren      me, the ships of Tarshish first, to
Schlägen?                                    bring your sons from far, their silver
                                             and gold with them, for the name of the
                                             LORD your God, and for the Holy One of
                                             Israel, because he has glorified you.

9.  Denn auf mich hoffen die Inseln,         10.  Foreigners shall build up your
und die Schiffe von Tarsis [ziehen]          walls, and their kings shall minister
voran, um deine Kinder aus der Ferne zu      to you; for in my wrath I smote you,
bringen, ihr Silber und ihr Gold mit         but in my favor I have had mercy on you.
ihnen, zum Namen des HERRN, deines
Gottes, und zu dem Heiligen Israels,
weil er dich herrlich gemacht hat. -

10.  Und die Söhne der Fremde werden         11.  Your gates shall be open
deine Mauern bauen und ihre Könige dich      continually; day and night they shall
bedienen; denn in meinem Zorn habe ich       not be shut; that men may bring to you
dich geschlagen, aber in meiner Huld         the wealth of the nations, with their
habe ich mich Über dich erbarmt.             kings led in procession.

11.  Und deine Tore werden beständig         12.  For the nation and kingdom that
offenstehen. Tag und Nacht werden sie        will not serve you shall perish; those
nicht geschlossen, um zu dir zu bringen      nations shall be utterly laid waste.
den Reichtum der Nationen und ihre
[gefangen] weggeführten Könige.

12.  Denn die Nation und das                 13.  The glory of Lebanon shall come to
Königreich, die dir nicht dienen             you, the cypress, the plane, and the
wollen, werden zugrundegehen. Diese          pine, to beautify the place of my
Nationen werden verheert werden, ja          sanctuary; and I will make the place of
verheert.                                    my feet glorious.

13.  Die Herrlichkeit des Libanon wird       14.  The sons of those who oppressed
zu dir kommen, Wacholder, Platane und        you shall come bending low to you; and
Zypresse miteinander, um die Stätte          all who despised you shall bow down at
meines Heiligtums zu schmücken. Und ich      your feet; they shall call you the City
werde die Stätte meiner Füße herrlich        of the LORD, the Zion of the Holy One
machen.                                      of Israel.

14.  Und gebeugt werden zu dir kommen        15.  Whereas you have been forsaken and
die Söhne deiner Unterdrücker, und           hated, with no one passing through, I
alle, die dich geschmäht haben, werden       will make you majestic for ever, a joy
sich niederwerfen zu deinen Fußsohlen.       from age to age.
Und sie werden dich nennen: Stadt des
HERRN, Zion des Heiligen Israels.

15.  Anstatt daß du eine Entlassene          16.  You shall suck the milk of
bist und eine Verhaßte und niemand           nations, you shall suck the breast of
hindurchzieht, will ich dich zum ewigen      kings; and you shall know that I, the
Stolz machen, zur Freude von Generation      LORD, am your Savior and your Redeemer,
zu Generation.                               the Mighty One of Jacob.

16.  Du wirst saugen die Milch der           17.  Instead of bronze I will bring
Nationen und saugen an der Brust der         gold, and instead of iron I will bring
Könige. Und du wirst erkennen, daß ich       silver; instead of wood, bronze,
der HERR, dein Retter bin und [ich,]         instead of stones, iron. I will make
der Mächtige Jakobs, dein Erlöser.           your overseers peace and your
                                             taskmasters righteousness.

17.  Statt der Bronze werde ich Gold         18.  Violence shall no more be heard in
bringen und statt des Eisens werde ich       your land, devastation or destruction
Silber bringen, statt der Hölzer Bronze      within your borders; you shall call
und statt der Steine Eisen. Als deine        your walls Salvation, and your gates
Wache setze ich Frieden ein und als          Praise.
deine Obrigkeit Gerechtigkeit.

18.  Nicht mehr wird man von Gewalttat       19.  The sun shall be no more your
hören in deinem Land, von Verwüstung         light by day, nor for brightness shall
und Zusammenbruch in deinen Grenzen;         the moon give light to you by night;
sondern deine Mauern wirst du Rettung        but the LORD will be your everlasting
nennen und deine Tore Ruhm.                  light, and your God will be your glory.

19.  Nicht mehr wird die Sonne dir als       20.  Your sun shall no more go down,
Licht am Tage dienen noch als heller         nor your moon withdraw itself; for the
Schein der Mond dir leuchten; sondern        LORD will be your everlasting light,
der HERR wird dir zum ewigen Licht sein      and your days of mourning shall be
und dein Gott zu deinem Glanz.               ended.

20.  Nicht mehr untergehen wird deine        21.  Your people shall all be
Sonne, noch wird dein Mond abnehmen;         righteous; they shall possess the land
denn der HERR wird dir zum ewigen Licht      for ever, the shoot of my planting, the
sein. Und die Tage deiner Trauer werden      work of my hands, that I might be
ein Ende haben.                              glorified.

21.  Und dein Volk, sie alle werden          22.  The least one shall become a clan,
Gerechte sein, werden das Land besitzen      and the smallest one a mighty nation; I
auf ewig, [sie,] ein Schößling der           am the LORD; in its time I will hasten
Pflanzungen des HERRN, ein Werk seiner       it.
Hände, sich zu verherrlichen.


22.  Der Kleinste wird zu Tausend            1.  The Spirit of the Lord GOD is upon
werden und der Geringste zu einer            me, because the LORD has anointed me to
gewaltigen Nation. Ich, der HERR, werde      bring good tidings to the afflicted; he
es zu seiner Zeit schnell ausführen.         has sent me to bind up the
                                             brokenhearted, to proclaim liberty to
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |-----| OT Menu | ----- Select another Chapter-------- | Top of this Chapter |-----| 6 | 7 | 8 | 9 |10 |11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |38 |
| 39 | 40| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 5 | 52 | 53| 54 | 55 | 56 | 57| 58 | 59 | 50 | 61 | 62 | 63| 64 | 65| 66 |